d-i 매뉴얼의 build/lang-options/README 파일에 보면 잘 나와 있는데요.. gpl.xml의 번역을 할 수 있지만 번역할 때는 그 번역문이 비공식이라는 걸 나 타내도록 해야 합니다. 지금은 그냥 원문을 붙여 넣어놨는데, 적당한 한국어 번역판을 골라보려 합니 다. 일단 지금 후보로 할 만한 건 gnu korea에 있는 번역인데요, http://korea.gnu.org/people/chsong/copyleft/gpl.ko.html 그런데 알아보기 힘든 너무 어려운 용어로 번역해 놨군요.. (원래 법적인 문 구는 그렇지만 ^^) 더 괜찮은 번역이 없을까요? (별로 마땅한 대안이 없으면 이걸 사용합니다.) -- Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>
Attachment:
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part