[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Tux Paint Malay



Hi Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi,

You have previously helped Tux Paint with a translation for Malay (ms). Tux Paint is preparing a new version and strings has changed/been added to the program and we hope we can use your skills once more.

The stats for Tux Paint is for Malay (ms):

164 translated
104 fuzzy
23 untranslated

I have attached an updated po file, which you can translate and return to me or even better to the mailing list: tuxpaint-i18n@lists.sourceforge.net.

If the time and the desire is not there at the moment, we hope you can guide us to any translation groups for Malay (ms), which we can contact and ask for help.

Hope to hear from you.

Joe
Danish
# translation of ms.po to Malay
# tuxpaint Bahasa Melayu (Malay) (ms).
# Copyright (C) 2003 Muhammad Najmi Ahmad Zabidi
# This file is distributed under the same license as the tuxpaint package.
#
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <md_najmi@yahoo.com>, 2004.
# Muhammad Najmi Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2009.
# Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ms\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-03 21:03+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-15 09:29+0800\n"
"Last-Translator: Muhammad Najmi bin Ahmad Zabidi <najmi.zabidi@gmail.com>\n"
"Language-Team: Malay <kedidiemas@yahoogroups.com>\n"
"Language: ms\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#. Response to Black (0, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:86
msgid "Black!"
msgstr "Hitam!"

#. Response to Dark grey (128, 128, 128) color selected
#: ../colors.h:89
msgid "Dark grey! Some people spell it â??dark grayâ??."
msgstr "Kelabu gelap! Sesetengah orang menyebutnya sebagai \"kelabu gelap\"."

#. Response to Light grey (192, 192, 192) color selected
#: ../colors.h:92
msgid "Light grey! Some people spell it â??light grayâ??."
msgstr "Kelabu cerah! Sesetengah orang menyebutnya sebagai \"kelabu cerah\"."

#. Response to White (255, 255, 255) color selected
#: ../colors.h:95
msgid "White!"
msgstr "Putih!"

#. Response to Red (255, 0, 0) color selected
#: ../colors.h:98
msgid "Red!"
msgstr "Merah!"

#. Response to Orange (255, 128, 0) color selected
#: ../colors.h:101
msgid "Orange!"
msgstr "Oren!"

#. Response to Yellow (255, 255, 0) color selected
#: ../colors.h:104
msgid "Yellow!"
msgstr "Kuning!"

#. Response to Light green (160, 228, 128) color selected
#: ../colors.h:107
msgid "Light green!"
msgstr "Hijau cerah!"

#. Response to Dark green (33, 148, 70) color selected
#: ../colors.h:110
msgid "Dark green!"
msgstr "Hijau gelap!"

#. Response to "Sky" blue (138, 168, 205) color selected
#: ../colors.h:113
msgid "Sky blue!"
msgstr "Biru langit!"

#. Response to Blue (50, 100, 255) color selected
#: ../colors.h:116
msgid "Blue!"
msgstr "Biru!"

#. Response to Lavender (186, 157, 255) color selected
#: ../colors.h:119
msgid "Lavender!"
msgstr "Lavender!"

#. Response to Purple (128, 0, 128) color selected
#: ../colors.h:122
msgid "Purple!"
msgstr "Ungu!"

#. Response to Pink (255, 165, 211) color selected
#: ../colors.h:125
msgid "Pink!"
msgstr "Merah Jambu!"

#. Response to Brown (128, 80, 0) color selected
#: ../colors.h:128
msgid "Brown!"
msgstr "Coklat!"

#. Response to Tan (226, 189, 166) color selected
#: ../colors.h:131
msgid "Tan!"
msgstr "Tan!"

#. Response to Beige (247, 228, 219) color selected
#: ../colors.h:134
msgid "Beige!"
msgstr "Beige!"

#. First, the blacklist. We list font families that can crash Tux Paint
#. via bugs in the SDL_ttf library. We also test fonts to be sure that
#. they have both uppercase and lowercase letters. Note that we do not
#. test for "Aa", because it is OK if uppercase and lowercase are the
#. same (but not nice -- such fonts get a low score later).
#.
#. Most locales leave the blacklist strings alone: "QX" and "qx"
#. (it is less destructive to use the scoring strings instead)
#.
#. Locales that absolutely require all fonts to have some
#. extra characters should use "QX..." and "qx...", where "..."
#. are some characters you absolutely require in all fonts.
#.
#. Locales with absolutely NO use for ASCII may use "..." and "...",
#. where "..." are some characters you absolutely require in
#. all fonts. This would be the case for a locale in which it is
#. impossible for a user to type ASCII letters.
#.
#. Most translators should use scoring instead.
#: ../dirwalk.c:168
msgid "qx"
msgstr "qx"

#: ../dirwalk.c:168
msgid "QX"
msgstr "QX"

#. TODO: weight specification
#. Now we score fonts to ensure that the best ones will be placed at
#. the top of the list. The user will see them first. This sorting is
#. especially important for users who have scroll buttons disabled.
#. Translators should do whatever is needed to put crummy fonts last.
#. distinct uppercase and lowercase (e.g., 'o' vs. 'O')
#: ../dirwalk.c:195
msgid "oO"
msgstr "oO"

#. common punctuation (e.g., '?', '!', '.', ',', etc.)
#: ../dirwalk.c:198
msgid ",.?!"
msgstr ",.?!"

#. uncommon punctuation (e.g., '@', '#', '*', etc.)
#: ../dirwalk.c:201
msgid "`\\%_@$~#{<(^&*"
msgstr "`\\%_@$~#{<(^&*"

#. digits (e.g., '0', '1' and '7')
#: ../dirwalk.c:204
msgid "017"
msgstr "017"

#. distinct circle-like characters (e.g., 'O' (capital oh) vs. '0' (zero))
#: ../dirwalk.c:207
msgid "O0"
msgstr "O0"

#. distinct line-like characters (e.g., 'l' (lowercase elle) vs. '1' (one) vs. 'I' (capital aye))
#: ../dirwalk.c:210
msgid "1Il|"
msgstr "1Il|"

#: ../dirwalk.c:214
msgid "<1>spare-1a"
msgstr "<1>spare-1a"

#: ../dirwalk.c:215
msgid "<1>spare-1b"
msgstr "<1>spare-1b"

#: ../dirwalk.c:216
msgid "<9>spare-9a"
msgstr "<9>spare-9a"

#: ../dirwalk.c:217
msgid "<9>spare-9b"
msgstr "<9>spare-9b"

#. Congratulations #1
#: ../great.h:37
msgid "Great!"
msgstr "Hebat!"

#. Congratulations #2
#: ../great.h:40
msgid "Cool!"
msgstr "Bagus!"

#. Congratulations #3
#: ../great.h:43
msgid "Keep it up!"
msgstr "Teruskan usaha anda!"

#. Congratulations #4
#: ../great.h:46
msgid "Good job!"
msgstr "Usaha yang baik!"

#. Input Method: English mode
#: ../im.c:75
msgid "English"
msgstr "Inggeris"

#. Input Method: Japanese Romanized Hiragana mode
#: ../im.c:78
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"

#. Input Method: Japanese Romanized Katakana mode
#: ../im.c:81
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"

#. Input Method: Korean Hangul 2-Bul mode
#: ../im.c:84
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"

#. Input Method: Thai mode
#: ../im.c:87
msgid "Thai"
msgstr "Siam"

#. Input Method: Traditional Chinese mode
#: ../im.c:90
msgid "ZH_TW"
msgstr "ZH_TW"

#. Square shape tool (4 equally-lengthed sides at right angles)
#: ../shapes.h:171 ../shapes.h:172
msgid "Square"
msgstr "Segiempat Sama"

#. Rectangle shape tool (4 sides at right angles)
#: ../shapes.h:175 ../shapes.h:176
msgid "Rectangle"
msgstr "Segiempat Tepat"

#. Circle shape tool (X radius and Y radius are the same)
#: ../shapes.h:179 ../shapes.h:180
msgid "Circle"
msgstr "Bulatan"

#. Ellipse shape tool (X radius and Y radius may differ)
#: ../shapes.h:183 ../shapes.h:184
msgid "Ellipse"
msgstr "Bujur"

#. Triangle shape tool (3 sides)
#: ../shapes.h:187 ../shapes.h:188
msgid "Triangle"
msgstr "Segitiga"

#. Pentagone shape tool (5 sides)
#: ../shapes.h:191 ../shapes.h:192
msgid "Pentagon"
msgstr "Pentagon"

#. Rhombus shape tool (4 sides, not at right angles)
#: ../shapes.h:195 ../shapes.h:196
msgid "Rhombus"
msgstr "Rombus"

#. Octagon shape tool (8 sides)
#: ../shapes.h:199 ../shapes.h:200
msgid "Octagon"
msgstr "Oktagon"

#. Description of a square
#: ../shapes.h:208 ../shapes.h:209
msgid "A square is a rectangle with four equal sides."
msgstr "Segiempat sama ada empat bahagian yang serupa."

#. Description of a rectangle
#: ../shapes.h:212 ../shapes.h:213
msgid "A rectangle has four sides and four right angles."
msgstr "Segiempat tepat ada empat bahagian."

#: ../shapes.h:217 ../shapes.h:219
msgid ""
"A circle is a curve where all points have the same distance from the center."
msgstr ""
"Bulatan ialah bentuk yang di mana semua titik adalah sama jarak dengan "
"bahagian tengahnya."

#. Description of an ellipse
#: ../shapes.h:222 ../shapes.h:223
msgid "An ellipse is a stretched circle."
msgstr "Bujur ialah bulatan yang seperti ditarik-tarik."

#. Description of a triangle
#: ../shapes.h:226 ../shapes.h:227
msgid "A triangle has three sides."
msgstr "Segitiga ada tiga bahagian."

#. Description of a pentagon
#: ../shapes.h:230 ../shapes.h:231
msgid "A pentagon has five sides."
msgstr "Pentagon ada lima bahagian."

#: ../shapes.h:235 ../shapes.h:237
msgid "A rhombus has four equal sides, and opposite sides are parallel."
msgstr "Rombus ada empat sisi sama, dan sisi bertentangan adalah selari."

#: ../shapes.h:241 ../shapes.h:243
msgid "An octagon has eight equal sides."
msgstr "Oktagon ada lapan bahagian yang sama."

#. Title of tool selector (buttons down the left)
#: ../titles.h:56
msgid "Tools"
msgstr "Perkakasan"

#. Title of color palette (buttons across the bottom)
#: ../titles.h:59
msgid "Colors"
msgstr "Warna"

#. Title of brush selector (buttons down the right for paint and line tools)
#: ../titles.h:62
msgid "Brushes"
msgstr "Berus"

#. Title of eraser selector (buttons down the right for eraser tool)
#: ../titles.h:65
msgid "Erasers"
msgstr "Pemadam"

#. Title of stamp selector (buttons down the right for stamps tool)
#: ../titles.h:68
msgid "Stamps"
msgstr "Cop"

#. Title of shape selector (buttons down the right for shapes tool)
#. Shape creation tool (square, circle, etc.)
#: ../titles.h:71 ../tools.h:71
msgid "Shapes"
msgstr "Bentuk"

#. Title of font selector (buttons down the right for text and label tools)
#: ../titles.h:74
msgid "Letters"
msgstr "Huruf"

#. Title of magic tool selector (buttons down the right for magic (effect plugin) tool)
#. "Magic" effects tools (blur, flip image, etc.)
#: ../titles.h:77 ../tools.h:83
msgid "Magic"
msgstr "Ajaib"

#. Freehand painting tool
#: ../tools.h:62
msgid "Paint"
msgstr "Cat"

#. Stamp tool (aka Rubber Stamps)
#: ../tools.h:65
msgid "Stamp"
msgstr "Cop"

#. Line drawing tool
#: ../tools.h:68
msgid "Lines"
msgstr "Garis"

#. Text tool
#: ../tools.h:74
msgid "Text"
msgstr "Teks"

#. Label tool
#: ../tools.h:77
msgid "Label"
msgstr "Label"

#. Undo last action
#: ../tools.h:86
msgid "Undo"
msgstr "Nyahcara"

#. Redo undone action
#: ../tools.h:89
msgid "Redo"
msgstr "Ulangcara"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:92
msgid "Eraser"
msgstr "Pemadam"

#. Start a new picture
#: ../tools.h:95
msgid "New"
msgstr "Baru"

#. Open a saved picture
#. buttons for the file open dialog
#. Open dialog: 'Open' button, to load the selected picture
#: ../tools.h:98 ../tuxpaint.c:7631
msgid "Open"
msgstr "Buka"

#. Save the current picture
#: ../tools.h:101
msgid "Save"
msgstr "Simpan"

#. Print the current picture
#: ../tools.h:104
msgid "Print"
msgstr "Cetak"

#. Quit/exit Tux Paint application
#: ../tools.h:107
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"

#. Paint tool instructions
#: ../tools.h:115
msgid "Pick a color and a brush shape to draw with."
msgstr "Ambil warna dan bentuk berus untuk melukis."

#. Stamp tool instructions
#: ../tools.h:118
msgid "Pick a picture to stamp around your drawing."
msgstr "Ambil gambar untuk mengecop di sekeliling lukisan anda."

#. Line tool instructions
#: ../tools.h:121
msgid "Click to start drawing a line. Let go to complete it."
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."

#. Shape tool instructions
#: ../tools.h:124
msgid ""
"Pick a shape. Click to pick the center, drag, then let go when it is the "
"size you want. Move around to rotate it, and click to draw it."
msgstr ""
"Pilih bentuk. Klik untuk pilih pusat, tarik, dan lepaskan apabila dapat saiz "
"yang dikehendaki. Gerakkan di sekeliling untuk putar, dan klik untuk lukis."

#. Text tool instructions
#: ../tools.h:127
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text."
msgstr "Pilih gaya tulisan. Klik pada lukisan anda anda mula menaip."

#. Label tool instructions
#: ../tools.h:130
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a style of text. Click on your drawing and you can start typing. "
"Press [Enter] or [Tab] to complete the text. By using the selector button "
"and clicking an exist label, you can move it, edit it and change its text "
"style."
msgstr "Pilih gaya tulisan. Klik pada lukisan anda anda mula menaip."

#. Magic tool instruction
#: ../tools.h:136
msgid "Pick a magical effect to use on your drawing!"
msgstr "Pilih kesan ajaib untuk digunakan pada lukisan anda!"

#. Response to 'undo' action
#: ../tools.h:139
msgid "Undo!"
msgstr "Nyahcara!"

#. Response to 'redo' action
#: ../tools.h:142
msgid "Redo!"
msgstr "Ulangcara!"

#. Eraser tool
#: ../tools.h:145
msgid "Eraser!"
msgstr "Pemadam!"

#. Response to 'start a new image' action
#: ../tools.h:148
msgid "Pick a color or picture with which to start a new drawing."
msgstr "Pilih warna atau gambar untuk mula melukis."

#. Response to 'open' action (while file dialog is being constructed)
#: ../tools.h:151
msgid "Openâ?¦"
msgstr "Buka ..."

#. Response to 'save' action
#: ../tools.h:154
msgid "Your image has been saved!"
msgstr "Imej telah disimpan!"

#. Response to 'print' action (while printing, or print dialog is being used)
#: ../tools.h:157
msgid "Printingâ?¦"
msgstr "Mencetak..."

#. Response to 'quit' (exit) action
#: ../tools.h:160
msgid "Bye bye!"
msgstr "Jumpa Lagi!"

#. Instruction while using Line tool (after click, before release)
#: ../tools.h:164
msgid "Let go of the button to complete the line."
msgstr "Lepaskan butang untuk melengkapkan garisan."

#. Instruction while using Shape tool (after first click, before release)
#: ../tools.h:167
msgid "Hold the button to stretch the shape."
msgstr "Terus tekan butang untuk meregangkan bentuk."

#. Instruction while finishing Shape tool (after release, during rotation step before second click)
#: ../tools.h:170
msgid "Move the mouse to rotate the shape. Click to draw it."
msgstr "Pindahkan tetikus untuk memutarkan bentuk. Klik untuk lukis."

#. Notification that 'New' action was aborted (current image would have been lost)
#: ../tools.h:173
msgid "OK thenâ?¦ Letâ??s keep drawing this one!"
msgstr "Baiklah... Mari teruskan melukis yang ini!"

#. Prompt to confirm user wishes to quit
#: ../tuxpaint.c:2053
msgid "Do you really want to quit?"
msgstr "Anda pasti mahu keluar?"

#. Quit prompt positive response (quit)
#: ../tuxpaint.c:2056
msgid "Yes, Iâ??m done!"
msgstr "Ya, saya sudah siap!"

#. Quit prompt negative response (don't quit)
#: ../tuxpaint.c:2059 ../tuxpaint.c:2086
msgid "No, take me back!"
msgstr "Tidak, kembalikan semula!"

#. Current picture is not saved; user is quitting
#: ../tuxpaint.c:2063
msgid "If you quit, youâ??ll lose your picture! Save it?"
msgstr "Jika anda keluar, anda akan kehilangan hasil kerja anda! Simpan?"

#: ../tuxpaint.c:2064 ../tuxpaint.c:2069
msgid "Yes, save it!"
msgstr "Ya, simpan!"

#: ../tuxpaint.c:2065 ../tuxpaint.c:2070
msgid "No, donâ??t bother saving!"
msgstr "Tidak, jangan simpan!"

#. Current picture is not saved; user is opening another picture
#: ../tuxpaint.c:2068
msgid "Save your picture first?"
msgstr "Simpan hasil kerja dahulu?"

#. Error opening picture
#: ../tuxpaint.c:2073
msgid "Canâ??t open that picture!"
msgstr "Tidak boleh membuka gambar!"

#. Generic dialog dismissal
#: ../tuxpaint.c:2076 ../tuxpaint.c:2081 ../tuxpaint.c:2090 ../tuxpaint.c:2097
#: ../tuxpaint.c:2106
msgid "OK"
msgstr "OK"

#. Notification that 'Open' dialog has nothing to show
#: ../tuxpaint.c:2080
msgid "There are no saved files!"
msgstr "Tiada fail yang disimpan!"

#. Verification of print action
#: ../tuxpaint.c:2084
msgid "Print your picture now?"
msgstr "Cetak?"

#: ../tuxpaint.c:2085
msgid "Yes, print it!"
msgstr "Ya, cetaknya!"

#. Confirmation of successful (we hope) printing
#: ../tuxpaint.c:2089
msgid "Your picture has been printed!"
msgstr "Hasil kerja anda sudah dicetak!"

#. We got an error printing
#: ../tuxpaint.c:2093
msgid "Sorry! Your picture could not be printed!"
msgstr "Maaf! Gambar awak tidak dapat dicetak!"

#. Notification that it's too soon to print again (--printdelay option is in effect)
#: ../tuxpaint.c:2096
msgid "You canâ??t print yet!"
msgstr "Anda tidak boleh cetak lagi!"

#. Prompt to confirm erasing a picture in the Open dialog
#: ../tuxpaint.c:2100
msgid "Erase this picture?"
msgstr "Padam hasil kerja?"

#: ../tuxpaint.c:2101
msgid "Yes, erase it!"
msgstr "Ya, padamnya!"

#: ../tuxpaint.c:2102
msgid "No, donâ??t erase it!"
msgstr "Tidak, jangan padam!"

#. Reminder that Mouse Button 1 is the button to use in Tux Paint
#: ../tuxpaint.c:2105
msgid "Remember to use the left mouse button!"
msgstr "Ingat untuk gunakan butang kiri tetikus!"

#. Sound has been muted (silenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2313
msgid "Sound muted."
msgstr "Bunyi disenyapkan."

#. Sound has been unmuted (unsilenced) via keyboard shortcut
#: ../tuxpaint.c:2318
msgid "Sound unmuted."
msgstr "Bunyi berfungsi."

#. Wait while Text tool finishes loading fonts
#: ../tuxpaint.c:3065
msgid "Please waitâ?¦"
msgstr "Sila tunggu..."

#. Open dialog: 'Erase' button, to erase/deleted the selected picture
#: ../tuxpaint.c:7634
msgid "Erase"
msgstr "Padam"

#. Open dialog: 'Slides' button, to switch to slide show mode
#: ../tuxpaint.c:7637
msgid "Slides"
msgstr "Slaid"

#. Open dialog: 'Back' button, to dismiss Open dialog without opening a picture
#: ../tuxpaint.c:7640
msgid "Back"
msgstr "Undur"

#. Slideshow: 'Next' button, to load next slide (image)
#: ../tuxpaint.c:7643
msgid "Next"
msgstr "Seterusnya"

#. Slideshow: 'Play' button, to begin a slideshow sequence
#: ../tuxpaint.c:7646
msgid "Play"
msgstr "Main"

#. Label for 'Letters' buttons (font selector, down the right when the Text tool is being used); used to show the difference between font faces
#: ../tuxpaint.c:8355
msgid "Aa"
msgstr "Aa"

#. Admittedly stupid way of determining which keys can be used for
#. positive and negative responses in dialogs (e.g., [Y] (for 'yes') in English)
#: ../tuxpaint.c:11664
msgid "Yes"
msgstr "Ya"

#: ../tuxpaint.c:11668
msgid "No"
msgstr "Tidak"

#. Prompt to ask whether user wishes to save over old version of their file
#: ../tuxpaint.c:12710
msgid "Replace the picture with your changes?"
msgstr "Ganti gambar dengan perubahan anda?"

#. Positive response to saving over old version
#. (like a 'File:Save' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12714
msgid "Yes, replace the old one!"
msgstr "Ya. ganti yang lama!"

#. Negative response to saving over old version (saves a new image)
#. (like a 'File:Save As...' action in other applications)
#: ../tuxpaint.c:12718
msgid "No, save a new file!"
msgstr "Tidak, simpan kepada fail baru!"

#: ../tuxpaint.c:13963
msgid "Choose the picture you want, then click â??Openâ??."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik 'Buka'"

#. Let user choose images:
#. Instructions for Slideshow file dialog (FIXME: Make a #define)
#: ../tuxpaint.c:14994 ../tuxpaint.c:15322
msgid "Choose the pictures you want, then click â??Playâ??."
msgstr "Pilih gambar yang anda mahu, dan klik \"Buka\"."

#: ../tuxpaint.c:22344
msgid "Pick a color."
msgstr "Pilih warna."

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:1
msgid "Tux Paint"
msgstr "Tux Paint"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:2
msgid "Drawing program"
msgstr "Program melukis"

#: ../tuxpaint.desktop.in.h:3
msgid "A drawing program for children."
msgstr "Program melukis untuk kanak-kanak"

#: ../../magic/src/alien.c:64
msgid "Color Shift"
msgstr "Shift Warna"

#: ../../magic/src/alien.c:67
msgid "Click and move the mouse to change the colors in parts of your picture."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus untuk mengubah warna di dalam sebahagian karya "
"anda."

#: ../../magic/src/alien.c:68
msgid "Click to change the colors in your entire picture."
msgstr "Klik untuk tukar warna di seluruh gambar."

#: ../../magic/src/blind.c:117
msgid "Blind"
msgstr ""

#: ../../magic/src/blind.c:122
msgid ""
"Click towards the edge of your picture to pull window blinds over it. Move "
"perpendicularly to open or close the blinds."
msgstr ""

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:136
msgid "Blocks"
msgstr "Blok"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:138
msgid "Chalk"
msgstr "Kapur"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:140
msgid "Drip"
msgstr "Titisan"

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:150
msgid "Click and move the mouse around to make the picture blocky."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:153
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn the picture into a chalk drawing."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."

#: ../../magic/src/blocks_chalk_drip.c:156
msgid "Click and move the mouse around to make the picture drip."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berbentuk "
"titisan."

#: ../../magic/src/blur.c:80
msgid "Blur"
msgstr "Kabur"

#: ../../magic/src/blur.c:83
msgid "Click and move the mouse around to blur the image."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/blur.c:84
msgid "Click to blur the entire image."
msgstr "Klik untuk mengaburkan seluruh imej"

#. Both are named "Bricks", at the moment:
#: ../../magic/src/bricks.c:124
msgid "Bricks"
msgstr "Bentuk Batu"

#: ../../magic/src/bricks.c:131
msgid "Click and move to draw large bricks."
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis bentuk batu."

#: ../../magic/src/bricks.c:133
msgid "Click and move to draw small bricks."
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis batuan kecil."

#: ../../magic/src/calligraphy.c:127
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafi"

#: ../../magic/src/calligraphy.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw in calligraphy."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menegatifkan gambar."

#: ../../magic/src/cartoon.c:106
msgid "Cartoon"
msgstr "Kartun"

#: ../../magic/src/cartoon.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to turn the picture into a cartoon."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."

#: ../../magic/src/confetti.c:85
msgid "Confetti"
msgstr "Konfeti"

#: ../../magic/src/confetti.c:87
#, fuzzy
msgid "Click to throw confetti!"
msgstr "ke !"

#: ../../magic/src/distortion.c:142
msgid "Distortion"
msgstr "Distorsi"

#: ../../magic/src/distortion.c:150
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cause distortion in your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/emboss.c:103
msgid "Emboss"
msgstr "Ukir timbul"

#: ../../magic/src/emboss.c:109
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to emboss the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:121
msgid "Lighten"
msgstr "Cerahkan "

#: ../../magic/src/fade_darken.c:123
msgid "Darken"
msgstr "Gelapkan"

#: ../../magic/src/fade_darken.c:134
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to lighten parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:136
#, fuzzy
msgid "Click to lighten your entire picture."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:141
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to darken parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/fade_darken.c:143
msgid "Click to darken your entire picture."
msgstr "Klik untuk menggelapkan gambar."

#: ../../magic/src/fill.c:108
msgid "Fill"
msgstr "Isi"

#: ../../magic/src/fill.c:115
msgid "Click in the picture to fill that area with color."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk memenuhkan kawasan dengan "
"warna."

#: ../../magic/src/fisheye.c:104
msgid "Fisheye"
msgstr ""

#. Needs better name
#: ../../magic/src/fisheye.c:106
#, fuzzy
msgid "Click on part of your picture to create a fisheye effect."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/flower.c:150
msgid "Flower"
msgstr ""

#: ../../magic/src/flower.c:156
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a flower stalk. Let go to finish the flower."
msgstr "dan ke  a ke  selesai."

#: ../../magic/src/foam.c:121
msgid "Foam"
msgstr ""

#: ../../magic/src/foam.c:127
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to cover an area with foamy bubbles."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menebalkan gambar."

#: ../../magic/src/fold.c:105
msgid "Fold"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fold.c:107
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a background color and click to turn the corner of the page over."
msgstr "a latar belakang dan ke  bagi halaman."

#: ../../magic/src/fretwork.c:176
msgid "Fretwork"
msgstr ""

#: ../../magic/src/fretwork.c:180
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw repetitive patterns. "
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/fretwork.c:182
#, fuzzy
msgid "Click to surround your picture with repetitive patterns."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/glasstile.c:107
#, fuzzy
msgid "Glass Tile"
msgstr "Kaca"

#: ../../magic/src/glasstile.c:114
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to put glass tile over your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/glasstile.c:116
#, fuzzy
msgid "Click to cover your entire picture in glass tiles."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."

#: ../../magic/src/grass.c:112
#, fuzzy
msgid "Grass"
msgstr "Padam"

#: ../../magic/src/grass.c:118
#, fuzzy
msgid "Click and move to draw grass. Donâ??t forget the dirt!"
msgstr "Klik dan alihkan untuk melukis percikan."

#: ../../magic/src/halftone.c:34
msgid "Halftone"
msgstr ""

#: ../../magic/src/halftone.c:38
#, fuzzy
msgid "Click and drag to turn your drawing into a newspaper."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:120
msgid "Symmetric Left/Right"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:122
msgid "Symmetric Up/Down"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:124
msgid "Pattern"
msgstr ""

#: ../../magic/src/kalidescope.c:126
msgid "Tiles"
msgstr ""

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:128
#, fuzzy
msgid "Kaleidoscope"
msgstr "Kaleidoskope"

#: ../../magic/src/kalidescope.c:136
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the left and right of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menebalkan gambar."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:138
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with two brushes that are symmetric across "
"the top and bottom of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menebalkan gambar."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to draw a pattern across the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/kalidescope.c:142
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw a pattern plus its symmetric across the "
"picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menebalkan gambar."

#. KAL_BOTH
#: ../../magic/src/kalidescope.c:144
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag the mouse to draw with symmetric brushes (a kaleidoscope)."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menebalkan gambar."

#: ../../magic/src/light.c:107
#, fuzzy
msgid "Light"
msgstr "Cahaya"

#: ../../magic/src/light.c:113
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a beam of light on your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/metalpaint.c:101
#, fuzzy
msgid "Metal Paint"
msgstr "Cat"

#: ../../magic/src/metalpaint.c:107
#, fuzzy
msgid "Click and drag the mouse to paint with a metallic color."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:117
msgid "Mirror"
msgstr "Cermin"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:119
msgid "Flip"
msgstr "Lipat"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:130
msgid "Click to make a mirror image."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mirror_flip.c:133
msgid "Click to flip the picture upside-down."
msgstr "Klik untuk melipat gambar ke atas dan ke bawah!"

#: ../../magic/src/mosaic.c:100
#, fuzzy
msgid "Mosaic"
msgstr "Ajaib"

#: ../../magic/src/mosaic.c:103
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a mosaic effect to parts of your picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mosaic.c:104
#, fuzzy
msgid "Click to add a mosaic effect to your entire picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:142
#, fuzzy
msgid "Square Mosaic"
msgstr "Segiempat Sama"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:143
#, fuzzy
msgid "Hexagon Mosaic"
msgstr "Ajaib"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:144
msgid "Irregular Mosaic"
msgstr ""

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:149
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a square mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:150
#, fuzzy
msgid "Click to add a square mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:152
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add a hexagonal mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:153
#, fuzzy
msgid "Click to add a hexagonal mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:155
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse to add an irregular mosaic to parts of your picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/mosaic_shaped.c:156
#, fuzzy
msgid "Click to add an irregular mosaic to your entire picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/negative.c:98
msgid "Negative"
msgstr "Negatif"

#: ../../magic/src/negative.c:106
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to make your painting negative."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menegatifkan gambar."

#: ../../magic/src/negative.c:109
#, fuzzy
msgid "Click to turn your painting into its negative."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/noise.c:63
#, fuzzy
msgid "Noise"
msgstr "Hingar"

#: ../../magic/src/noise.c:66
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to add noise to parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/noise.c:67
#, fuzzy
msgid "Click to add noise to your entire picture."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."

#: ../../magic/src/perspective.c:145
msgid "Perspective"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:146
msgid "Zoom"
msgstr ""

#: ../../magic/src/perspective.c:151
#, fuzzy
msgid "Click on the corners and drag where you want to stretch the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/perspective.c:154
#, fuzzy
msgid "Click and drag up to zoom in or drag down to zoom out the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/puzzle.c:105
#, fuzzy
msgid "Puzzle"
msgstr "Ungu!"

#: ../../magic/src/puzzle.c:112
#, fuzzy
msgid "Click the part of your picture where would you like a puzzle."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/puzzle.c:113
#, fuzzy
msgid "Click to make a puzzle in fullscreen mode."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/rails.c:131
msgid "Rails"
msgstr ""

#: ../../magic/src/rails.c:133
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw train track rails on your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/rainbow.c:139
msgid "Rainbow"
msgstr "Pelangi"

#: ../../magic/src/rainbow.c:146
msgid "You can draw in rainbow colors!"
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"

#: ../../magic/src/rain.c:65
#, fuzzy
msgid "Rain"
msgstr "Pelangi"

#: ../../magic/src/rain.c:68
#, fuzzy
msgid "Click to place a rain drop onto your picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/rain.c:69
#, fuzzy
msgid "Click to cover your picture with rain drops."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:110
#, fuzzy
msgid "Real Rainbow"
msgstr "Pelangi"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:112
#, fuzzy
msgid "ROYGBIV Rainbow"
msgstr "Pelangi"

#: ../../magic/src/realrainbow.c:117
#, fuzzy
msgid ""
"Click where you want your rainbow to start, drag to where you want it to "
"end, and then let go to draw a rainbow."
msgstr "pelangi ke  ke  ke  dan ke  a pelangi."

#: ../../magic/src/ripples.c:106
#, fuzzy
msgid "Ripples"
msgstr "Riak"

#: ../../magic/src/ripples.c:112
#, fuzzy
msgid "Click to make ripples appear over your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Rosette"
msgstr ""

#: ../../magic/src/rosette.c:116
msgid "Picasso"
msgstr ""

#: ../../magic/src/rosette.c:121
#, fuzzy
msgid "Click and start drawing your rosette."
msgstr "Klik untuk memulakan melukis garisan. Lepaskan untuk melengkapkan."

#: ../../magic/src/rosette.c:123
#, fuzzy
msgid "You can draw just like Picasso!"
msgstr "Anda boleh menulis di dalam warna pelangi!"

#: ../../magic/src/sharpen.c:73
msgid "Edges"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:74
#, fuzzy
msgid "Sharpen"
msgstr "Bentuk"

#: ../../magic/src/sharpen.c:75
msgid "Silhouette"
msgstr ""

#: ../../magic/src/sharpen.c:78
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to trace edges in parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/sharpen.c:79
#, fuzzy
msgid "Click to trace edges in your entire picture."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."

#: ../../magic/src/sharpen.c:80
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to sharpen parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/sharpen.c:81
#, fuzzy
msgid "Click to sharpen the entire picture."
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

#: ../../magic/src/sharpen.c:82
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse to create a black and white silhouette."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/sharpen.c:83
#, fuzzy
msgid "Click to create a black and white silhouette of your entire picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/shift.c:109
#, fuzzy
msgid "Shift"
msgstr "Shift"

#: ../../magic/src/shift.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and drag to shift your picture around on the canvas."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/smudge.c:106
msgid "Smudge"
msgstr ""

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:108
#, fuzzy
msgid "Wet Paint"
msgstr "Cat"

#: ../../magic/src/smudge.c:115
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to smudge the picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#. if (which == 1)
#: ../../magic/src/smudge.c:117
#, fuzzy
msgid "Click and move the mouse around to draw with wet, smudgy paint."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/snow.c:68
#, fuzzy
msgid "Snow Ball"
msgstr "Salji"

#: ../../magic/src/snow.c:69
#, fuzzy
msgid "Snow Flake"
msgstr "Salji"

#: ../../magic/src/snow.c:72
#, fuzzy
msgid "Click to add snow balls to your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/snow.c:73
#, fuzzy
msgid "Click to add snow flakes to your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/string.c:123
#, fuzzy
msgid "String edges"
msgstr "Rentetan"

#: ../../magic/src/string.c:126
#, fuzzy
msgid "String corner"
msgstr "Rentetan"

#: ../../magic/src/string.c:129
#, fuzzy
msgid "String 'V'"
msgstr "Rentetan V"

#: ../../magic/src/string.c:137
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to draw string art. Drag top-bottom to draw less or more "
"lines, left or right to make a bigger hole."
msgstr ""
"dan ke  Rentetan Seret atas bawah ke  kurang atau lebih kiri atau kanan ke  "
"a."

#: ../../magic/src/string.c:140
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw arrows made of string art."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/string.c:143
#, fuzzy
msgid "Draw string art arrows with free angles."
msgstr "Rentetan."

#: ../../magic/src/tint.c:71
#, fuzzy
msgid "Tint"
msgstr "Nipis"

#: ../../magic/src/tint.c:72
#, fuzzy
msgid "Color & White"
msgstr "Warna"

#: ../../magic/src/tint.c:75
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to change the color of parts of your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/tint.c:76
#, fuzzy
msgid "Click to change the color of your entire picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk mengaburkan gambar."

#: ../../magic/src/tint.c:77
#, fuzzy
msgid ""
"Click and move the mouse around to turn parts of your picture into white and "
"a color you choose."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."

#: ../../magic/src/tint.c:78
#, fuzzy
msgid "Click to turn your entire picture into white and a color you choose."
msgstr "Klik dan alihkan tetikus di sekeliling untuk membuat lukisan kapur."

#: ../../magic/src/toothpaste.c:65
msgid "Toothpaste"
msgstr ""

#: ../../magic/src/toothpaste.c:68
#, fuzzy
msgid "Click and drag to squirt toothpaste onto your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/tornado.c:157
#, fuzzy
msgid "Tornado"
msgstr "Puting Beliung"

#: ../../magic/src/tornado.c:163
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a tornado funnel on your picture."
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/tv.c:100
msgid "TV"
msgstr ""

#: ../../magic/src/tv.c:105
#, fuzzy
msgid ""
"Click and drag to make parts of your picture look like they are on "
"television."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."

#: ../../magic/src/tv.c:108
#, fuzzy
msgid "Click to make your picture look like it's on television."
msgstr ""
"Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menjadikan gambar berblok."

#: ../../magic/src/waves.c:103
#, fuzzy
msgid "Waves"
msgstr "Simpan"

#: ../../magic/src/waves.c:104
#, fuzzy
msgid "Wavelets"
msgstr "Simpan"

#: ../../magic/src/waves.c:111
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture horizontally wavy. Click toward the top for "
"shorter waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and "
"the right for long waves."
msgstr "ke  atas bawah kiri kecil dan kanan."

#: ../../magic/src/waves.c:112
#, fuzzy
msgid ""
"Click to make the picture vertically wavy. Click toward the top for shorter "
"waves, the bottom for taller waves, the left for small waves, and the right "
"for long waves."
msgstr "ke  atas bawah kiri kecil dan kanan."

#: ../../magic/src/xor.c:95
#, fuzzy
#| msgid "Colors"
msgid "Xor Colors"
msgstr "Warna"

#: ../../magic/src/xor.c:101
#, fuzzy
msgid "Click and drag to draw a XOR effect"
msgstr "Klik dan gerakkan tetikus di sekeliling untuk menipiskan gambar."

#: ../../magic/src/xor.c:103
#, fuzzy
msgid "Click to draw a XOR effect on the whole picture"
msgstr "Klik untuk membuat imej cermin!"

Reply to: