[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Tradução complicada!



Em Mon, 30 Jul 2001 22:30:11 -0300
João Alberto <joaoff@esquadro.com.br> escreveu:

> Eu traduziria lexer como "analisador léxico" e parser como "analisador
> sintático". Pelo menos, foram esses os termos que aprendi nas aulas de
> compiladores :-).
> **
> Valeu pela dica Goedson! abaixo vc pode ver como ficou a tradução.
não gosto desse jeito de "quotar"... eu demoro paca a achar o que
cada um falou =(

> Description-pt_BR: Um leve conjunto de ferramentas de compilação para
> Haskell.
>  CTKLight é um conjunto de ferramentas de compilação para Haskell, ajudando
>  na criação de analisadores léxicos e analisadores sintáticos usando
> combinadores.
>  Os analisadores léxicos e os analisadores sintático resultantes são rápidos
> e
>  auto-otimizantes.
>  .
>  CTKLight trabalha tanto em GHC quanto em Hugs 98, extensões de linguagem
>  ligadas. CTKLight é adequado para projetos de pequenos compiladores.
seguinte... eu não sei se isso aconteceu no original ou se foi um dos
clientes de email que fez.... a primeira linha, a do Description-pt_BR:
tem de ser 1 linha só... e *toda* linha da descrição tem de ter pelo
menos um espaço...

bom... o caso é:

a primeira linha tem de ter no máximo 60 chars... o resto da descrição
não deve passar de 75 por linha... no mais achei boa a tradução =)

[]s!

-- 
    Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
|  .''`.  | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org>            |
| : :'  : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'`  |                  Be Happy! Be FREE!                  |
|   `-    |             "Think globally, act locally!"           |
*----------------------------------------------------------------*



Reply to: