Re: FAQ Tradução de Descrições
Em Thu, 23 Aug 2001 05:08:09 -0300
Luis Alberto Garcia Cipriano <lacipriano@uol.com.br> escreveu:
Olá Luis,
antes de responder seu email deixe-me agradecer =) você é o único
na minha frente no ranking de tradutores e tá ganhando de muito de
mim! =)
> http://auric.debian.org/~grisu/ddts/ddts-faq.txt
>
> Acabo de ler o faq acima. Achei ótimo, pode matar algumas dúvidas de
> potenciais tradutores e agilizar o processo. Kov, se quiser eu posso
> traduzir para o pt_BR, mas quando vai sair da fase BETA esse FAQ ? Me
> avise tão logo seja recomendável traduzir.
eu não faço idéia de quando vai sair da fase BETA e, sinceramente, Luis,
não vejo muito sentido traduzí-lo agora... acho que quem vai ser tradutor
deve saber inglês para lê-lo e para os usuários a única pergunta que
me parece importar é como fazer uso das descrições... talvez devessemos
nós, do Debian-BR, colocar isso na page do Debian-BR... o que acha?
> Um dos recursos interessantes que li lá é a questão de que quando a
> tradução original é alterada, o tradutor recebe aviso com diff e tudo
> pedindo atualização. Já havia tido contato com tal recurso alguns dias
> atrás quando recebi uma dessas mensagens. Aliás, no faq já aponta que os
> tradutores poderão ser acionados em outras ocasiões também (estão
> planejando ainda como), muito bom.
sim... tem um tracking de tudo... infelizmente eu estou sem monitorar
muita parte do trabalho de vocês que foi enviada para outro endereço
que não o grisu-td-pt_BR (o que dá certo...) e portanto não recebi
o email... conversei sobre isso com o Michael e ele implementou redirecionamento
no sistema... agora vou ver se recupero os muitos emails que perdi
para poder fazer estatísticas confiáveis e ajudar melhor a vocês =)
> Uma coisa feia (aprendi o certo no FAQ) que eu ainda estava fazendo era
> mandar as mensagens pro servidor pelo email grisu-td@auric.debian.org e
> não pelo grisu-td-pt_BR@auric.debian.org. Já mudei meus modelos pra
> mandar pro endereço recomendado.
exatamente isso que acontecia... não é 'feio' exatamente, mas tudo que
você mandou pra lá (exceto a última mensagem, que o Michael já tinha
consertado =)) não vieram pra mim, o que faz com que eu fique mais
impressionado! Porque contando apenas as msgs que você mandou para
o -pt_BR você já é o maior tradutor de todos =)
> Problema (acho que temporário): pedi algumas descrições minutos atrás
> via ...td-pt_BR é o arquivo new veio vazio, achei estranho, mas pedindo
> pelo ...td também recebo arquivo em branco. Vou tentar amanhã, se
> continuar encaminho as mensagens erradas.
hmmm... isso é muito estranho... vai ver o Michael tava mechendo no
sistema e o tinha desabilitado por um tempo... se continuar a
acontecer me dá forward dessa msg com todos os headers para eu conversar
sobre isso com o Michael...
Mais uma vez muito obrigado pela grande contribuição =)
[]s!
--
Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov>
*----------------------------------------------------------------*
| .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> |
| : :' : | Debian BR.......: <http://debian-br.sourceforge.net> |
| `. `'` | Be Happy! Be FREE! |
| `- | "Think globally, act locally!" |
*----------------------------------------------------------------*
Reply to: