Re: Nowe tłumaczenie dla apt-0.7.11
On Tue, Feb 26, 2008 at 04:42:48PM +0100, Wiktor Wandachowicz wrote:
> W podobnym duchu są moje problemy z 'rekordami' i 'wpisami':
>
> msgid "Archive has no control record"
> ?msgstr "Archiwum nie posiada rekordu control"
> +msgstr "Archiwum nie posiada wpisu control"
Akurat w tym przypadku chodzi najprawdopodobniej o coś innego niż przy
innych przytoczonych przez Ciebie użyciach słowa "record". Do tych
innych chyba pasuje "wpis". Ale tutaj chodzi o zawartość pliku deb.
Jak być może niektórzy/wszyscy wiedzą plik deb jest archiwum programu
"ar", zawierającym kilka składników:
| $ ar t inkscape_0.44.1-1_i386.deb
| debian-binary
| control.tar.gz
| data.tar.gz
Pierwszy to plik który robi za znacznik, drugi to właśnie "control
record", a trzeci to właściwa zawartość pakietu.
Tutaj więc "wpis" średnio IMHO pasuje. Proponowałbym raczej coś w
okolicach "składnik" (bo używany przez "ar" termin "członek" może
wywołać uśmiechy u nieprzygotowanych użytkowników).
> Znalazłem także stwierdzenie 'określić' dla "force", które wydaje się
> powinno być tłumaczone jako 'wymusić':
Jestem za.
> Czy '{source|binary} override entry' można tłumaczyć jako
> 'plik override {źródeł|binariów}'? (prośba #5)
Śmiało.
> to 'tablicą mieszającą', 'tablicą asocjacyjną', lub ostatecznie 'tablicą
> haszującą' - i właśnie tą ostatnią wersję proponuję:
OK
> a to dlatego, że jest także taki komunikat (którego nie zmieniałem):
>
> msgid "Failed to locate node in its hash bucket"
> msgstr "Nie udało się znaleźć węzła w jego kubełku haszującym"
>
> Czy użyć 'tablicy haszującej'? (prośba #6)
Hash bucket to pojedynczy składnik tablicy haszującej, więc raczej nie
można tego tłumaczyć jako tablica. Myślę, że błąd jest na tyle mało
prawdopodobny, że jeśli ktoś będzie miał szansę na niego coś poradzić,
to będzie wiedział co to jest kubełek.
> Następne to jeszcze 'mówienie' przez serwer różnych rzeczy, które proponuję
> zamienić na 'odpowiedzi serwera', jak poniżej:
Pod tym podpisuję się obiema rękami.
> Czy użyć tu 'nasłuchującego'? (prośba #8)
Jestem za.
pozdrawiam,
--
Marcin Owsiany <porridge@debian.org> http://marcin.owsiany.pl/
GnuPG: 1024D/60F41216 FE67 DA2D 0ACA FC5E 3F75 D6F6 3A0D 8AA0 60F4 1216
Reply to: