Re: Tradução complicada!
Em Mon, 30 Jul 2001 22:30:11 -0300
João Alberto <joaoff@esquadro.com.br> escreveu:
> Eu traduziria lexer como "analisador léxico" e parser como "analisador
> sintático". Pelo menos, foram esses os termos que aprendi nas aulas de
> compiladores :-).
> **
> Valeu pela dica Goedson! abaixo vc pode ver como ficou a tradução.
não gosto desse jeito de "quotar"... eu demoro paca a achar o que
cada um falou =(
> Description-pt_BR: Um leve conjunto de ferramentas de compilação para
> Haskell.
> CTKLight é um conjunto de ferramentas de compilação para Haskell, ajudando
> na criação de analisadores léxicos e analisadores sintáticos usando
> combinadores.
> Os analisadores léxicos e os analisadores sintático resultantes são rápidos
> e
> auto-otimizantes.
> .
> CTKLight trabalha tanto em GHC quanto em Hugs 98, extensões de linguagem
> ligadas. CTKLight é adequado para projetos de pequenos compiladores.
seguinte... eu não sei se isso aconteceu no original ou se foi um dos
clientes de email que fez.... a primeira linha, a do Description-pt_BR:
tem de ser 1 linha só... e *toda* linha da descrição tem de ter pelo
menos um espaço...
bom... o caso é:
a primeira linha tem de ter no máximo 60 chars... o resto da descrição
não deve passar de 75 por linha... no mais achei boa a tradução =)
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
| `- | "Think globally, act locally!" |
*----------------------------------------------------------------*
Reply to: