Re: [rafael@icp.inpg.fr: Re: install.pt.sgml doesn't build]
On Thu, 30 Mar 2000, Rafael Laboissiere wrote:
> Eu gostei muito da tradução "inicializar", e prefiro ela do que o anglicismo
> "boot". Proponho deixar como está. Entretanto, existe ainda um problema
> para se traduzir "startup", que você também traduziu por "inicialização".
> Por exemplo, o dbootstrap envia uma mensagem dizendo que o usuário tem que
> apertar a tecla shift durante o "startup" após um "boot". Deveríamos achar
> uma melhor tradução para "startup", talvez buscando uma analogia com "dar
> partida no carro" ("car startup"). O que você acha?
Oi,
Minha humilde sugestao para a traducao de "startup" eh
"arranque". Eh um termo meio estranho mas se enquadra na ideia de
inicializacao.
Adilson
Reply to: