Re: Checagem em traducao de descricao de pacote
Em Tue, 14 Aug 2001 02:11:37 -0300
Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br> escreveu:
> visto que as descrições em inglês muitas vezes ultrapassam 75 caracteres
> !?!? há algum motivo para tal fato ?
sim... mantenedores que não seguem as regras ;)... um bug report
é sempre bom, nesses pacotes =)
da política de empacotamento Debian:
" 5.7.1 Notes about writing descriptions
The single line synopsis should be kept brief - certainly under
80 characters."
do manual dos novos mantenedores Debian:
"
4.1 `control' file
(...)
1 Source: gentoo
2 Section: unknown
3 Priority: optional
4 Maintainer: Josip Rodin <jrodin@jagor.srce.hr>
5 Standards-Version: 3.0.1
6
7 Package: gentoo
8 Architecture: any
9 Depends: ${shlibs:Depends}
10 Description: <insert up to 60 chars description>
11 <insert long description, indented with spaces>
"
alguém pode perguntar o porquê dessas limitações.. é que a primeira linha
é a que primeiro identifica o pacote em um gerenciador de pacotes... quando
você o seleciona a descrição longa é mostrada num espaço pré-definido para
isso e linhas que ultrapassam a tela vão ser ruins de ler...
um terminal comum tem 80x25 de tamanho... o que importa aqui é o 80 =)
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
| `- | "Think globally, act locally!" |
*----------------------------------------------------------------*
Reply to: