[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

pppconfig 2.3.18+nmu3: Please update the PO translation for the package pppconfig


You are noted as the last translator of the translation for
pppconfig. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against pppconfig.

The deadline for receiving the updated translation is
Sat, 12 May 2012 22:04:41 -0400.

Thanks in advance,

# Copyright (C) 2004 John Hasler
# This file is distributed under the same license as the pppconfig package.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2004.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pppconfig 2.3.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-05-02 21:52-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-06 10:55+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
"Language-Team: Korean <cwryu@debian.org>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Arbitrary upper limits on option and chat files.
#. If they are bigger than this something is wrong.
#: pppconfig:69
msgid "\"GNU/Linux PPP Configuration Utility\""
msgstr "\"GNU/Linux PPP 설정 유틸리티\""

#: pppconfig:128
#, fuzzy
msgid "No UI\n"
msgstr "UI 없음"

#: pppconfig:131
msgid "You must be root to run this program.\n"
msgstr "이 프로그램을 실행하려면 루트(root)여야 합니다.\n"

#: pppconfig:132 pppconfig:133
#, perl-format
msgid "%s does not exist.\n"
msgstr "%s 파일이 없습니다.\n"

#. Parent
#: pppconfig:161
msgid "Can't close WTR in parent: "
msgstr "상위 프로세스의 WTR을 닫을 수 없습니다: "

#: pppconfig:167
msgid "Can't close RDR in parent: "
msgstr "상위 프로세스의 RDR을 닫을 수 없습니다: "

#. Child or failed fork()
#: pppconfig:171
msgid "cannot fork: "
msgstr "fork할 수 없습니다: "

#: pppconfig:172
msgid "Can't close RDR in child: "
msgstr "하위 프로세스의 RDR을 닫을 수 없습니다: "

#: pppconfig:173
msgid "Can't redirect stderr: "
msgstr "표준 오류를 리다이렉트할 수 없습니다: "

#: pppconfig:174
msgid "Exec failed: "
msgstr "실행 실패: "

#: pppconfig:178
msgid "Internal error: "
msgstr "내부 오류: "

#: pppconfig:255
msgid "Create a connection"
msgstr "연결 만들기"

#: pppconfig:259
#, perl-format
msgid "Change the connection named %s"
msgstr "이름이 %s인 연결을 바꿉니다"

#: pppconfig:262
#, perl-format
msgid "Create a connection named %s"
msgstr "이름이 %s인 연결을 만듭니다"

#. This section sets up the main menu.
#: pppconfig:270
#, fuzzy
msgid ""
"This is the PPP configuration utility.  It does not connect to your isp: "
"just configures ppp so that you can do so with a utility such as pon.  It "
"will ask for the username, password, and phone number that your ISP gave "
"you.  If your ISP uses PAP or CHAP, that is all you need.  If you must use a "
"chat script, you will need to know how your ISP prompts for your username "
"and password.  If you do not know what your ISP uses, try PAP.  Use the up "
"and down arrow keys to move around the menus.  Hit ENTER to select an item.  "
"Use the TAB key to move from the menu to <OK> to <CANCEL> and back.  To move "
"on to the next menu go to <OK> and hit ENTER. To go back to the previous "
"menu go to <CANCEL> and hit enter."
msgstr ""
"PPP 설정 유틸리티입니다.  이 프로그램은 ISP에 연결해 주는 프로그램이 아니라\n"
"PPP를 설정해서 pon과 같은 유틸리티를 이용해 연결을 할 수 있게 도와줍니다.\n"
"여기서는 ISP에서 알려준 사용자 이름, 열쇠글, 전화 번호를 물어볼 것입니다.\n"
"ISP가 PAP나 CHAP을 사용하는 경우에는 이 정보만 있으면 됩니다.  chat 스크립트"
"사용해야 하는 경우, ISP에서 사용자 이름과 열쇠글에 표시하는 프롬프트를 알아"
"합니다.  ISP에서 어떤 프롬프트를 사용하는 지 모른다면, PAP를 사용해 보십시"
"위 아래 화살표 키를 이용해서 메뉴를 움직이십시오.  메뉴에서 항목을 선택하려"
"ENTER를 누르십시오.  메뉴에서 <확인> 및 <취소> 사이로 움직일 때는 TAB 키를\n"
"시용하십시오.  다음 메뉴로 이동할 준비가 되면 <확인>으로 움직여서 ENTER를\n"
"누르십시오.  이전 메뉴로 돌아가려면 <취소>로 가서 ENTER를 누르십시오."

#: pppconfig:271
msgid "Main Menu"
msgstr "주 메뉴"

#: pppconfig:273
msgid "Change a connection"
msgstr "연결 바꾸기"

#: pppconfig:274
msgid "Delete a connection"
msgstr "연결 지우기"

#: pppconfig:275
msgid "Finish and save files"
msgstr "마침 및 파일 저장"

#: pppconfig:283
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Please select the authentication method for this connection.  PAP is the "
"method most often used in Windows 95, so if your ISP supports the NT or "
"Win95 dial up client, try PAP.  The method is now set to %s."
msgstr ""
"이 연결의 인증 방법을 선택하십시오.  Windows 95에서 가장 많이 사용되는 방법"
"PAP이므로, ISP가 NT나 Win95 전화 접속 연결을 지원하는 경우에는 PAP를 사용해\n"
"보십시오.  인증 방법은 현재 %s입니다."

#: pppconfig:284
#, perl-format
msgid " Authentication Method for %s"
msgstr "%s의 인증 방법"

#: pppconfig:285
msgid "Peer Authentication Protocol"
msgstr "Peer Authentication Protocol"

#: pppconfig:286
msgid "Use \"chat\" for login:/password: authentication"
msgstr "login:/password: 인증으로 \"chat\"을 사용합니다"

#: pppconfig:287
msgid "Crypto Handshake Auth Protocol"
msgstr "Crypto Handshake Auth Protocol"

#: pppconfig:309
#, fuzzy
msgid ""
"Please select the property you wish to modify, select \"Cancel\" to go back "
"to start over, or select \"Finished\" to write out the changed files."
msgstr ""
"바꾸고 싶은 속성을 선택하십시오.  처음으로 돌아가려면 \"취소\"를 선택하시"
"바뀐 사항을 저장하려면 \"마침\"을 선택하십시오."

#: pppconfig:310
#, perl-format
msgid "\"Properties of %s\""
msgstr "%s의 속성"

#: pppconfig:311
#, perl-format
msgid "%s Telephone number"
msgstr "%s 전화 번호"

#: pppconfig:312
#, perl-format
msgid "%s Login prompt"
msgstr "%s 로그인 프롬프트"

#: pppconfig:314
#, perl-format
msgid "%s ISP user name"
msgstr "%s ISP 사용자 이름"

#: pppconfig:315
#, perl-format
msgid "%s Password prompt"
msgstr "%s 열쇠글 프롬프트"

#: pppconfig:317
#, perl-format
msgid "%s ISP password"
msgstr "%s ISP 열쇠글"

#: pppconfig:318
#, perl-format
msgid "%s Port speed"
msgstr "%s 포트 속도"

#: pppconfig:319
#, perl-format
msgid "%s Modem com port"
msgstr "%s 모뎀 COM 포트"

#: pppconfig:320
#, perl-format
msgid "%s Authentication method"
msgstr "%s 인증 방법"

#: pppconfig:322
msgid "Advanced Options"
msgstr "고급 옵션"

#: pppconfig:324
msgid "Write files and return to main menu."
msgstr "파일을 쓰고 주 메뉴로 돌아갑니다."

#. @menuvar = (gettext("#. This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select #. the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. #. Use the arrow keys to scroll the list."),
#: pppconfig:360
#, fuzzy
msgid ""
"This menu allows you to change some of the more obscure settings.  Select "
"the setting you wish to change, and select \"Previous\" when you are done. "
"Use the arrow keys to scroll the list."
msgstr ""
"이 메뉴에서는 자질구레한 설정을\n"
"바꿀 수 있습니다.  바꾸려는 설정을 선택하시고, 다 바꿨으면 \"이전\"을 선택하"
"십시오.  화살표 키를 사용해 목록을 스크롤할 수 있습니다."

#: pppconfig:361
#, perl-format
msgid "\"Advanced Settings for %s\""
msgstr "\"%s 고급 설정\""

#: pppconfig:362
#, perl-format
msgid "%s Modem init string"
msgstr "%s 모뎀 초기화 문자열"

#: pppconfig:363
#, perl-format
msgid "%s Connect response"
msgstr "%s 연결 응답"

#: pppconfig:364
#, perl-format
msgid "%s Pre-login chat"
msgstr "%s 로그인 앞의 chat"

#: pppconfig:365
#, perl-format
msgid "%s Default route state"
msgstr "%s 기본 라우팅 상태"

#: pppconfig:366
#, perl-format
msgid "%s Set ip addresses"
msgstr "%s IP 주소 설정"

#: pppconfig:367
#, perl-format
msgid "%s Turn debugging on or off"
msgstr "%s 디버깅 켜기 혹은 끄기"

#: pppconfig:368
#, perl-format
msgid "%s Turn demand dialing on or off"
msgstr "%s 필요할 때 걸기 켜기 혹은 끄기"

#: pppconfig:369
#, perl-format
msgid "%s Turn persist on or off"
msgstr "%s 연결 유지 켜기 혹은 끄기"

#: pppconfig:371
#, perl-format
msgid "%s Change DNS"
msgstr "%s DNS 바꾸기"

#: pppconfig:372
msgid "                     Add a ppp user"
msgstr "                     PPP 사용자 더하기"

#: pppconfig:374
#, perl-format
msgid "%s Post-login chat "
msgstr "%s 로그인 뒤의 chat "

#: pppconfig:376
#, perl-format
msgid "%s Change remotename "
msgstr "%s 원격 이름 바꾸기"

#: pppconfig:378
#, perl-format
msgid "%s Idle timeout "
msgstr "%s 사용 안 했을 때 제한 시간"

#. End of SWITCH
#: pppconfig:389
msgid "Return to previous menu"
msgstr "이전 메뉴로 돌아가기"

#: pppconfig:391
msgid "Exit this utility"
msgstr "이 유틸리티 끝내기"

#: pppconfig:539
#, perl-format
msgid "Internal error: no such thing as %s, "
msgstr "내부 오류: %s같은 게 없습니다, "

#. End of while(1)
#. End of do_action
#. the connection string sent by the modem
#: pppconfig:546
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of connect acknowledgement, if any.  This string will be sent "
"when the CONNECT string is received from the modem.  Unless you know for "
"sure that your ISP requires such an acknowledgement you should leave this as "
"a null string: that is, ''.\n"
msgstr ""
"연결 확인 텍스트를 입력하십시오 (있다면).  모뎀에서 CONNECT 스트링을 받은 다"
"이 문자열을 보냅니다.  ISP에서 그러한 확인 텍스트가 필요한 경우가 아니라면,\n"
"빈 문자열로 비워 두십시오.  ''입니다.\n"

#: pppconfig:547
msgid "Ack String"
msgstr "확인 문자열"

#. the login prompt string sent by the ISP
#: pppconfig:555
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of the login prompt.  Chat will send your username in "
"response.  The most common prompts are login: and username:.  Sometimes the "
"first letter is capitalized and so we leave it off and match the rest of the "
"word.  Sometimes the colon is omitted.  If you aren't sure, try ogin:."
msgstr ""
"로그인 프롬프트의 텍스트를 입력하십시오.  이 프롬프트를 받으면 chat에서 사용"
"이름을 보냅니다.  가장 흔한 프롬프트는 login: 및 username:입니다.  어떤 경"
"첫 글자가 대문자일 수도 있으므로 첫 글자는 제외해 놓았고 나머지 단어만 비교합"
"어떤 경우 콜론이 빠지기도 합니다.  잘 모르겠다면 ogin:을 사용하십시오.\n"

#: pppconfig:556
msgid "Login Prompt"
msgstr "로그인 프롬프트"

#. password prompt sent by the ISP
#: pppconfig:564
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the text of the password prompt.  Chat will send your password in "
"response. The most common prompt is password:.  Sometimes the first letter "
"is capitalized and so we leave it off and match the last part of the word."
msgstr ""
"열쇠글 프롬프트의 텍스트를 입력하십시오.  이 프롬프트를 받으면 chat에서 열쇠"
"보냅니다.  가장 흔한 프롬프트는 password:입니다.  어떤 경우 첫 글자가 대문자"
"수도 있으므로 첫 글자는 제외해 놓았고 나머지 단어만 비교합니다.  어떤 경우 콜"
"빠지기도 합니다.  잘 모르겠다면 ogin:을 사용하십시오.\n"

#: pppconfig:564
msgid "Password Prompt"
msgstr "열쇠글 프롬프트"

#. optional pre-login chat
#: pppconfig:572
#, fuzzy
msgid ""
"You probably do not need to put anything here.  Enter any additional input "
"your isp requires before you log in.  If you need to make an entry, make the "
"first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Server:' and expect you to respond with "
"'trilobite'.  You would put 'erver trilobite' (without the quotes) here.  "
"All entries must be separated by white space.  You can have more than one "
"expect-send pair."
msgstr ""
"보통 여기에 아무 것도 넣지 않아도 됩니다.  로그인하기 전에 필요한 입력이 있다"
"여기에 입력하십시오.  입력할 게 있다면 첫 번째 입력창에 프롬프트를 넣고, 두 "
"거기에 대한 응답을 넣으십시오.  예를 들어 ISP에서 'Server:'를 보내고 거기에\n"
"'trilobite'라고 응답해야 하는 경우에, 'erver trilobite'를 (따옴표 없이) 넣으"
"됩니다.  모든 입력은 공백으로 구분됩니다.  두 개 이상을 입력할 수도 있습니"
" "

#: pppconfig:572
msgid "Pre-Login"
msgstr "로그인 앞"

#. post-login chat
#: pppconfig:580
#, fuzzy
msgid ""
"You probably do not need to change this.  It is initially '' \\d\\c which "
"tells chat to expect nothing, wait one second, and send nothing.  This gives "
"your isp time to get ppp started.  If your isp requires any additional input "
"after you have logged in you should put it here.  This may be a program name "
"like ppp as a response to a menu prompt.  If you need to make an entry, make "
"the first entry the prompt you expect and the second the required response.  "
"Example: your isp sends 'Protocol' and expect you to respond with 'ppp'.  "
"You would put 'otocol ppp' (without the quotes) here.  Fields must be "
"separated by white space.  You can have more than one expect-send pair."
msgstr ""
"보통 바꾸지 않아도 됩니다.  이 값은 최초에 '' \\d\\c이고 아무것도 기다리자 않"
"1초간 기다리고 아무 것도 보내지 않는다는 뜻입니다.  이렇게 해서 PPP가 시작"
"때까지 약간 기다려 줍니다.  로그인한 다음에 추가로 입력이 필요하다면, 여기"
"입력하십시오.  입력할 게 있다면 첫 번째 입력창에 프롬프트를 넣고, 두 번째에\n"
"거기에 대한 응답을 넣으십시오.  예를 들어 ISP에서 'Protocol:'를 보내고 거기"
"'ppp'라고 응답해야 하는 경우에, 'otocol ppp'를 (따옴표 없이) 넣으면\n"
"됩니다.  모든 입력은 공백으로 구분됩니다.  두 개 이상을 입력할 수도 있습니"
" "

#: pppconfig:580
msgid "Post-Login"
msgstr "로그인 뒤"

#: pppconfig:603
#, fuzzy
msgid "Enter the username given to you by your ISP."
msgstr ""
"ISP에서 제공한 사용자 이름을 입력하십시오."

#: pppconfig:604
msgid "User Name"
msgstr "사용자 이름"

#: pppconfig:621
#, fuzzy
msgid ""
"Answer 'yes' to have the port your modem is on identified automatically.  It "
"will take several seconds to test each serial port.  Answer 'no' if you "
"would rather enter the serial port yourself"
msgstr ""
"모뎀이 달려 있는 포트를 자동으로 검색하려면 \"예\"라고 답하십시오.  각 시리"
"얼 포트를\n"
"테스트하는 데 수 초의 시간이 걸릴 것입니다.  시리얼 포트를 직접 입력하려면\n"
"\"아니오\"라고 답하십시오."

#: pppconfig:622
msgid "Choose Modem Config Method"
msgstr "모뎀 설정 방법 선택"

#: pppconfig:625
#, fuzzy
msgid "Can't probe while pppd is running."
msgstr ""
"pppd를 실행하고 있는 중에는 검색할 수 없습니다."

#: pppconfig:632
#, perl-format
msgid "Probing %s"
msgstr "%s 포트를 검사하는 중입니다"

#: pppconfig:639
#, fuzzy
msgid ""
"Below is a list of all the serial ports that appear to have hardware that "
"can be used for ppp.  One that seems to have a modem on it has been "
"preselected.  If no modem was found 'Manual' was preselected.  To accept the "
"preselection just hit TAB and then ENTER.  Use the up and down arrow keys to "
"move among the selections, and press the spacebar to select one.  When you "
"are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item. "
msgstr ""
"아래는 PPP에 사용할 수 있는 하드웨어의 시리얼 포트 목록입니다.  모뎀이 붙어 "
"포트를 미리 선택해 놓았습니다.  모뎀이 없는 경우 'Manual'이 미리 선택되어 있"
"미리 선택해 놓은 대로 진행하려면 TAB을 누르시고 ENTER을 누르십시오.  \n"
"위 아래 화살표 키를 이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바를\n"
"누르십시오.  선택을 마치면 TAB을 눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러\n"
"다음으로 넘어가십시오."

#: pppconfig:639
msgid "Select Modem Port"
msgstr "모뎀 포트를 선택하십시오"

#: pppconfig:641
msgid "Enter the port by hand. "
msgstr "수동으로 포트 입력. "

#: pppconfig:649
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the port your modem is on. \n"
"/dev/ttyS0 is COM1 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is COM2 in DOS. \n"
"/dev/ttyS2 is COM3 in DOS. \n"
"/dev/ttyS3 is COM4 in DOS. \n"
"/dev/ttyS1 is the most common.  Note that this must be typed exactly as "
"shown.  Capitalization is important: ttyS1 is not the same as ttys1."
msgstr ""
"모뎀이 붙어 있는 포트를 입력하십시오.\n"
"/dev/ttyS0은 DOS에서 COM1입니다.\n"
"/dev/ttyS1은 DOS에서 COM2입니다.\n"
"/dev/ttyS2는 DOS에서 COM3입니다.\n"
"/dev/ttyS3은 DOS에서 COM4입니다.\n"
"/dev/ttyS1을 가장 많이 씁니다.  여기 써 있는 그대로 써야 합니다.\n"
"대소문자를 구분합니다: ttyS1은 ttys1과 다릅니다."

#: pppconfig:655
msgid "Manually Select Modem Port"
msgstr "수동으로 모뎀 포트 선택"

#: pppconfig:670
#, fuzzy
msgid ""
"Enabling default routing tells your system that the way to reach hosts to "
"which it is not directly connected is via your ISP.  This is almost "
"certainly what you want.  Use the up and down arrow keys to move among the "
"selections, and press  the spacebar to select one.  When you are finished, "
"use TAB to select <OK> and ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"기본 라우팅을 켜면 ISP를 통해 직접 연결되지 않은 호스트를 접근하는 방법을\n"
"지정하는 것입니다.  분명히 이렇게 지정해야 할 것입니다.  위 아래 화살표\n"
"키를 이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바를 누르십시오.  선택을\n"
"마치면 TAB을 눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러 다음으로 넘어가십시오."

#: pppconfig:671
msgid "Default Route"
msgstr "기본 라우팅"

#: pppconfig:672
msgid "Enable default route"
msgstr "기본 라우팅 사용"

#: pppconfig:673
msgid "Disable default route"
msgstr "기본 라우팅 사용하지 않음"

#: pppconfig:680
#, fuzzy
msgid ""
"You almost certainly do not want to change this from the default value of "
"noipdefault. This is not the place for your nameserver ip numbers.  It is "
"the place for your ip number if and only if your ISP has assigned you a "
"static one.  If you have been given only a local static ip, enter it with a "
"colon at the end, like this:  If you have been given both a "
"local and a remote ip, enter the local ip, a colon, and the remote ip, like "
msgstr ""
"대부분의 경우 noipdefault 기본값에서 바꾸지 않아도 될 것입니다.  이 값은\n"
"네임서버의 IP 주소가 아닙니다.  이 값은 이 컴퓨터의 IP주소로, ISP가 정적으"
"IP 주소를 지정했을 경우에만 필요가 있습니다.  로컬 정적 IP 주소만 받았다면,\n"
"그 주소를 쓰시고 콜론을 뒤에 붙이십시오.  예를 들어 처럼 합니"
"로컬 IP 주소와 원격 IP 주소를 받았다면, 로컬 주소를 쓰고, 콜론을 붙이고, 그 "
"원격 주소를 씁니다.  예를 들어처럼 합니다."

#: pppconfig:681
msgid "IP Numbers"
msgstr "IP 번호"

#. get the port speed
#: pppconfig:688
#, fuzzy
msgid ""
"Enter your modem port speed (e.g. 9600, 19200, 38400, 57600, 115200).  I "
"suggest that you leave it at 115200."
msgstr ""
"모뎀 포트 속도를 입력하십시오. (예를 들어 9600, 19200, 38400, 57600, "
"115200).  \n"
"115200으로 남겨 두시길 권합니다."

#: pppconfig:689
msgid "Speed"
msgstr "속도"

#: pppconfig:697
#, fuzzy
msgid ""
"Enter modem initialization string.  The default value is ATZ, which tells "
"the modem to use it's default settings.  As most modems are shipped from the "
"factory with default settings that are appropriate for ppp, I suggest you "
"not change this."
msgstr ""
"모뎀 초기화 문자열을 입력하십시오.  기본값은 ATZ으로, 이 명령을 내리면 모뎀"
"의 기본\n"
"설정을 사용하게 됩니다.  대부분의 모뎀은 PPP에 적합한 상태의 기본 설정을 가"
"채로 출시되므로, 보통 이 설정을 바꿀 필요가 없습니다."

#: pppconfig:698
msgid "Modem Initialization"
msgstr "모뎀 초기화"

#: pppconfig:711
#, fuzzy
msgid ""
"Select method of dialing.  Since almost everyone has touch-tone, you should "
"leave the dialing method set to tone unless you are sure you need pulse.  "
"Use the up and down arrow keys to move among the selections, and press the "
"spacebar to select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and "
"ENTER to move on to the next item."
msgstr ""
"전화 거는 방법을 선택하십시오.  거의 대부분이 버튼식 톤 방식을 사용하기 때문"
"정말로 펄스 방식이 필요하다고 알고 있는 경우가 아니라면 톤 방식으로 놔 둬야\n"
"합니다.  위 아래 화살표 키를 이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바"
"누르십시오.  선택을 마치면 TAB을 눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러\n"
"다음으로 넘어가십시오."

#: pppconfig:712
msgid "Pulse or Tone"
msgstr "펄스 혹은 톤"

#. Now get the number.
#: pppconfig:719
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the number to dial.  Don't include any dashes.  See your modem manual "
"if you need to do anything unusual like dialing through a PBX."
msgstr ""
"전화를 걸 전화번호를 입력하십시오.  빼기 기호는 쓰지 마십시오.  뭔가 일반적이"
"않은 사항이 필요하다면 (PBX를 통해서 전화를 건다든지) 모뎀 매뉴얼을 참고하십"

#: pppconfig:720
msgid "Phone Number"
msgstr "전화번호"

#: pppconfig:732
#, fuzzy
msgid "Enter the password your ISP gave you."
msgstr ""
"ISP에서 지정한 열쇠글을 입력하십시오."

#: pppconfig:733
msgid "Password"
msgstr "열쇠글"

#: pppconfig:797
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the name you wish to use to refer to this isp.  You will probably want "
"to give the default name of 'provider' to your primary isp.  That way, you "
"can dial it by just giving the command 'pon'.  Give each additional isp a "
"unique name.  For example, you might call your employer 'theoffice' and your "
"university 'theschool'.  Then you can connect to your isp with 'pon', your "
"office with 'pon theoffice', and your university with 'pon theschool'.  "
"Note: the name must contain no spaces."
msgstr ""
"이 ISP를 구분할 때 쓸 이름을 입력하십시오.  주요 ISP의 경우에는 보통 기본 이"
"'provider'를 남겨두면 됩니다.  이렇게 하면 'pon' 명령에 해당 ISP 이름을 지정"
"거기에 전화를 걸 수 있습니다.  각 ISP에 고유한 이름을 부여하십시오.  예를 들"
"회사를 'theoffice'로 하고, 학교를 'theschool'로 할 수 있을 것입니다.  그렇"
"하고 'pon' 명령으로 ISP에 연결할 때 회사는 'pon theoffice', 학교는 \n"
"'pon theschool' 명령으로 연결합니다.  주의: 이름에는 공백이 들어가면 안 됩니"

#: pppconfig:798
msgid "Provider Name"
msgstr "제공자 이름"

#: pppconfig:802
msgid "This connection exists.  Do you want to overwrite it?"
msgstr "연결이 이미 있습니다.  덮어쓰시겠습니까?"

#: pppconfig:803
msgid "Connection Exists"
msgstr "연결이 있습니다"

#: pppconfig:816
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Finished configuring connection and writing changed files.  The chat strings "
"for connecting to the ISP are in /etc/chatscripts/%s, while the options for "
"pppd are in /etc/ppp/peers/%s.  You may edit these files by hand if you "
"wish.  You will now have an opportunity to exit the program, configure "
"another connection, or revise this or another one."
msgstr ""
"연결 설정을 마쳤고 바뀐 파일을 저장했습니다.  ISP에 연결할 때의 chat 문자열"
"/etc/chatscripts/%s 파일에 들어 있습니다.  pppd의 옵션은 /etc/ppp/peers/%s\n"
"파일에 들어 있습니다.  피료하다면 이 파일을 직접 수정할 수도 있습니다.\n"
"이제 프로그램을 끝낼 수도 있고, 다른 연결을 설정할 수도 있고, 방금의\n"
"연결이나 다른 연결을 고칠 수도 있습니다."

#: pppconfig:817
msgid "Finished"
msgstr "마침"

#. this sets up new connections by calling other functions to:
#. - initialize a clean state by zeroing state variables
#. - query the user for information about a connection
#: pppconfig:853
msgid "Create Connection"
msgstr "연결 만들기"

#: pppconfig:886
msgid "No connections to change."
msgstr "바꿀 연결이 없습니다."

#: pppconfig:886 pppconfig:890
msgid "Select a Connection"
msgstr "연결을 선택하십시오"

#: pppconfig:890
msgid "Select connection to change."
msgstr "바꿀 연결을 선택하십시오."

#: pppconfig:913
msgid "No connections to delete."
msgstr "지울 연결이 없습니다."

#: pppconfig:913 pppconfig:917
msgid "Delete a Connection"
msgstr "연결을 지웁니다"

#: pppconfig:917
#, fuzzy
msgid "Select connection to delete."
msgstr ""
"지울 연결을 선택하십시오."

#: pppconfig:917 pppconfig:919
msgid "Return to Previous Menu"
msgstr "이전 메뉴로 돌아갑니다"

#: pppconfig:926
#, fuzzy
msgid "Do you wish to quit without saving your changes?"
msgstr ""
"바뀐 사항을 저장하지 않고 끝내시겠습니까?"

#: pppconfig:926
msgid "Quit"
msgstr "끝내기"

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently enabled."
msgstr ""

#: pppconfig:938
msgid "Debugging is presently disabled."
msgstr ""

#: pppconfig:939
#, fuzzy, perl-format
msgid "Selecting YES will enable debugging.  Selecting NO will disable it. %s"
msgstr ""
"\"예\"를 선택하면 디버깅을 사용합니다.  \"아니오\"를 선택하면 사용하지 않습니"
"디버깅은 현재 \"%s\"입니다."

#: pppconfig:939
msgid "Debug Command"
msgstr "디버깅 명령"

#: pppconfig:954
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable demand dialing for this provider.  Selecting NO "
"will disable it.  Note that you will still need to start pppd with pon: "
"pppconfig will not do that for you.  When you do so, pppd will go into the "
"background and wait for you to attempt to access something on the Net, and "
"then dial up the ISP.  If you do enable demand dialing you will also want to "
"set an idle-timeout so that the link will go down when it is idle.  Demand "
"dialing is presently %s."
msgstr ""
"\"예\"를 선택하면 이 서비스 제공자에 대해서 필요할 때만 전화를 겁니다.  \"아"
"선택하면 그렇게 하지 않습니다.  그래도 여전히 pon으로 pppd를 시작해야 합니"
"pppconfig가 그 일을 대신 해 주지는 않습니다.  필요할 때만 전화를 걸게 하면,\n"
"pppd가 백그라운드가 되어 기다리고 있다가 네트워크를 접속하려고 할 때 ISP에\n"
"전화를 겁니다.  필요할 때만 걸게 만드는 경우 사용 안 하고 있을 때 접속을 끊"
"사용 안 했을 때 제한 시간을 설정하고 싶을 것입니다.  필요할 때만 걸기 설정"
"현재 %s입니다."

#: pppconfig:954
msgid "Demand Command"
msgstr "필요할 때 걸기 명령"

#: pppconfig:968
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"Selecting YES will enable persist mode.  Selecting NO will disable it.  This "
"will cause pppd to keep trying until it connects and to try to reconnect if "
"the connection goes down.  Persist is incompatible with demand dialing: "
"enabling demand will disable persist.  Persist is presently %s."
msgstr ""
"\"예\"를 선택하면 연결 유지 옵션을 켭니다.  \"아니오\"를 선택하면 끕니다.\n"
"이 옵션을 켜면 pppd는 연결될 때까지 계속해서 연결 시도를 하고, 연결이 끊어지"
"다시 연결합니다.  연결 유지 모드는 필요할 때만 걸기 옵션과 같이 쓸 수 없습니"
"필요할 때만 걸기를 켜면 연결 유지 옵션을 끕니다.  연결 유지 설정은 현재 %s입"

#: pppconfig:968
msgid "Persist Command"
msgstr "연결 유지 명령"

#: pppconfig:992
#, fuzzy
msgid ""
"Choose a method.  'Static' means that the same nameservers will be used "
"every time this provider is used.  You will be asked for the nameserver "
"numbers in the next screen.  'Dynamic' means that pppd will automatically "
"get the nameserver numbers each time you connect to this provider.  'None' "
"means that DNS will be handled by other means, such as BIND (named) or "
"manual editing of /etc/resolv.conf.  Select 'None' if you do not want /etc/"
"resolv.conf to be changed when you connect to this provider.  Use the up and "
"down arrow keys to move among the selections, and press the spacebar to "
"select one.  When you are finished, use TAB to select <OK> and ENTER to move "
"on to the next item."
msgstr ""
"'Static'은 이 서비스 제공자에 대해서 같은 네임서버를 사용한다는 뜻입니다.\n"
"다음 화면에서 네임 서버를 물어보게 됩니다.  'Dynamic'은 pppd에서 연결할 때마"
"자동으로 네임 서버의 주소를 가져온다는 뜻입니다.  'None'은 다른 방법으로 DNS"
"처리한다는 뜻입니다.  (예를 들어 BIND(named)를 직접 돌리거나\n"
"/etc/resolv.conf를 수동으로 편집)  서비스 제공자에 연결할 때\n"
"/etc/resolv.conf를 바꾸지 않으려면 'None'을 선택하십시오.  위 아래 화살표 키"
"이용해서 이동할 수 있고, 선택하시려면 스페이스바를 누르십시오.  선택을 마치"
"면 TAB을\n"
"눌러서 <확인>을 선택하시고 ENTER를 눌러 다음으로 넘어가십시오."

#: pppconfig:993
msgid "Configure Nameservers (DNS)"
msgstr "네임서버 (DNS) 설정"

#: pppconfig:994
msgid "Use static DNS"
msgstr "고정 DNS 사용"

#: pppconfig:995
msgid "Use dynamic DNS"
msgstr "동적 DNS 사용"

#: pppconfig:996
msgid "DNS will be handled by other means"
msgstr "다른 방법으로 DNS 처리"

#: pppconfig:1001
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the IP number for your primary nameserver."
msgstr ""
"주로 사용할 네임서버의 IP 주소를 입력하십시오."

#: pppconfig:1002 pppconfig:1012
msgid "IP number"
msgstr "IP 주소"

#: pppconfig:1012
#, fuzzy
msgid "Enter the IP number for your secondary nameserver (if any)."
msgstr ""
"예비로 사용할 네임서버의 IP 주소를 입력하십시오 (있다면)."

#: pppconfig:1043
#, fuzzy
msgid ""
"Enter the username of a user who you want to be able to start and stop ppp.  "
"She will be able to start any connection.  To remove a user run the program "
"vigr and remove the user from the dip group. "
msgstr ""
"PPP를 시작하고 멈출 수 있는 사용자의 사용자 이름을 입력하십시오.  그 사용자"
"어떤 연결이든 시작할 수 있게 됩니다.  사용자를 지우려면 vigr 프로그램을 실행"
"dip 그룹에서 사용자를 지우십시오."

#: pppconfig:1044
msgid "Add User "
msgstr "사용자 더하기 "

#. Make sure the user exists.
#: pppconfig:1047
#, fuzzy, perl-format
msgid ""
"No such user as %s. "
msgstr ""
"이름이 %s인 사용자가 없습니다."

#: pppconfig:1060
#, fuzzy
msgid ""
"You probably don't want to change this.  Pppd uses the remotename as well as "
"the username to find the right password in the secrets file.  The default "
"remotename is the provider name.  This allows you to use the same username "
"with different providers.  To disable the remotename option give a blank "
"remotename.  The remotename option will be omitted from the provider file "
"and a line with a * instead of a remotename will be put in the secrets file."
msgstr ""
"대부분 바꾸지 않아도 됩니다.  PPPD에서는 사용자 이름과 더불어 원격 이름을 사"
"secrets 파일에서 올바른 열쇠글을 찾습니다.  기본 원격 이름은 서비스 제공자"
"이름입니다.  이렇게 해서 같은 다른 서비스 제공자에 같은 사용자 이름을 사용"
"수 있습니다.  원격 이름 옵션을 사용하지 않으려면 원격 이름을 빈 칸으로 비워\n"
"두십시오.  그러면 원격 이름 옵션은 provider 파일에서 빠지게 되고 secrets\n"
"파일에는 원격 이름 대신에 *가 들어가게 됩니다.\n"

#: pppconfig:1060
msgid "Remotename"
msgstr "원격이름"

#: pppconfig:1068
#, fuzzy
msgid ""
"If you want this PPP link to shut down automatically when it has been idle "
"for a certain number of seconds, put that number here.  Leave this blank if "
"you want no idle shutdown at all."
msgstr ""
"일정 초가 지났을 때 PPP 연결이 자동으로 끊어지게 만드려면, 몇 초인지를 여기"
"입력하십시오.  사용하지 않아도 끊어지지 않게 하려면 비워 두십시오.\n"

#: pppconfig:1068
msgid "Idle Timeout"
msgstr "사용 안 했을 때 제한 시간"

#. $data =~ s/\n{2,}/\n/gso; # Remove blank lines
#: pppconfig:1078 pppconfig:1689
#, perl-format
msgid "Couldn't open %s.\n"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.\n"

#: pppconfig:1394 pppconfig:1411 pppconfig:1588
#, perl-format
msgid "Can't open %s.\n"
msgstr "%s 파일을 열 수 없습니다.\n"

#. Get an exclusive lock.  Return if we can't get it.
#. Get an exclusive lock.  Exit if we can't get it.
#: pppconfig:1396 pppconfig:1413 pppconfig:1591
#, perl-format
msgid "Can't lock %s.\n"
msgstr "%s 파일을 잠글 수 없습니다.\n"

#: pppconfig:1690
#, perl-format
msgid "Couldn't print to %s.\n"
msgstr "%s 파일에 쓸 수 없습니다.\n"

#: pppconfig:1692 pppconfig:1693
#, perl-format
msgid "Couldn't rename %s.\n"
msgstr "%s 파일의 이름을 바꿀 수 없습니다.\n"

#: pppconfig:1698
#, fuzzy
msgid ""
"Usage: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] | [--"
"gdialog] [--noname] | [providername]]\n"
"'--version' prints the version.\n"
"'--help' prints a help message.\n"
"'--dialog' uses dialog instead of gdialog.\n"
"'--whiptail' uses whiptail.\n"
"'--gdialog' uses gdialog.\n"
"'--noname' forces the provider name to be 'provider'.\n"
"'providername' forces the provider name to be 'providername'.\n"
msgstr ""
"사용법: pppconfig [--version] | [--help] | [[--dialog] | [--whiptail] \n"
" | [--gdialog] [--noname] | [<제공자이름>]]\n"
"'--version' 옵션은 버전을 표시합니다. '--help' 옵션은 도움말을 표시합니다.\n"
"'--dialog' 옵션은 gdialog 대신 dialog를 사용합니다.\n"
"'--whiptail' 옵션은 whiptail을 사용합니다.\n"
"'--gdialog' 옵션은 gdialog를 사용합니다. \n"
" '--noname' 옵션은 서비스 제공자 이름을 'provider'로 합니다.  \n"
"'<제공자이름>'은 서비스 제공자 이름을 '제공자이름'으로 합니다.\n"

#: pppconfig:1711
#, fuzzy
msgid ""
"pppconfig is an interactive, menu driven utility to help automate setting \n"
"up a dial up ppp connection.  It currently supports PAP, CHAP, and chat \n"
"authentication.  It uses the standard pppd configuration files.  It does \n"
"not make a connection to your isp, it just configures your system so that \n"
"you can do so with a utility such as pon.  It can detect your modem, and \n"
"it can configure ppp for dynamic dns, multiple ISP's and demand dialing. \n"
"Before running pppconfig you should know what sort of authentication your \n"
"isp requires, the username and password that they want you to use, and the \n"
"phone number.  If they require you to use chat authentication, you will \n"
"also need to know the login and password prompts and any other prompts and \n"
"responses required for login.  If you can't get this information from your \n"
"isp you could try dialing in with minicom and working through the "
"procedure \n"
"until you get the garbage that indicates that ppp has started on the other \n"
"end. \n"
"Since pppconfig makes changes in system configuration files, you must be \n"
"logged in as root or use sudo to run it.\n"
msgstr ""
"pppconfig는 대화식, 메뉴 선택식 유틸리티로 전화 접속 PPP 연결 설정을 자동으"
"해 줍니다.  현재 PPP, CHAP, chat 인증을 지원합니다.  일반적인 pppd 설정 파일"
"사용합니다.  이 프로그램은 ISP에 연결을 해 주지는 않습니다.  여기서는 시스템"
"설정할 뿐이고 그 설정을 이용해 pon과 같은 프로그램을 통해 연결을 할 수 있습니"
"이 프로그램은 모뎀을 검색할 수 있고 동적 DNS, ISP 여러 개, 필요할 때 걸기\n"
"등의 PPP 설정을 할 수 있습니다.\n"
"pppconfig를 실행하시기 전에 ISP에 어떤 인증 방식이 필요한 지 알아야 합니다.\n"
"사용자 이름, 열쇠글, 전화 번호같은 것을 말합니다.  chat 인증을 사용하려면,\n"
"로그인 프롬프트 및 열쇠글 프롬프트 및 그 외에 로그인할 때 응답이 필요한\n"
"프롬프트를 알아야 합니다.  ISP에서 이런 정보를 알려주지 않는다면 minicom으"
"전화를 걸어서 ppp가 시작할 때 나오는 쓰레기 문자가 나올 때까지 진행해서\n"
"알아 볼 수 있습니다.\n"
"       \n"
"pppconfig는 시스템 설정 파일을 바꾸기 때문에 루트(root)로 로그인하거나\n"
"sudo로 실행해야 합니다.\n"
" \n"

Reply to: