[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Multi-arch



On Tue, May 22, 2012 at 07:00:29PM +0200, Michał Kułach wrote:
> Cześć!
> 
> W tłumaczeniach dpkg i aptitude pojawiły się komunikaty dotyczące
> multi-arch. Proszę o pomoc:
> 
> * Czy tłumaczymy "Multi-arch" (Wieloarchitekturowość?). Osobiście
> pozostawiłbym ten termin w oryginale.

Ja też, może ewentualnie tam gdzie jest dużo miejsca (jakiś dłuższy
opis) można wstawić Wieloarchitekturowość...

Co nie wymyślimy, będzie dziwaczne i tak. Może:

> * Jak tłumaczymy "same",

ta sama

> "foreign"

obca

> i "allowed"

dopuszczalna

> Będę wdzięczny za wszelkie pomysły.

Gdy dojdziemy do jakiego takiego konsensusu to proponuję dopisać do
listy tłumaczeń słów na wiki: http://wiki.debian.org/WordlistPolish

pozdrawiam,
-- 
Marcin Owsiany <porridge@debian.org>             http://marcin.owsiany.pl/
GnuPG: 2048R/02F946FC  35E9 1344 9F77 5F43 13DD  6423 DBF4 80C6 02F9 46FC


Reply to: