[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

apt-listchanges 2.76: Please update debconf PO translation for the package apt-listchanges



Hi,

The debian-l10n-english team has reviewed the debconf templates for
apt-listchanges. This process has resulted in changes that may make your
existing translation incomplete.

A round of translation updates is being launched to synchronize all
translations.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.

The deadline for receiving the updated translation is Wednesday, December 26, 2007.

Thanks,

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: apt-listchanges\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Source: apt-listchanges@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-12 11:31+0530\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-11 14:00 +0100\n"
"Last-Translator: Marek Laska <tamcap@tamcap.one.pl>\n"
"Language-Team: Polish <debian-l10n-polish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "pager"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "browser"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-pager"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "xterm-browser"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "gtk"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "text"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "mail"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:2001
msgid "none"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid "Method for changes display:"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges can display package changes in a number of different ways."
msgid ""
"Package changes may be displayed by apt-listchanges in a number of different "
"ways."
msgstr "apt-listchanges może wyświetlać zmiany na różne sposoby."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
" pager        : display changes one page at a time;\n"
" browser      : display HTML-formatted changes using a web browser;\n"
" xterm-pager  : like pager, but in an xterm in the background;\n"
" xterm-browser: like browser, but in an xterm in the background;\n"
" gtk          : display changes in a GTK window;\n"
" text         : print changes to the terminal (without pausing);\n"
" mail         : only send changes via mail;\n"
" none         : do not run automatically from APT."
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:2002
msgid ""
"This setting can be overridden at execution time. All frontends but 'none' "
"can also mail a copy."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "E-mail address(es) which will receive changes:"
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
msgid ""
"Optionally, apt-listchanges can e-mail a copy of displayed changes to a "
"specified address."
msgstr ""
"apt-listchanges może wysyłać kopie wyświetlanych list zmian pocztą "
"elektroniczną. Pod jaki adres mają być one wysyłane?"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Multiple addresses may be specified, delimited by commas.  Leave this "
#| "empty if you do not want any email to be sent."
msgid ""
"Multiple addresses may be specified, delimited by commas. Leaving this field "
"empty disables mail notifications."
msgstr ""
"Wiele różnych adresów należy oddzielać przecinkiem. Należy pozostawić to  "
"pole puste, jeśli listy nie powinny być wysyłane."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
msgid "Prompt for confirmation after displaying changes?"
msgstr "Czy pytać o potwierdzenie po wyświetleniu zmian?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "After giving you a chance to read the list of changes, apt-listchanges "
#| "can ask whether or not you would like to continue. This is useful when "
#| "running from apt, as it gives you a chance to abort the upgrade if you "
#| "see a change you do not want to apply (yet)."
msgid ""
"After displaying the list of changes, apt-listchanges may pause with a "
"confirmation prompt. This is useful when running from APT, as it offers an "
"opportunity to abort the upgrade if a change is unwelcome."
msgstr ""
"Po wyświetleniu listy zmian apt-listchanges może zapytać o kontynuację "
"działania. Jest to użyteczne gdy apt-listchanges jest uruchamiany przez apt, "
"gdyż daje możliwość przerwania uaktualniania, w przypadku zauważenia zmian, "
"których nie chce się (na razie) wprowadzać."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
#| "overridden with a command line option."
msgid ""
"This setting does not apply to the 'mail' or 'none' frontends, and can be "
"overridden at execution time."
msgstr ""
"To ustawienie nie dotyczy metod \"poczta\" i \"nic\". Może być ono zniesione "
"parametrem linii poleceń."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Should apt-listchanges skip changes that have already been seen?"
msgstr "Czy apt-listchanges ma pomijać zmiany już wcześniej wyświetlone?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "apt-listchanges has the capability to keep track of which changes have "
#| "already been displayed, and to skip them in future invocations. This is "
#| "useful, for example, when retrying an upgrade."
msgid ""
"A record of already displayed changes can be kept in order to avoid "
"displaying them again. This is useful, for example, when retrying an upgrade."
msgstr ""
"apt-listchanges może śledzić, które zmiany zostały wyświetlonewcześniej i "
"pomijać je przy kolejnych wywołaniach. Jest to użyteczne, na przykład przy "
"wznawianiu uaktualnienia."

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "news"
msgstr ""

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
#, fuzzy
#| msgid "news, both, changelogs"
msgid "changelogs"
msgstr "wiadomości, wszystkie, dzienniki zmian"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates:6001
msgid "both"
msgstr ""

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
msgid "Changes displayed with APT:"
msgstr "Jak mają być wyświetlane zmiany gdy używany jest apt?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
msgid "Please choose which type of changes should be displayed with APT."
msgstr "Jakie typy zmian mają być wyświetlane gdy używany jest apt?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates:6002
#, fuzzy
#| msgid ""
#| " news - important news items only\n"
#| " both - both news and detailed changelogs\n"
#| " changelogs - detailed changelogs only"
msgid ""
" news      : important news items only;\n"
" changelogs: detailed changelogs only;\n"
" both      : news and changelogs."
msgstr ""
" wiadomości - tylko ważne wiadomości\n"
" wszystkie - zarówno wiadomości i dokładne dzienniki zmian\n"
" dzienniki zmian - tylko dokładne dzinniki zmian"

#~ msgid ""
#~ "This setting can be overridden by a command-line option or an environment "
#~ "variable.  Note that you can still send a copy via mail with all of the "
#~ "frontends except 'none'."
#~ msgstr ""
#~ "To ustawienie można przesłonić parametrem linii poleceń lub zmienną "
#~ "środowiska. Każda metoda oprócz \"nic\" pozwala na wysyłanie kopii pocztą "
#~ "elektroniczną."

#~ msgid "pager, browser, xterm-pager, xterm-browser, text, mail, none"
#~ msgstr ""
#~ "pager, przeglądarka, pager w xtermie, przeglądarka w xtermie, tekst, "
#~ "poczta, nic"

#~ msgid ""
#~ "pager - Use your preferred pager to display changes one page at a time"
#~ msgstr "pager - używa preferowanego programu stronicującego (pagera)"

#~ msgid "browser - Display HTML-formatted changes using a web browser"
#~ msgstr ""
#~ "przeglądarka - wyświetla w przeglądarce listę zmian sformatowaną w HTML"

#~ msgid "xterm-pager - Like pager, but in an xterm in the background"
#~ msgstr "pager w xtermie - pager uruchomiony w emulatorze terminala w tle"

#~ msgid "xterm-browser - Like browser, but in an xterm in the background"
#~ msgstr ""
#~ "przeglądarka w xtermie - przeglądarka uruchomiona w emulatorze terminala "
#~ "w tle"

#~ msgid "text  - Print changes to your terminal (without pausing)"
#~ msgstr "tekst - wypisuje zmiany na terminalu (bez stronicowania)"

#~ msgid "mail  - Only send changes via mail"
#~ msgstr "poczta - wyłącznie wysyła zmiany pocztą elektroniczną"

#~ msgid "none  - Do not run automatically from apt"
#~ msgstr ""
#~ "nic - apt-listchanges nie jest uruchamiany automatycznie gdy uzywany jest "
#~ "apt"

#~ msgid "root"
#~ msgstr "root"

#~ msgid "To whom should apt-listchanges mail changes?"
#~ msgstr "Do kogo apt-listchanges ma wysyłać listy zmian?"

#~ msgid "Should apt-listchanges overwrite your /etc/apt/listchanges.conf?"
#~ msgstr "Czy nadpisywać plik /etc/apt/listchanges.conf?"

#~ msgid ""
#~ "apt-listchanges can configure all of the options in /etc/apt/listchanges."
#~ "conf by asking you questions.  This file is read and processed every time "
#~ "apt-listchanges is run, and is used to set defaults.  All of the options "
#~ "can be overridden on the command line."
#~ msgstr ""
#~ "apt-listchanges może skonfigurować wszystkie swoje opcje zapisywane w /"
#~ "etc/apt/listchanges.conf zadając pytania. Plik ten jest odczytywany przy "
#~ "każdym uruchomieniu apt-listchanges i używany do ustalenia domyślnych "
#~ "wartości opcji, jednak wszystkie opcje mogą być ustalone z linii poleceń."

#~ msgid ""
#~ "If you want to edit /etc/apt/listchanges.conf manually for whatever "
#~ "reason, answer \"no\" now."
#~ msgstr ""
#~ "Jeśli z jakichś powodów preferowana jest ręczna edycja pliku /etc/apt/"
#~ "listchanges.conf należy odpowiedzieć \"nie\"."

Reply to: