[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [www] using_wml



Witam!

Na początku małe usprawiedliwienie. Przez ostatni tydzień trochę się 
szlajałem po obcych lądach ;-) i nie czytałem poczty, ale już jestem w 
kraju.

----- Original Message -----
From: Karol Ossowski <karol.ossowski@gery.pl>
Date: Wednesday, April 25, 2007 8:24 pm
Subject: [www] using_wml
> 
> 
> witajcie,
> 
> zacząłem tłumaczyć strony debiana. 
> tłumaczę właśnie taki fragment (devel/website/using_wml):
> 
> #v+
> <p>One of the features of WML that we make extensive use of is the 
> use of Perl.
> Remember, these are not dynamic pages. Perl is used at the time 
> the HTML
> pages are generated to do, well, whatever you like. Two good 
> examples of how
> we are using Perl in the pages is to create the list of most 
> recent news items for
> the main page and to generate the links to translations at the end of
> the page.</p>
> #v- 
> 
> trzecie zdanie jest trochę niejasne, ja przetłumaczyłem je tak: 
> Kod Perla jest interpretowany w tym samym czasie kiedy generowane są
> strony HTML, aby robić wszystko to co tylko zechcesz.
> 
> co sądzicie?
> 
Ja bym przetłumaczył "Perl jest używany w czasie generowania stron 
HTML do wykonania czegokolwiek, co sobie zażyczysz", ale Twoje też 
jest dobre (brakuje przecinka po "czasie" ;-)). Ogólnie rzecz biorąc, 
zrobiłem sobie takie założenie, że tłumaczenie powinno brzmieć ładnie 
po polsku i oddawać treść, ale niekoniecznie trzymać się kurczowo 
oryginału (bardziej "piękne" niż "wierne").

Pozdrawiam
Wojtek Zaręba



Reply to: