Stan tłumaczenia plików wszelakich - pseudo url
Witam.
Nie wiem czy spotkaliście się z narzędziem, które z powodzeniem
stosują tłumacze kilku innych języków. Mianowicie chodzi mi o
pseudo-url. W dużym skrócie chodzi o to, że lista dyskusyjna jest
monitorowana przez bota w oczekiwaniu na wiadomości o odpowiednim
temacie, który loguje co kto tłumaczy/chce tłumaczyć/przetłumaczył i
wrzuca stan na publiczną stronę. Pozwala to na rezerwowanie plików do
tłumaczenia, przedstawianie plików do recenzji, itp..
Na przykładzie:
tu jest sposób obsługi
http://i18n.debian.net/debian-l10n/docs/robot/pseudo-urls.html
tu jest przykładowa strona będąca wynikiem pracy bota.
http://i18n.debian.net/debian-l10n/german/de.by_status.html
Ogólnie moim zdaniem tworzy to bardzo ładny interfejs dla tłumaczy, w
każdej chwili można sobie wejść i zobaczyć jaki jest ogólny stan i czy
jest coś do pracy. Uważam, że da to możliwość uruchomienia do pracy w
tłumaczeniu/recenzowaniu większej ilości osób, bo jak na razie nie
wygląda to najlepiej skoro np. w Debconfie nie mamy nawet 30%, nie
wspominając już o tłumaczeniu stron www.
Pełniejsza listę języków z tego korzystających jest tutaj:
http://i18n.debian.net/wiki
pod nagłówkiem Coordination pages,
Chciałem zapytać co o tym sądzicie? Czy jest sens wprowadzania tego,
czy ktoś będzie z tego korzystał, czy pytać w ogóle na grupie
debian-i18n o możliwość wprowadzenia tego dla naszego języka?
--
Łukasz Paździora
Reply to: