[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Bug#886809: [RESEND] WWW(Korean): /MailingLists/index.wml



세벌님 안녕하세요^^

In Article <[🔎] CANy4eeX47QsipN8KbCpVfK5Fk3zf0QeF-92MhotnqW99DCNnhg@mail.gmail.com>,
 sebul <sebuls-Re5JQEeQqe8AvxtiuMwx3w@public.gmane.org> writes:

> 질문 있어요.
> 번역을 BTS 를 통해서 처리하나요?
> 번역이 안 되었다거나, 번역에 오류가 있다고 해서 그것을 BTS 를 통해서
> 처리한다는 게 맞는 건가요?
> l10n korean 또는 www 메일링 리스트에서 얘기하면 되지 않나요?

BTS 를 중간에 한번 거친다는거 뿐 다른건 다 일반 번역 절차와 똑같아요.
번역자 -> 메일링 -> 검수&커밋 (세벌님이 알고 계신 일반적 번역 작업)
번역자 -> BTS -> 메일링 -> 검수&커밋 (제가 말한 내용)

맞다 안맞다의 문제라기보다 
번역 작업을 버그 데이타베이스에다 한번 흔적을 기록하는거 이거 나중에
세벌님이나 어떤 번역 기여자가 새로운 개발자(DM 또는 DD)로
추대받을때 프로젝트 사람들에게 그 기여한 흔적들을 찾아서 
보여주기가 쉬워집니다..

BTS 에 흔적이 남으면 여러가지 열쇠말로 그 사람 또는 그 팀이 일한 내용을
필터링으로 확인해 볼 수 있어서 좋아요,,

그리고 지금 제가 BTS 의 동작 원리를 세부적으로 다 이해하고 소화를
시켜야만 /Bugs 섹션을 무사히 매끄럽게 번역을 해낼 수 있어요..

위 두가지가 절실하기에 말씀드렸어요,,,

세벌님은 BTS 를 반드시 알아야할 부담을 안가지셔도 됩니다^^ 
어차피 BTS 가 자동으로 번역 작업물을 여기 이곳 메일링으로 
전달해주기에 너무 걱정마세요;;;
 
황병희 드림

-- 
^고맙습니다 _布德天下_ 감사합니다_^))//

Reply to: