[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Checagem em traducao de descricao de pacote



Em Tue, 14 Aug 2001 02:11:37 -0300
Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br> escreveu:

> visto que as descrições em inglês muitas vezes ultrapassam 75 caracteres 
> !?!? há algum motivo para tal fato ?
sim... mantenedores que não seguem as regras ;)... um bug report 
é sempre bom, nesses pacotes =)

da política de empacotamento Debian:


" 5.7.1 Notes about writing descriptions

   The single line synopsis should be kept brief - certainly under 
80 characters."

do manual dos novos mantenedores Debian:

"
4.1 `control' file
(...)
        1  Source: gentoo
        2  Section: unknown
        3  Priority: optional
        4  Maintainer: Josip Rodin <jrodin@jagor.srce.hr>
        5  Standards-Version: 3.0.1
        6 
        7  Package: gentoo
        8  Architecture: any
        9  Depends: ${shlibs:Depends}
        10 Description: <insert up to 60 chars description>
        11  <insert long description, indented with spaces>
"

alguém pode perguntar o porquê dessas limitações.. é que a primeira linha
é a que primeiro identifica o pacote em um gerenciador de pacotes... quando
você o seleciona a descrição longa é mostrada num espaço pré-definido para
isso e linhas que ultrapassam a tela vão ser ruins de ler... 

um terminal comum tem 80x25 de tamanho... o que importa aqui é o 80 =)

[]s!

-- 
    Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
|  .''`.  | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org>            |
| : :'  : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'`  |                  Be Happy! Be FREE!                  |
|   `-    |             "Think globally, act locally!"           |
*----------------------------------------------------------------*



Reply to: