Re: Multi-arch
On Tue, May 22, 2012 at 07:00:29PM +0200, Michał Kułach wrote:
> Cześć!
>
> W tłumaczeniach dpkg i aptitude pojawiły się komunikaty dotyczące
> multi-arch. Proszę o pomoc:
>
> * Czy tłumaczymy "Multi-arch" (Wieloarchitekturowość?). Osobiście
> pozostawiłbym ten termin w oryginale.
Ja też, może ewentualnie tam gdzie jest dużo miejsca (jakiś dłuższy
opis) można wstawić Wieloarchitekturowość...
Co nie wymyślimy, będzie dziwaczne i tak. Może:
> * Jak tłumaczymy "same",
ta sama
> "foreign"
obca
> i "allowed"
dopuszczalna
> Będę wdzięczny za wszelkie pomysły.
Gdy dojdziemy do jakiego takiego konsensusu to proponuję dopisać do
listy tłumaczeń słów na wiki: http://wiki.debian.org/WordlistPolish
pozdrawiam,
--
Marcin Owsiany <porridge@debian.org> http://marcin.owsiany.pl/
GnuPG: 2048R/02F946FC 35E9 1344 9F77 5F43 13DD 6423 DBF4 80C6 02F9 46FC
Reply to:
- References:
- Multi-arch
- From: "Michał Kułach" <michalkulach@gmail.com>