Re: Traduções de termos no website da Debian
Em Tue, Dec 11, 2001 at 08:02:27PM -0200, Raphael Derosso Pereira - DephiNit escreveu::
> On Tue 11 Dec 2001 15:22, Philipe Gaspar wrote:
> > Release Notes: Notas de Release ou Notas de Lançamento?!
>
> Lançamento é uma boa tradução para Release (neste caso). Mas há um problema.
> Existem várias 'releases', e lançamento dá a sensação de algo novo. Não sei
> como traduzir, neste caso. Talvez versão... mas... estranho...
Talvez "Notas Deste Lançamento". Às vezes precisamos usar mais palavras
pra expressar a mesma idéia no português...
Abraços,
--
\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\|||||||||||||||///////////////////////////
Itamar Grochowski Rocha
Fortune cookie for you:
A coerência é o último refúgio dos sem imaginação.
-- Oscar Wilde
//////////////////////////////|||||||||||||||\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\\
Reply to: