[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Traduções de termos no website da Debian



On Tue, 11 Dec 2001 20:02:27 -0200
Raphael Derosso Pereira - DephiNit <dephinit@softhome.net> wrote:

> On Tue 11 Dec 2001 15:22, Philipe Gaspar wrote:
> > Release Notes: Notas de Release ou Notas de Lançamento?!
> 
> Lançamento é uma boa tradução para Release (neste caso). Mas há um problema. 
> Existem várias 'releases', e lançamento dá a sensação de algo novo. Não sei 
> como traduzir, neste caso. Talvez versão... mas... estranho...
sei lá, eu gostei da idéia de "notas da versão", talvez seja a melhor,
o que acha Philipe? tá com a idéia de montar uma tabela pra gente se
organizar?

[]s!

-- 
    Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+
|  .''`.  | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org>         |
| : :'  : + Debian BR.......: <http://debian-br.cipsga.org.br>+
| `. `'`  + Q: "Why did the chicken cross the road?"          +
|   `-    | A: "Upstream's decision." -- hmh                  |
*---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+



Reply to: