Re: "Kroi się" lista słów dla DDTP
"Robert Matusewicz" <matek.dt@gmail.com> writes:
> Z ciekawości poprzeglądałem "sąsiednie" listy słów. Okazało się, że
> niektóre z nich (np. niemiecka) to całkiem ciekawa kopalnia
> tłumaczeń. Poprzepisywałem co ciekawe słowa do naszej
> wiki. Trafiłem też na takie, których sam nie potrafie
> przetłumaczyć. Oto ich lista:
no to moje propozycje (ominąłem te słowa które też nie umiem):
> * bug report
raport o błędzie
> * bug tracking system
system śledzenia błędów
> * changelog
proponuje mimo wszystko po polsku: dziennik zmian
> * cross compile
kompilacja skrośna
> * daemon
proponuje demon
> * downgrade
raczej po prostu downgrade
> * dummy package
w dotychczasowych tłumaczeniach stosowaliśmy "pakiet atrapa"
> * exploit
chyba po prostu exploit
> * feature
funkcja, funkcjonalność, cecha
tu może być w zależności od kontekstu (nie dodwałem do wiki)
> * framework
chyba po prostu framework
> * gateway
brama
> * hard link
po prostu dowiązanie
> * log file
log
> * mail transport agent - serwer pocztowy
lub MTA
> * mail user agent - program pocztowy
lub MUA
> * memory dump
może zrzut pamięci
> * prompt
znak zachęty
> * shell prompt
j/w
> * tool chain
gdzieś tłumaczyłem "opisowo": zestaw narzędzi programistycznych można
też po prostu tool chain.
> * tutorial
samouczek
> * upgrade
uaktualnienie
> * wrapper
opakowanie (to już było)
> * wrapper class
klasa opakowująca
> Będe wdzięczny jak dojdziemy do jakiegoś porozumienia w sprawie tych
> słów. Im szybciej, tym lepiej. Następna wordlista leci do Martijna w
> poniedziałek - może uda sie dodać chociaż połowę z powyższej listy.
to co stwierdziłem że jest ok już zapisałem na wiki (oprócz feature,
bo to - śmiem twierdzić - nie nadaje się do naszej listy słów) a to czego nie
byłem pewien można odnaleźć szukając "- ?" na stronie. oczywiście jakby
Wam nie pasowało - zmieniajcie.
pzdrv,
Karol
--
e-mail: re_set [na] gazeta.pl
jid: re_set@jabberpl.org
url: http://viilo.torun.pl/~re_set/
Reply to: