[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

매뉴얼 번역 상황



성원에 힘입어 두달여 동안 번역을 거의 90%정도까지 마쳤습니다..  

$ for X in *po; do echo -n "$X: "; msgfmt --stat $X; done
administrivia.po: 번역된 메시지 14개.
bookinfo.po: 번역된 메시지 6개.
boot-installer.po: 번역된 메시지 345개.
boot-new.po: 번역된 메시지 0개, 번역되지 않은 메시지 104개.
gpl.po: 번역된 메시지 65개.
hardware.po: 번역된 메시지 520개.
install-methods.po: 번역된 메시지 178개, 퍼지 번역문 3개, 번역되지 않은
메시지 4개.
installation-howto.po: 번역된 메시지 46개.
partitioning.po: 번역된 메시지 0개, 번역되지 않은 메시지 139개.
post-install.po: 번역된 메시지 48개.
preface.po: 번역된 메시지 4개.
preparing.po: 번역된 메시지 312개.
random-bits.po: 번역된 메시지 142개.
using-d-i.po: 번역된 메시지 260개, 퍼지 번역문 2개.
welcome.po: 번역된 메시지 66개, 퍼지 번역문 1개.

퍼지 번역문은 원문이 업데이트된 결과입니다. 

나머지도 끝내고 제대로 리뷰를 했으면 하는데요..  일단 왠지 한번 번역하면
다시 읽어보기가 싫죠?  :)  저도 그렇지만 일단 한번 다시 읽어보세요.  아
무리 번역의 달인이라도 한번만 다시 읽어보면 틀린 부분 투성이입니다. 

일단 이 문서의 제목은 뭘로 번역하는 게 적당할까요?  지금은 제목이
Installation Guide가 설치 가이드로 번역되어 있고 일부는 안내서라고 되어
있습니다.

-- 
Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: