[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Stan tłumaczenia plików wszelakich - pseudo url



W dniu 18 listopada 2008 17:31 użytkownik Łukasz Paździora
<lukpaz@gmail.com> napisał:
> Witam.
> Nie wiem czy spotkaliście się z narzędziem, które z powodzeniem
> stosują tłumacze kilku innych języków. Mianowicie chodzi mi o
> pseudo-url. W dużym skrócie chodzi o to, że lista dyskusyjna jest
> monitorowana przez bota w oczekiwaniu na wiadomości o odpowiednim
> temacie, który loguje co kto tłumaczy/chce tłumaczyć/przetłumaczył i
> wrzuca stan na publiczną stronę. Pozwala to na rezerwowanie plików do
> tłumaczenia, przedstawianie plików do recenzji, itp..
>
> Na przykładzie:
> tu jest sposób obsługi
> http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html
>
> tu jest przykładowa strona będąca wynikiem pracy bota.
> http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_status.html
>
> Ogólnie moim zdaniem tworzy to bardzo ładny interfejs dla tłumaczy, w
> każdej chwili można sobie wejść i zobaczyć jaki jest ogólny stan i czy
> jest coś do pracy. Uważam, że da to możliwość uruchomienia do pracy w
> tłumaczeniu/recenzowaniu większej ilości osób, bo jak na razie nie
> wygląda to najlepiej skoro np. w Debconfie nie mamy nawet 30%, nie
> wspominając już o tłumaczeniu stron www.
>
> Pełniejsza listę języków z tego korzystających jest tutaj:
> http://i18n.debian.net/wiki
> pod nagłówkiem Coordination pages,
>
> Chciałem zapytać co o tym sądzicie? Czy jest sens wprowadzania tego,
> czy ktoś będzie z tego korzystał, czy pytać w ogóle na grupie
> debian-i18n o możliwość wprowadzenia tego dla naszego języka?
>
> --
> Łukasz Paździora

Witam!

Przeglądałem (mocno) zaległą pocztę i natknąłem się na tą wiadomość.
Ogólnie pomysł jest super bardzo fajny, tyle tylko że ktoś kompetentny
musiałby się tym zająć. Do tej pory polskie tłumaczenia są robione
mocno "z doskoku", w wolnych chwilach, przez niewielką garstkę
zapaleńców, w zasadzie bez żadnej koordynacji. Najlepiej chyba idzie
DDTSS, bo tam działa właśnie coś w rodzaju takiego bota. Ja niestety
nie mam za bardzo czasu na coś takiego, bo mam w pracy poważne
wdrożenie i to ze mnie wyciska czas i siły. W miarę możliwości mogę
pomóc, ale musi się znaleźć ktoś odważny, najlepiej z talentem
organizacyjnym i wziąć tą sprawę w swoje ręce.

Pozdrawiam
Wojtek Zaręba

Reply to: