[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

debian-installer: Please update debconf PO translation for the package debian-installer



Hi,

This is a very wide call for translation updates for Debian Installer
sublevel 2. Some of you may have been pinged already and may even have
answered. If so, sorry for this, but this call also targets past
translators that were no longer mentioned in the PO files headers
(most of the time as an obvious error).

We are now a few months (if not weeks) before the planned freeze of
Debian. It's time for me to shake the tree more and more strongly to
get Installer translations in.

For several of you, it's probably early in your opinion but, believe
me, it takes a LOT of time to get 70 translations in.

So, pretty please, take time to update (again, eventually) your
translation. Attached is the "sublevel 2" file. Really important
messages (those that are seen by most users in default installs). This
file, as well as sublevel 1, is really to complete if you want to be
sure that we keep or activate your language in Debian Installer.

If you want to complete it, just complete the attached PO file and
commit it back to D-I SVN for those of you who have commit access.
Otherwise, please send it back to me. To avoid my spam filters, please
user "christian+WHITELIST@perrier.eu.org" as mail address, preferrably
(don't use the "+WHITELIST" trick with my Debian address, though).

Please notice that you will get notices for sublevels 3 to 5, too.
Sorry for nearly spamming you, but you know how crazy I can be about
bringing the entire world to the heaven of Hundredpercentiness...:-)


# translation of sublevel2.po to Kannada
# Vikram Vincent <vincentvikram@gmail.com>, 2007, 2010.
# Debian Installer master translation file
# Translators 
# Vignesh Prabhu <stove311987@gmail.com>, 2011.
# Prabodh CP <prabodhcp@gmail.com>, 2011
# Credits
# Translations by Free Software Movement Karnataka(FSMK), 2011.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sublevel2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-02-16 22:49+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-17 11:35+0530\n"
"Last-Translator: Prabodh C P <prabodh@fsmk.org>\n"
"Language-Team: Kannada <debian-l10n-kannada@lists.debian.org>\n"
"Language: kn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 276,519,521,494,491,199,492,462,-1,-1\n"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid "Installation step failed"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಯಿತು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:3001
msgid ""
"An installation step failed. You can try to run the failing item again from "
"the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}"
msgstr ""
"ಒಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನೀವು ವಿಫಲಗೊಂಡದ್ದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಿಂದ‌ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಕಡೆಗಣಿಸಿ ಬೇರಾವುದನ್ನಾದರು ಆರಿಸಿ. ವಿಫಲವಾದ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು: ${ITEM}"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid "Choose an installation step:"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಹಂತವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../main-menu.templates:4001
msgid ""
"This installation step depends on one or more other steps that have not yet "
"been performed."
msgstr "ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಹಂತವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಡಲ್ಪಡದ‌ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಳ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿಸಿದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001 ../di-utils.templates:5001
msgid "Interactive shell"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಶೆಲ್"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "After this message, you will be running \"ash\", a Bourne-shell clone."
msgstr "ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ, ಬೋರ್ನ್ ಶೆಲ್ ಅವಳಿಯಾದ \"ash\"ಅನ್ನು ನಡೆಸಲಾಗುವುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid ""
"The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted "
"on \"/target\". The editor available to you is nano. It's very small and "
"easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to "
"you, use the \"help\" command."
msgstr ""
"ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಒಂದು RAM ಡಿಸ್ಕ್ ಆಗಿದೆ. ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು \"/target\" "
"ಮೇಲೆ ಪೇರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ. ನಿಮಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಡಿಟರ್ nano. ಇದು ತುಂಬಾ ಸಣ್ಣದು ಮತ್ತು ಅರ್ಥೈಸಲು "
"ತುಂಬಾ ಸುಲಭವಾದದ್ದು. Unixನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಯಾವ ಸೌಲಭ್ಯಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಲು \"help\" "
"ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-shell.templates:1001
msgid "Use the \"exit\" command to return to the installation menu."
msgstr "ಅನುಸ್ಧಾಪನ ಪರಿವಿಡಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗಲು \"exit\" ಎ೦ಬ ಆದೇಶವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿರಿ."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. The translation should not exceed 55 columns except for languages
#. that are only supported in the graphical version of the installer
#. :sl2:
#: ../di-utils-exit-installer.templates:1001
msgid "Exit installer"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ನಿರ್ಗಮಿಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid "Are you sure you want to exit now?"
msgstr "ನೀವು ಖಚಿತವಾಗಿಯು ಈಗ ನಿರ್ಗಮಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils-reboot.templates:1001
msgid ""
"If you have not finished the install, your system may be left in an unusable "
"state."
msgstr ""
"ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ನಿರುಪಯೋಗಕ "
"ಸ್ಧಿತಿಯಲ್ಲಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid "Terminal plugin not available"
msgstr "ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to "
"display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable."
msgstr ""
"ಈ ಡೆಬಿಯನ್ ಸಂಸ್ಥಾಪಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಶೆಲ್ ಅನ್ನು ತೋರಿಸಲು ಟರ್ಮಿನಲ್ ಪ್ಲಗಿನ್ ಬೇಕಾಗಿದೆ. "
"ದುರದೃಷ್ಟವಶಾತ್ ಈ ಪ್ಲಗಿನ್ ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:6001
msgid ""
"It should be available after reaching the \"Loading additional components\" "
"installation step."
msgstr ""
"ಸಂಸ್ಥಾಪನಾ ಹಂತ \"Loading additional components\" ಅನ್ನು ತಲುಪಿದ ನಂತರ ಅದು "
"ದೊರೆಯಲಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../di-utils.templates:7001
msgid ""
"Alternatively, you can open a shell by pressing Ctrl+Alt+F2. Use Alt+F5 to "
"get back to the installer."
msgstr ""
"ಪರ್ಯಾಯವಾಗಿ, ನೀವು ಶೆಲ್ ಅನ್ನು Ctrl+Alt+F2 ಒತ್ತಿ ತೆರೆಯಬಹುದು. ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ "
"ಹಿಂತಿರುಗಲು Alt+F5 ಅನ್ನು ಬಳಸಿ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid "Installer components to load:"
msgstr "ಸಜ್ಜುಗೊಳಿಸಬೇಕಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಅವಯವಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001
msgid ""
"All components of the installer needed to complete the install will be "
"loaded automatically and are not listed here. Some other (optional) "
"installer components are shown below. They are probably not necessary, but "
"may be interesting to some users."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಧಾಪನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಪೂರ್ಣಗೊಳಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಅವಯವಗಳನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ಆರಿಸಲಾಗಿದ್ದು, "
"ಈ ಕೆಳಗೆ ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಆದರೆ ಇತರೆ (ಐಚ್ಚಿಕ) ಅನುಸ್ಧಾಪಕ ಅವಯವಗಳನ್ನು ಕೆಳಗೆ "
"ತೋರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಅವು ಪ್ರಾಯಶಃ ಅನಗತ್ಯವಾದರೂ, ಕೆಲವರು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಆಸಕ್ತರಿರಬಹುದು."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:1001 ../anna.templates:2001
msgid ""
"Note that if you select a component that requires others, those components "
"will also be loaded."
msgstr ""
"ಗಮನಿಸಿ ನೀವು ಆರಿಸಿದ ಅವಯವಕ್ಕೆ ಇತರ ಅವಯವಗಳ ಅಗತ್ಯವಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಅವುಗಳನ್ನೂ ಆರಿಸಲಾಗುವುದು"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:2001
msgid ""
"To save memory, only components that are certainly needed for an install are "
"selected by default. The other installer components are not all necessary "
"for a basic install, but you may need some of them, especially certain "
"kernel modules, so look through the list carefully and select the components "
"you need."
msgstr ""
"ಸ್ಮರಣ ಸಾಮರ್ಥ್ಯವನ್ನು ಉಳಿಸಲು, ಸಂಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅತೀ ಅವಶ್ಯವಾದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಇತರ "
"ಸಂಸ್ಥಾಪಕ ಭಾಗಗಳು ಮೂಲ ಸಂಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಅವಶ್ಯಕವೆನಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ಅದಾಗ್ಯೂ, ತಮಗೆ ಅವುಗಳಲ್ಲಿ "
"ಕೆಲವು, ವಿಶೇಷವಾಗಿ ಕೆಲವು ಕರ್ನಲ್ ಭಾಗಗಳು ಅಗತ್ಯವೆನಿಸಬಹುದು. ಆದುದರಿಂದ ಪಟ್ಟಿಯನ್ನು "
"ಗಮನವಿಟ್ಟು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ, ತಮಗೆ ಬೇಕಾದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Failed to load installer component"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಅವಯವವನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಯಿತು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:7001
msgid "Loading ${PACKAGE} failed for unknown reasons. Aborting."
msgstr ""
"${PACKAGE} ಅನ್ನು ತುಂಬುವುದು ಅರಿಯದ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನಿರ್ಗಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid "Continue the install without loading kernel modules?"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಹೇರದೆಯೇ ಸಂಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಂದುವರೆಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"No kernel modules were found. This probably is due to a mismatch between the "
"kernel used by this version of the installer and the kernel version "
"available in the archive."
msgstr ""
"ಕರ್ನಲ್ ಭಾಗಾಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಸ್ಥಾಪಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ಕರ್ನಲಿನ ಆವೃತ್ತಿ "
"ಮತ್ತು ಆಗರದಲ್ಲಿರುವ ಕರ್ನಲಿನ ಆವೃತ್ತಿಯ ವ್ಯತ್ಯಾಸದಿಂದಾಗಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../anna.templates:8001
msgid ""
"If you're installing from a mirror, you can work around this problem by "
"choosing to install a different version of Debian. The install will probably "
"fail to work if you continue without kernel modules."
msgstr ""
"ನೀವು ದರ್ಪಣದಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಲ್ಲಿ, ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯನ್ನು ನಿವಾರಿಸಲು ಬೇರೊಂದು ಡೆಬಿಯನ್ "
"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿ. ನೀವು ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳಿಲ್ಲದೆ ಮುಂದುವರೆದರೆ ಬಹುಶಃ ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು "
"ವಿಫಲಗೊಳ್ಳಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "System locale:"
msgstr "ಗಣಕದ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:4001
msgid "Select the default locale for the installed system."
msgstr "ಯಾಂತ್ರಿಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid "Additional locales:"
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"Based on your previous choices, the default locale currently selected for "
"the installed system is '${LOCALE}'."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಹಿಂದಿನ ಆಯ್ಕೆಗನುಗುಣವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿರುವ ಯಂತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ನೀವು ಆಯ್ದುಕೊಂಡ "
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆ '${LOCALE}' ಆಗಿದೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:32001
msgid ""
"If you wish to use a different default or to also have other locales "
"available, you may choose additional locales to be installed. If you are "
"unsure it is best to just use the selected default."
msgstr ""
"ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಸಂಯೋಜನೆ ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಇತರ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆ "
"ಲಭ್ಯವಿರಬೇಕೆಂದು ಬಯಸಿದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ "
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು. ನಿಮಗೆ ಗೊಂದಲವಿದ್ದರೆ ಕೇವಲ ಡೀಫಾಲ್ಟ್ ಆಯ್ಕೆ ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid "locale"
msgstr "ಪ್ರಾದೇಶಿಕ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../localechooser.templates-in:34001
msgid ""
"A locale determines character encoding and contains information on for "
"example currency, date format and alphabetical sort order."
msgstr ""
"ಒಂದು ಪ್ರಾದೇಶಿಕ ಸಂಯೋಜನೆಯು ಆಕ್ಷರಿಕ ಸಂಕೇತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಇದು ಹಣ, "
"ತಾರೀಖು ಶೈಲಿ ಮತ್ತು ಆಕ್ಷರಿಕ ಅನುಕ್ರಮಣಿಕೆ ಇತ್ಯಾದಿ ವಿಷಯಗಳನ್ನು ಕೂಡಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Type of keyboard:"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಬಗೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../kbd-chooser.templates-in:2001
msgid "Please choose the type of keyboard to configure."
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗಾಗಿ, ನಿಮ್ಮ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಸೂಚಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:6001
msgid "No keyboard to configure"
msgstr "ಸಂರಚಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಕೀಲಿಮಣೆ ಇಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#: ../kbd-chooser.templates-in:7001
msgid "Do not configure keyboard; keep kernel keymap"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸಬೇಡಿ; ಕರ್ನಲ್ ಕೀಲಿನಕ್ಷೆಯನ್ನು ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ "

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-at.templates:1001
msgid "PC-style (AT or PS-2 connector) keyboard"
msgstr "PC-style (AT or PS-2 connector) ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-atari.templates:1001
msgid "Atari keyboard"
msgstr "ಅಟಾರಿ ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-amiga.templates:1001
msgid "Amiga keyboard"
msgstr "ಅಮಿಗಾ ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-acorn.templates:1001
msgid "Acorn keyboard"
msgstr "ಏಕೊರ್ನ್ ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-mac.templates:1001
msgid "Mac keyboard"
msgstr "ಮ್ಯಾಕ್ ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-sparc.templates:1001
msgid "Sun keyboard"
msgstr "ಸನ್ ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-usb.templates:1001
msgid "USB keyboard"
msgstr "ಯು.ಎಸ್.ಬಿ ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-dec.templates:1001
msgid "DEC keyboard"
msgstr "DEC ಕೀಲಿಮಣೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Translators, this is a menu choice. MUST BE UNDER 65 COLUMNS
#. :sl2:
#: ../keyboard-hil.templates:1001
msgid "HP HIL keyboard"
msgstr "HP HIL ಕೀಲಮಣೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Keyboard model:"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ಮಾದರಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:4001
msgid "Please select the model of the keyboard of this machine."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಈ ಯಂತ್ರದ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮಾದರಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
msgid "No temporary switch"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಬದಲಾವಣೆ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12001
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Logo keys"
msgstr "ಎರಡೂ ಲೋಗೋ ಕೀಲಿಗಳು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "Method for temporarily toggling between national and Latin input:"
msgstr "ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಹಾಗು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಇನ್ಪುಟ್ಗಳ ನಡುವೆ ಅದಲು ಬದಲು ಮಾಡುವ ವಿಧಾನ: "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid ""
"When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin "
"letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. "
"The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. "
"That key may also be used to input national letters when the keyboard is in "
"Latin mode."
msgstr ""
"ಕೀಲಿಮಣೆ ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿರುವಾಗ ಕೆಲವೇಕೆಲವು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಟೈಪ್ ಮಾಡಬೇಕಿದ್ದಲ್ಲಿ, "
"ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಲ್ಯಾಟಿನ್ ಪದ್ಧತಿಗೆ ಬದಲಿಸುವುದು ಸೂಕ್ತ. ಕೀಲಿಮಣೆಯು ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಕೀಲಿಯನ್ನು "
"ಹಾಗೆಯೇ ಒತ್ತಿ ಹಿಡಿದಿರುವವರೆಗೆ ಅದೇ ಪದ್ಧತಿಯಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು. ಕೀಲಿಮಣೆಯು ಲ್ಯಾಟಿನ್ "
"ಪದ್ಧತಿಯಲ್ಲಿ ಇರುವಾಗ ಅದೇ ಕೀಲಿಯನ್ನು ರಾಷ್ಟ್ರೀಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಕೀಲಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:12002
msgid "You can disable this feature by choosing \"No temporary switch\"."
msgstr "ಈ ಲಕ್ಷಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದಲ್ಲಿ \"No temporary switch\" ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "The default for the keyboard layout"
msgstr "ಅಕ್ಷರಫಲಕದ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ ವಿನ್ಯಾಸ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "No AltGr key"
msgstr "AltGr ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Keypad Enter key"
msgstr "ಅಕ್ಷರಮಣೆಯ ಎಂಟರ್ ಕೀಲಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13001
msgid "Both Alt keys"
msgstr "ಎರಡೂ Alt ಕೀಲಿಗಳು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid "Key to function as AltGr:"
msgstr "AltGr ಆಗಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸುವ ಕೀಲಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:13002
msgid ""
"With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some "
"characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard "
"layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are "
"often printed as an extra symbol on keys."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲು AltGr ಅನ್ನು ಪರಿವರ್ತಕ "
"ಕೀಲಿಯಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ, ಮುಖ್ಯವಾಗಿ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಭಾಷೆಗೆ ಅಸಾಮಾನ್ಯವಾದ ಅಕ್ಷರಗಳು, "
"ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವಿದೇಶಿ ಹಣದ ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಮತ್ತು ಉಚ್ಛರಣಾ ಚಿಹ್ನೆಗಳು. ಇವುಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
"ಕೀಲಿಗಳು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಚಿಹ್ನೆಗಳಾಗಿ ಮುದ್ರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14001
msgid "No compose key"
msgstr "ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿ ಇರುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid "Compose key:"
msgstr "ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿ :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret "
"the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not "
"found on the keyboard."
msgstr ""
"ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿಯು ( ಮಲ್ಟೀ_ಕೀ ಎಂದೂ ಕರೆಯಲ್ಪಡುವ) ಗಣಕವನ್ನು ಮುಂದಿನ ಹಲವು ಕೀಲಿ ಒತ್ತುಗಳನ್ನು "
"ಒಂದೇ ಸಂಯೋಜನೆಯಾಗಿ ಅರ್ಥೈಸುವಂತೆ ಮಾಡಿ ಕೀಲಿಮಣೆಯಲ್ಲಿರದ ಅಕ್ಷರವನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸುವಂತೆ "
"ಮಾಡುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../keyboard-configuration.templates:14002
msgid ""
"On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in "
"Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use "
"the Control+period combination as a Compose key."
msgstr ""
"ಅಕ್ಷರಿಕ ಆಜ್ಞಾಫಲಕದಲ್ಲಿ ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿಯು ಯೂನಿಕೋಡ್ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ಯೂನಿಕೋಡ್ "
"ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿ ಅಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ, ನೀವೇನೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ, ನೀವು ಸದಾ ಕಂಟ್ರೋಲ್+ಪೂರ್ಣವಿರಾಮ "
"ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಕಂಪೋಸ್ ಕೀಲಿಯ ಬದಲಾಗಿ ಬಳಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid "Load CD-ROM drivers from removable media?"
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ CD-ROM ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ತುಂಬಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001 ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "No common CD-ROM drive was detected."
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾದ‌ ಸಿಡಿ-ರಾಂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ‌."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:1001
msgid ""
"You may need to load additional CD-ROM drivers from removable media, such as "
"a driver floppy. If you have such media available now, insert it, and "
"continue. Otherwise, you will be given the option to manually select CD-ROM "
"modules."
msgstr ""
"ನೀವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ CD-ROM ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಚಾಲಕ "
"ಫ್ಲಾಪಿ, ತುಂಬಬೇಕಾದೀತು. ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಇಂತಹ ಮಾಧ್ಯಮ ಈಗ ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಒಳಹಾಕಿ "
"ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ. ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಸ್ವತಃ CD-ROM ಘಟಕಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲು ಅವಕಾಶ "
"ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid "Manually select a CD-ROM module and device?"
msgstr "ಸ್ವತಃ ಸಿಡಿ-ರಾಂ ಘಟಕ ಹಾಗು ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:3001
msgid ""
"Your CD-ROM drive may be an old Mitsumi or another non-IDE, non-SCSI CD-ROM "
"drive. In that case you should choose which module to load and the device to "
"use. If you don't know which module and device are needed, look for some "
"documentation or try a network installation instead of a CD-ROM installation."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಡ್ರೈವ್ ಹಳೆಯ ಮಿತ್ಸುಮಿ ಅಥವಾ ಬೇರೊಂದು IDEಯಲ್ಲದ, SCSIಯಲ್ಲದ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ "
"ಡ್ರೈವ್ ಆಗಿರಬೇಕು. ಹಾಗಾದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ನೀವು ಯಾವ ವಿಭಾಗವನ್ನು ತುಂಬಬೇಕು ಮತ್ತು ಯಾವ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು "
"ಬಳಸುವುದೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು. ಅದು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯದಿದ್ದರೆ ಸಹಾಯ ಮಾಹಿತಿಯಲ್ಲಿ ಹುಡುಕಿ ಅಥವಾ "
"ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಬದಲಾಗಿ ಜಾಲಬಂಧ  ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid "Retry mounting the CD-ROM?"
msgstr "ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:4001
msgid ""
"Your installation CD-ROM couldn't be mounted. This probably means that the "
"CD-ROM was not in the drive. If so you can insert it and try again."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಅರೋಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ಪ್ರಾಯಶಃ ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಡ್ರೈವ್ "
"ಒಳಗಿಲ್ಲ. ಹಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಒಳಗೆ ಹಾಕಿ, ನಂತರ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid "Module needed for accessing the CD-ROM:"
msgstr "ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಲು ತಂತ್ರಾಂಶಭಾಗದ ಅಗತ್ಯವಿದೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:5001
msgid ""
"The automatic detection didn't find a CD-ROM drive. You can try to load a "
"specific module if you have an unusual CD-ROM drive (that is neither IDE nor "
"SCSI)."
msgstr ""
"ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವಿಕೆ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಹುಡುಕಲಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಸಾಧನ "
"ಅಸಾಮಾನ್ಯದ್ದಾಗಿದ್ದಲ್ಲಿ(ಅಂದರೆ,IDE ಹಾ SCSI ಏತರ) ನಿಶ್ಚಿತ ತಂತ್ರಾಂಶ ಭಾಗವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ "
"ಮರುಪ್ರಯತ್ನ ಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid "Device file for accessing the CD-ROM:"
msgstr ".ಗಣಾಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಪ್ರವೇಷಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನ ಕಡತ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"In order to access your CD-ROM drive, please enter the device file that "
"should be used. Non-standard CD-ROM drives use non-standard device files "
"(such as /dev/mcdx)."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಸಾಧನವನ್ನು ಪ್ರವೇಷಿಸಲು ಅಗತ್ಯವಿರುವ ಸಾಧನ ಕಡತವನ್ನು ಲಭ್ಯ ಮಾಡಿ. "
"ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡೇತರ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಸಾಧನಗಳು ಸ್ಟಾಂಡರ್ಡೇತರ ಸಾಧನ ಕಡತಗಳನ್ನು ಬಳಸುತ್ತವೆ(/ಡಿಇವಿ/ಎಮ್ ಸಿ "
"ಡಿ ಎಕ್ಸ್) "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:6001
msgid ""
"You may switch to the shell on the second terminal (ALT+F2) to check the "
"available devices in /dev with \"ls /dev\". You can return to this screen by "
"pressing ALT+F1."
msgstr ""
"ನೀವು ಎರಡನೆ ಟರ್ಮಿನಲ್ ಮೇಲೆ ಶೆಲ್ ಒಳಗೆ ಹೋಗಿ (ALT+F2) /dev ಯೊಳಗಿನ ಸಾಧನಗಳ ಲಭ್ಯತೆಯನ್ನು "
"\"ls/dev\" ಮೂಲಕ ಅರಿಯಬಹುದು. "

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid "CD-ROM detected"
msgstr "ಸಿಡಿ ರಾಂ ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:12001
msgid ""
"The CD-ROM autodetection was successful. A CD-ROM drive has been found and "
"it currently contains the CD ${cdname}. The installation will now continue."
msgstr ""
"ಸಿಡಿ ರಾಂ ನ ಸ್ವಯಂ ತಪಾಸಣೆ ಫಲವಾಗಿದೆ. ಒಂದು ಸಿಡಿ ರಾಂ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಅದರಲ್ಲಿ ಈಗ "
"${cdname} ಎಂಬ ಹೆಸರಿನ ಸಿಡಿಯು ಇದೆ. ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಮುಂದುವರೆಯುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "Incorrect CD-ROM detected"
msgstr "ಸರಿಯಲ್ಲದ ಸಿಡಿ ರಾಂ ಶೋಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "The CD-ROM drive contains a CD which cannot be used for installation."
msgstr "ಸಿಡಿ ರಾಂ ನಲ್ಲಿರುವ ಸಿಡಿಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸಲು ಆಗುವುದಿಲ್ಲ‌"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:13001
msgid "Please insert a suitable CD to continue with the installation."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು ಸರಿಯಾದ ಸಿಡಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid "Error reading Release file"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ‌ ದೋಶದಿಂದ ಕೂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid ""
"The CD-ROM does not seem to contain a valid 'Release' file, or that file "
"could not be read correctly."
msgstr ""
"ಸಿಡಿ ರಾಂ ನಲ್ಲಿ ಚಲಾವಣೆಯಿಲ್ಲದ‌ 'ಬಿಡುಗಡೆ' ಕಡತ‌ ಅಥವಾ ಆ ಕಡತ‌ವನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಓದಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ‌"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: DO NOT TRANSLATE "Release". This is the name of a file.
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:14001
msgid ""
"You may try to repeat CD-ROM detection but, even if it does succeed the "
"second time, you may experience problems later in the installation."
msgstr ""
"ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಸಾಧನವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚುವ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬಹುದು ಆದರೆ, ಎರಡನೇ ಬಾರಿಯು "
"ಫಲಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಬಹುದು"

#. Type: text
#. Description
#. Item in the main menu to select this package
#. :sl2:
#: ../cdrom-detect.templates:19001
msgid "Detect and mount CD-ROM"
msgstr "ಸಿಡಿ-ರಾಮ್ ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿ ಹಾಗು ಮೇಲೆರಿಸಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1001
msgid "no ethernet card"
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಇಲ್ಲ‌"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. "none of the above" should be understood as "none of the above choices"
#: ../ethdetect.templates:1001 ../disk-detect.templates:3001
msgid "none of the above"
msgstr "ಮೇಲೆ ಸೂಚಿಸಿದವು ಯಾವುವು ಅಲ್ಲ‌"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid "Driver needed by your Ethernet card:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಎತರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಬೇಕಾದ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶ :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:1002
msgid ""
"No Ethernet card was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your Ethernet card, you can select it from the list."
msgstr ""
"ಈಥರ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಲಿಲ್ಲ. ಈಥರ್ ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ನ ತಂತ್ರಾಂಶ ಚಾಲಕ (ಡ್ರೈವರ್) ನ ಹೆಸರು "
"ತಿಳಿದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಕೆಳಗಿನ ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "Ethernet card not found"
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../ethdetect.templates:3001
msgid "No Ethernet card was found on the system."
msgstr " ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಎತರ್ನೆಟ್ ಕಾರ್ಡ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3001
msgid "continue with no disk drive"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವ್ ಇಲ್ಲದೇ ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid "Driver needed for your disk drive:"
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈವ್'ಗೆ ಚಾಲನಾ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬೇಕಿದೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:3002
msgid ""
"No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by "
"your disk drive, you can select it from the list."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈ ವ್ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಡಿಸ್ಕ್ ಡ್ರೈ ವ್'ಗೆ ಬೇಕಾದ ಚಾಲನಾ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಹೆಸರು "
"ಗೊತ್ತಿದ್ದರೆ ನೀವು ಅದನ್ನು ಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳ ಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media"
msgstr "ವಿಭಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಾವು ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "No partitionable media were found."
msgstr "ವಿಭಜಿಸಲ್ಪಡುವ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಾವು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../disk-detect.templates:4001
msgid "Please check that a hard disk is attached to this machine."
msgstr "ಈ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಒಂದು ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕ್ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆಯೇ ಎಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid "Modules to load:"
msgstr "ಭರಿಸಲಾಗುವ ಘಟಕಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:5001
msgid ""
"The following Linux kernel modules were detected as matching your hardware. "
"If you know some are unnecessary, or cause problems, you can choose not to "
"load them. If you're unsure, you should leave them all selected."
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕರ್ನಲ್ ಭಾಗಾಂಶಗಳು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಹೊಂದುತ್ತವೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ. "
"ನಿಮಗೇನಾದರು ಅವುಗಳಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಅನವಶ್ಯಕ ಅಥವಾ ಸಮಸ್ಯಾತ್ಮಕವೆನಿಸಿದರೆ ಅವುಗಳನ್ನು ತುಂಬದಂತೆ "
"ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಹವಿದ್ದಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಹಾಗೆಯೇ ಬಿಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid "Start PC card services?"
msgstr "ಗಣಕಯಂತ್ರದ ಕಾರ್ಡ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. FIXME: not in use and kept just while we're still in doubt it will
#. be needed
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:6001
msgid ""
"Please choose whether PC card services should be started in order to allow "
"the use of PCMCIA cards."
msgstr ""
"ದಯಮಾಡಿ PCMCIA ಕಾರ್ಡುಗಳನ್ನು ಬಳಸುವ ಸಲುವಾಗಿ PC ಕಾರ್ಡ್ ಸೇವೆಗಳನ್ನು ಶುರು ಮಾಡಬೇಕೆ ಇಲ್ಲವೇ "
"ಎಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "PCMCIA resource range options:"
msgstr "ಪಿ ಸಿ ಎಂ ಸಿ ಐ ಎ ಸಂಪನ್ಮೂಲ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳು: "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid ""
"Some PCMCIA hardware needs special resource configuration options in order "
"to work, and can cause the computer to freeze otherwise. For example, some "
"Dell laptops need \"exclude port 0x800-0x8ff\" to be specified here. These "
"options will be added to /etc/pcmcia/config.opts. See the installation "
"manual or the PCMCIA HOWTO for more information."
msgstr ""
"ಕೆಲವು PCMCIA ಯಂತ್ರಾಂಶವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ವಿಶೇಷ ಸಂಯೋಜನಾ ಆಯ್ಕೆಗಳು "
"ಬೇಕಾಗುತ್ತವೆ ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಗಣಕದ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ಥಗಿತಗೊಳಿಸಬಹುದು. ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ಕೆಲವು ಡೆಲ್ ಲ್ಯಾಪ್ ಟಾಪ್ಗಳು \"exclude port 0x800-0x8ff\" ಎಂದು ಇಲ್ಲಿ "
"ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು /etc/pcmcia/config.optsಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. "
"ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕೈಪಿಡಿ ಅಥವಾ PCMCIA HOWTO ಅನ್ನು ನೋಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:7001
msgid "For most hardware, you do not need to specify anything here."
msgstr "ಸುಮಾರು ಎಲ್ಲ ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ನೀವಿಲ್ಲಿ ಎನನ್ನು ನಮೂದಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:9001
msgid "Error while running '${CMD_LINE_PARAM}'"
msgstr "'${CMD_LINE_PARAM}' ಅನ್ನು ಚಲನಗೊಳಿಸುವಾಗ ತೊಂದರೆ ಉಂಟಾಗಿದೆ. "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid "Load missing drivers from removable media?"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿರದ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ ತುಂಬಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001
msgid ""
"A driver for your hardware is not available. You may need to load drivers "
"from removable media, such as a USB stick, or driver floppy."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನೀವು ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ಫ್ಲಾಫಿ ಅಥವಾ ಯು ಎಸ್ ಬಿ ಸ್ಟಿಕ್, ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ತುಂಬಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:10001 ../hw-detect.templates:11001
msgid "If you have such media available now, insert it, and continue."
msgstr "ಈ ರೀತಿಯ ಮಾಧ್ಯಮಗಳು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಲಭ್ಯವಿದ್ದರೆ ಅದನ್ನು ಒಳಹಾಕಿ ಮುಂದುವರೆಯಿರಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "Load missing firmware from removable media?"
msgstr "ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದ ಫರ್ಮ್ ವೇರನ್ನು ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮಗಳಿಂದ ತುಂಬಬಹುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid ""
"Some of your hardware needs non-free firmware files to operate. The firmware "
"can be loaded from removable media, such as a USB stick or floppy."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಕೆಲವು ಯಂತ್ರಾಂಶಕ್ಕೆ ಕಾರ್ಯ ನಿರ್ವಹಿಸಲು ಮುಕ್ತವಲ್ಲದ ಸ್ಥಾಯಿ ತಂತ್ರಾಂಶ ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ "
"ಸ್ಥಾಯಿ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ತುಂಬಬಹುದು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಫ್ಲಾಪಿ ಅಥವಾ USB ಕಡ್ಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../hw-detect.templates:11001
msgid "The missing firmware files are: ${FILES}"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿರುವ ಫರ್ಮ್ ವೇರ್ ನ ಕಡತಗಳು: ${FILES}"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001 ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Wireless ESSID for ${iface}:"
msgstr "${iface}ನ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ESSID "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:6001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. If you would like to "
"use any available network, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} ಎಂಬುದು ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ಅಂತರ್-ಕ್ರಿಯೆ. ನೀವು $(iface} ಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಇಚ್ಛಿಸುವ "
"ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧದ (the ESSID) ನ್ನು ಹೆಸರಿಸಿ. ಯಾವುದಾದರೂ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಬಳಸಲು "
"ಇಚ್ಛಿಸುವಿರಾದರೆ ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid "Attempting to find an available wireless network failed."
msgstr "ಬೇರೆ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧದ ಹುಡುಕಾಟ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:7001
msgid ""
"${iface} is a wireless network interface. Please enter the name (the ESSID) "
"of the wireless network you would like ${iface} to use. To skip wireless "
"configuration and continue, leave this field blank."
msgstr ""
"${iface} ಎಂಬುದು ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ ನೀವು $(iface} ಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಇಚ್ಛಿಸುವ "
"ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧದ (the ESSID) ನ್ನು ಹೆಸರಿಸಿ. ನಿಸ್ತಂತು .ಸಂರಚನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ತೊರೆದು "
"ಮುಂದುವರೆಯಲು ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿಬಿಡಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid "Wireless network type for ${iface}:"
msgstr "${iface}ನ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ವಿಧ: "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:8002
msgid ""
"Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA/WPA2 "
"if the network is protected with WPA/WPA2 PSK (Pre-Shared Key)."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧವು ತೆರೆದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅಥವಾ WEP ಯೊಂದಿಗೆ ಭದ್ರತೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ WEP/Open ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿರಿ. "
"ಜಾಲಬಂಧವು WPA/WPA2PSK(ಈಗಾಗಲೆ-ಹಂಚಿಕೊಂಡಿರುವ ಕೀಲಿ ಕೈ) ಯೊಂದಿಗೆ ಭದ್ರತೆಗೊಳಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ "
"WPA/WPA2 ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid "WEP key for wireless device ${iface}:"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಸಲಕರಣೆಗೆ WEP ಕೀ ${iface}:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If applicable, please enter the WEP security key for the wireless device "
"${iface}. There are two ways to do this:"
msgstr ""
"ಅನ್ವಯಿಸಿದಲ್ಲಿ,ನಿಮ್ಮ ನಿಸ್ತಂತು ಸಲಕರಣೆಯ ${iface} WEP ಸುರಕ್ಷತಾ ಕೀ-ಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು "
"ನೀಡಿರಿ. ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಎರಡು ವಿಧಾನಗಳಿವೆ :"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format 'nnnn-nnnn-nn', 'nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn:nn', "
"or 'nnnnnnnn', where n is a number, just enter it as it is into this field."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ WEP ಕೀ 'ನ ನ ನ ನ- ನ ನ ನ ನ- ನ ನ','ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ:ನನ', 'ನ ನ ನ ನ ನ ನ "
"ನ' ಮಾದರಿಯಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಈ ಕೆಳಗಿನ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ತುಂಬಿರಿ "

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"If your WEP key is in the format of a passphrase, prefix it with "
"'s:' (without quotes)."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ WEP ಕೀ ನಿಗೂಢ ಪದವಾಗಿದಲ್ಲಿ ,ಅದಕ್ಕೆ ಮುಂದಗಡೆ 's:' ಸೇರಿಸಿರಿ (ಅವಗ್ರಹ "
"ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:9001
msgid ""
"Of course, if there is no WEP key for your wireless network, leave this "
"field blank."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧಕ್ಕೆ WEP ಕೀ ಇಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid "Invalid WEP key"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ WEP ಕೀಲಿ ಕೈ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:10001
msgid ""
"The WEP key '${wepkey}' is invalid. Please refer to the instructions on the "
"next screen carefully on how to enter your WEP key correctly, and try again."
msgstr ""
"'${wepkey}' ಎಂಬ WEP ಕೀಲಿಯು ಅಸಿಂಧುವಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದಿನ ಪ್ರದರ್ಶನಾ ಫಲಕದಲ್ಲಿ "
"ಹೇಳಿದಂತೆ ಸೂಚನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಸರಿಯಾದ WEP ಕೀಲಿಯನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid "Invalid passphrase"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:11001
msgid ""
"The WPA/WPA2 PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or "
"too short (less than 8 characters)."
msgstr ""
"WPA/WPA2 PSK ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ಇಲ್ಲವೇ ತುಂಬಾ ಉದ್ದವಾಗಿದೆ(೬೪ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಹೆಚ್ಚು) ಅಥವಾ "
"ತುಂಬಾ ಸಣ್ಣದಾಗಿದೆ(೮ ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid "WPA/WPA2 passphrase for wireless device ${iface}:"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಸಲಕರಣೆ ${iface}ಗೆ ಬೇಕಾದ WPA/WPA2 ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:12001
msgid ""
"Enter the passphrase for WPA/WPA2 PSK authentication. This should be the "
"passphrase defined for the wireless network you are trying to use."
msgstr ""
"WPA/WPA2 PSK ಧೃಢೀಕರಣಕ್ಕೋಸ್ಕರ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ. ಇದು ನೀವು ಬಳಸಲು ಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವ "
"ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid "Invalid ESSID"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ESSID"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:13001
msgid ""
"The ESSID \"${essid}\" is invalid. ESSIDs may only be up to 32 characters, "
"but may contain all kinds of characters."
msgstr ""
"ESSIDಯಲ್ಲಿನ \"${essid}\" ಅಮಾನ್ಯವಗಿದೆ. ESSIDಗಳು ಕೇವಲ ೩೨ ಅಕ್ಷರಗಳವರೆಗೆ ಮಾತ್ರ "
"ಇರಬಹುದು, ಆದರೆ ಎಲ್ಲ ಬಗೆಯ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:14001
msgid "Attempting to exchange keys with the access point..."
msgstr ""
"ಪ್ರವೇಶ ಬಿಂದುವಿನ ಜೊತೆ ಕೀಲಿಗಳನ್ನು ವಿನಿಮಯ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:16001
msgid "WPA/WPA2 connection succeeded"
msgstr "WPA/WPA2 ಸಂಪರ್ಕ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid "Failure of key exchange and association"
msgstr "ಕೀಲಿ ವಿನಿಮಯ ಹಾಗು "

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:17001
msgid ""
"The exchange of keys and association with the access point failed. Please "
"check the WPA/WPA2 parameters you provided."
msgstr ""
"ಕೀಲಿಗಳ ವಿನಿಮಯ ಮತ್ತು ಸಂಪರ್ಕ ಬಿಂದುವಿನೊಡನೆ ಸಂಯೋಜನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಕೊಟ್ಟ "
"WPA/WPA2 ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:19001
msgid "Invalid hostname"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಅತಿಥೇಯದ ಹೆಸರು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:19001
msgid "The name \"${hostname}\" is invalid."
msgstr "\"${hostname}\" ಹೆಸರು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:19001
msgid ""
"A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase "
"letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most "
"${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus "
"sign."
msgstr ""
"ಒಂದು ಸರಿಯಾದ ಆತಿಥೇಯ ನಾಮವು ಕೇವಲ ೦-೯ರವರೆಗಿನ ಅಂಕಿಗಳು, ಎಲ್ಲ ಆಂಗ್ಲ ಅಕ್ಷರಗಳು(A-Z ಮತ್ತು "
"a-z), ಮತ್ತು ಮೈನಸ್ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರಬಹುದು. ಈ ನಾಮವು ಅತಿ ಹೆಚ್ಚೆಂದರೆ "
"${maxhostnamelen} ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಮತ್ತು ಮೈನಸ್ ಚಿಹ್ನೆಯಿಂದ ಶುರುವಿನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ "
"ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಹೊಂದಿರಬಾರದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid "Error"
msgstr "ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:20001
msgid ""
"An error occurred and the network configuration process has been aborted. "
"You may retry it from the installation main menu."
msgstr "ದೋಷವೊಂದು ಉಂಟಾಗಿದ್ದು ಜಾಲಬಂಧ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿತಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid "No network interfaces detected"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಅಂತರ್ಕ್ರಿಯೆಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"No network interfaces were found. The installation system was unable to find "
"a network device."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಯಂತ್ರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಯಾವುದೇ "
"ಜಾಲಬಂಧ ಸಾಧನವನ್ನು ಕಂಡು ಹಿಡಿಯುವಲ್ಲಿ ಅಸಮರ್ಥವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:21001
msgid ""
"You may need to load a specific module for your network card, if you have "
"one. For this, go back to the network hardware detection step."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧ ಪಟ್ಟಂತೆ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ಇದ್ದರೆ ಹಾಕಿ. ಇದ್ದನ್ನು "
"ಮಾಡಲು ಜಾಲಬಂಧ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸುವ ಹಂತಕ್ಕೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid "Kill switch enabled on ${iface}"
msgstr "ಕಿಲ್ ಸ್ವಿಚ್ ${iface} ನಲ್ಲಿ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೊಂಡಿದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. A "kill switch" is a physical switch found on some network cards that
#. disables the card.
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:22001
msgid ""
"${iface} appears to have been disabled by means of a physical \"kill switch"
"\". If you intend to use this interface, please switch it on before "
"continuing."
msgstr ""
"ಭೌತಿಕ \"kill switch\" ಮುಖಾಂತರ ${iface}ಅನ್ನು ನಿಷ್ಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ಅಂತರ್-"
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯು ಮುನ್ನ ಸ್ವಿಚ್ ಆನ್ ಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Infrastructure (Managed) network"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ನಿಮ್ಮ ಜಾಲದ ಸಂಪರ್ಕವನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. below the 65 columns limit (which means 65 characters for most languages)
#. Choices MUST be separated by commas
#. You MUST use standard commas not special commas for your language
#. You MUST NOT use commas inside choices
#: ../netcfg-common.templates:23001
msgid "Ad-hoc network (Peer to peer)"
msgstr "Ad-hoc ಜಾಲಬಂಧ (Peer to peer)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:24001
msgid "Wireless network configuration"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:25001
msgid "Searching for wireless access points..."
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಅಕ್ಸೆಸ್ಸ್ ಪಾಯಿಂಟ್ಗಳ ಹುಡುಕಾಟ ನಡೆಯುತ್ತಿದೆ ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:28001
msgid "<none>"
msgstr "<ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ>"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:29001
msgid "Wireless ethernet (802.11x)"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು ಇತರ್ನೆಟ್(೮೦೨.೧೧x)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:30001
msgid "wireless"
msgstr "ನಿಸ್ತಂತು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:31001
msgid "Ethernet"
msgstr "ಎಥರ್ನೆಟ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:32001
msgid "Token Ring"
msgstr "ಟೋಕನ್ ರಿಂಗ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:33001
msgid "USB net"
msgstr "USB ನೆಟ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:35001
msgid "Serial-line IP"
msgstr "ಸರಣಿ ತಂತಿ IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:36001
msgid "Parallel-port IP"
msgstr "ಸಮಾಂತರ ಸಂಪರ್ಕ ಕಂಡಿ IP"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:37001
msgid "Point-to-Point Protocol"
msgstr "ತುದಿಯಿಂದ-ತುದಿ ಕರಡುಪ್ರತಿ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:38001
msgid "IPv6-in-IPv4"
msgstr "ಐಪಿವಿ೪ನಲ್ಲಿ-ಐಪಿವಿ೬"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:39001
msgid "ISDN Point-to-Point Protocol"
msgstr "ISDN ಅಂತರಬಿಂದು ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:40001
msgid "Channel-to-channel"
msgstr "ಸ್ವಾಗತ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:41001
msgid "Real channel-to-channel"
msgstr "ನಿಜವಾದ ವಾಹಿನಿಯಿಂದ ವಾಹಿನಿಗೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:43001
msgid "Inter-user communication vehicle"
msgstr "ಅಂತರ್-ಬಳಕೆದಾರ ಸಂಪರ್ಕ ವಾಹನ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-common.templates:44001
msgid "Unknown interface"
msgstr "ತಿಳಿಯದ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧನ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client found"
msgstr "ಯಾವುದೇ DHCP ಉಪಯುಕ್ತ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "No DHCP client was found. This package requires pump or dhcp-client."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ DHCP ಗಿರಕಿಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಈ ಮೆದುಸರಕಿಗೆ ಪಂಪ್ ಅಥವಾ ಡಿಎಚ್ಸಿಪಿ-ಕ್ಲೈಂಟ್'ನ "
"ಅವಶ್ಯಕತೆಯಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:5001
msgid "The DHCP configuration process has been aborted."
msgstr "DHCP ಸಂರಚನಾ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಮಧ್ಯದಲ್ಲೇ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid "Continue without a default route?"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗವಿಲ್ಲದೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"The network autoconfiguration was successful. However, no default route was "
"set: the system does not know how to communicate with hosts on the Internet. "
"This will make it impossible to continue with the installation unless you "
"have the first installation CD-ROM, a 'Netinst' CD-ROM, or packages "
"available on the local network."
msgstr ""
"ಜಾಲಬಂಧದ ಸ್ವಯಂಸಂರಚನೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ: "
"ಅಂತರ್ಜಾಲದಲ್ಲಿರುವ ಇತರೇ ಆತಿಥೇಯಗಳೊಡನೆ ವ್ಯವಹರಿಸಲು ಹೇಗೆಂದು ಗಣಕಕ್ಕೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮೊಡನೆ "
"ಮೊದಲನೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ CD-ROM, 'Netinst' CD-ROM, ಅಥವಾ ಸ್ಥಳೀಯ ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ "
"ಮೆದುಸರಕುಗಳು, ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾವುದೊಂದು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದು "
"ಅಸಾಧ್ಯ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-dhcp.templates:8001
msgid ""
"If you are unsure, you should not continue without a default route: contact "
"your local network administrator about this problem."
msgstr "ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಹವಿದ್ದಲ್ಲಿ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid "Malformed IP address"
msgstr "ಐ ಪಿ ವಿಳಾಸ ವಿಕೃತಿಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:2001
msgid ""
"The IP address you provided is malformed. It should be in the form x.x.x.x "
"where each 'x' is no larger than 255. Please try again."
msgstr ""
"ನೀವು ಕೊಟ್ಟ ಐ ಪಿ ವಿಳಾಸ ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. ಅದು x.x.x.x ರೂಪದಲ್ಲಿ ಇರಬೇಕು ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ 'x' "
"ಅಂಕಿಯು ೨೫೫ಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿರಬಾರದು. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid "Point-to-point address:"
msgstr "Point-to-point ವಿಳಾಸ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:3001
msgid ""
"The point-to-point address is used to determine the other endpoint of the "
"point to point network.  Consult your network administrator if you do not "
"know the value.  The point-to-point address should be entered as four "
"numbers separated by periods."
msgstr ""
"ಅಂತರ್ಬಿಂದು ಜಾಲಬಂಧದಲ್ಲಿನ ಮತ್ತೊಂದು ಅಂತ್ಯಸ್ಥಾನವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲು ಅಂತರ್ಬಿಂದು ವಿಳಾಸವನ್ನು "
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಮಗೆ ಇದು ತಿಳಿದಿಲ್ಲದ ಪಕ್ಷದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧ ನಿರ್ವಾಹಕನನ್ನು ವಿಚಾರಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "Unreachable gateway"
msgstr "ತಲುಪಲಾಗದ ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid "The gateway address you entered is unreachable."
msgstr "ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರ ವಿಳಾಸವನ್ನು ತಲಪಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../netcfg-static.templates:6001
msgid ""
"You may have made an error entering your IP address, netmask and/or gateway."
msgstr ""
"ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಐಪಿ ವಿಳಾಸ, ನೆಟ್ಮಾಸ್ಕ್ ಇಲ್ಲವೇ ಪ್ರವೇಶದ್ವಾರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ತಪ್ಪು ಮಾಡಿರಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Debian version to install:"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಡೆಬಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿ: "

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid ""
"Debian comes in several flavors. Stable is well-tested and rarely changes. "
"Unstable is untested and frequently changing. Testing is a middle ground, "
"that receives many of the new versions from unstable if they are not too "
"buggy."
msgstr ""
"ಡೆಬಿಯನ್ ಹಲವಾರು ಆವೃತ್ತಿಗಳಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ. ಸ್ಥಿರ ಆವೃತ್ತಿ ಹೆಚ್ಚು ಪರೀಕ್ಷಣೆಗೆ ಒಳಪಟ್ಟಿದ್ದು "
"ವಿರಳವಾಗಿ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆ. ಅಸ್ಥಿರ ಆವೃತ್ತಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪದೇ ಪದೇ "
"ಬದಲಾಗುತ್ತಿರುತ್ತದೆ. ಪರೀಕ್ಷಣೆಯು ಹೊಸ ತುಂಬಾ ದೋಷಗಳಿರದ ಅಸ್ಥಿರ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುವ "
"ಮಧ್ಯ ಸ್ಥಳವಾಗಿದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:3001
msgid "Only flavors available on the selected mirror are listed."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ದರ್ಪಣದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ವೈಶಿಷ್ಟ್ಯಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಪಟ್ಟಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid "Go back and try a different mirror?"
msgstr "ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಿರೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:7001
msgid ""
"The specified (default) Debian version (${RELEASE}) is not available from "
"the selected mirror. It is possible to continue and select a different "
"release for your installation, but normally you should go back and select a "
"different mirror that does support the correct version."
msgstr ""
"ನಿರ್ಧಿಷ್ಟ (ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ) ಡೆಬಿಯನ್ ಆವೃತ್ತಿ (${RELEASE}) ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ದರ್ಪಣದಲ್ಲಿ "
"ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ಇದರ ಬದಲಾಗಿ ಬೇರೊಂದು ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯಬಹುದು, ಆದರೆ "
"ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನೀವು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಸರಿಯಾದ ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ "
"ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Bad archive mirror"
msgstr "ಕೆಟ್ಟ ದಾಖಲಾತಿ ದರ್ಪಣ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"An error has been detected while trying to use the specified Debian archive "
"mirror."
msgstr "ಹೇಳಲಾದ ಡೆಬಿಯನ್ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬಳಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷವೊಂದನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Possible reasons for the error are: incorrect mirror specified; mirror is "
"not available (possibly due to an unreliable network connection); mirror is "
"broken (for example because an invalid Release file was found); mirror does "
"not support the correct Debian version."
msgstr ""
"ಈ ದೋಷಕ್ಕೆ ಸಂಭಾವ್ಯ ಕಾರನಗಳು ಹೀಗಿವೆ; ದರ್ಪಣ ಅಲಭ್ಯತೆ( ಪ್ರಾಯಶಃ ದೋಷಪೂರಿತ ಜಾಲಬಂಧ ಸಂಪರ್ಕ); "
"ಹಾಳಾದ ದರ್ಪಣ( ಉದಾಹರಣೆಗೆ ದೋಷಯುಕ್ತ ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ ಪತ್ತೆಯಿಂದಾಗಿ); ಸರಿಯಾದ ಡೆಬಿಯನ್ "
"ಆವೃತ್ತಿಯನ್ನು ದರ್ಪಣ ಬೆಂಬಲಿಸದಿರುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid ""
"Additional details may be available in /var/log/syslog or on virtual console "
"4."
msgstr ""
"ಹೆಚ್ಚಿನ ವಿವರಗಳು /var/log/syslogನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ೪ರಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:8001
msgid "Please check the specified mirror or try a different one."
msgstr "ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:10001
msgid "oldstable"
msgstr "ಹಳೆಯ ಧೃಢವಾದ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:11001
msgid "stable"
msgstr "ಸ್ಥಿರ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:12001
msgid "testing"
msgstr "ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:13001
msgid "unstable"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid "Debian archive mirror directory:"
msgstr "ಡೆಬಿಯನ್ ದಾಖಲಾತಿ ದರ್ಪಣ ಸೂಚಿ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.http-in:5001
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:3001
msgid ""
"Please enter the directory in which the mirror of the Debian archive is "
"located."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಡೆಬಿಯನ್ ಭಂಡಾರದ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವಂತ ಕಡತಕೋಶವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid "FTP proxy information (blank for none):"
msgstr "FTP ಬದಲಿ ಪ್ರೇಷಕದ ಮಾಹಿತಿ(ಇಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ):"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.base-in:4001
msgid ""
"If you need to use a FTP proxy to access the outside world, enter the proxy "
"information here. Otherwise, leave this blank."
msgstr ""
"ನೀವು ಹೊರಗಿನ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು HTTP ಬದಲಿ ಪ್ರೇಷಕವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕೆಂದರೆ, ಅದರ "
"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ನಮೂದಿಸಿ. ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಇದನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."

#. Type: select
#. Default
#. Translators, you should put here the ISO 3166 code of a country
#. which you know hosts at least one Debian FTP mirror. Please check
#. that the country really has a Debian FTP mirror before putting a
#. random value here
#.
#. First check that the country you mention here is listed in
#. http://svn.debian.org/wsvn/webwml/trunk/webwml/english/mirror/Mirrors.masterlist
#.
#. BE CAREFUL to use the TWO LETTER ISO-3166 CODE and not anything else
#.
#. You do not need to translate what's between the square brackets
#. You should even NOT put square brackets in translations:
#. msgid "US[ Default value for ftp]"
#. msgstr "FR"
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.ftp.sel-in:2002
msgid "US[ Default value for ftp]"
msgstr "ಯುಎಸ್[ftpಯ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ ಪರಿಮಾಣ]"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid "Protocol for file downloads:"
msgstr "ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು ಬಳಸಬೇಕಾದ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../choose-mirror-bin.templates.both-in:2001
msgid ""
"Please select the protocol to be used for downloading files. If unsure, "
"select \"http\"; it is less prone to problems involving firewalls."
msgstr ""
"ಕಡತಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಶಿಷ್ಠಾಚಾರವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಸಂದೇಹವಿದ್ದಲ್ಲಿ "
"\"http\" ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ; ಅಗ್ನಿರೋಧಕಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದರ ತೊಂದರೆಗಳ ಸಂಭವನೀಯತೆ ಬಲು ಕಡಿಮೆ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-setup-udeb.templates:7001
#: ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Retry"
msgstr "ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../net-retriever.templates:1001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Change mirror"
msgstr "ದರ್ಪಣವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../net-retriever.templates:1002 ../apt-mirror-setup.templates:4002
msgid "Downloading a file failed:"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../net-retriever.templates:1002
msgid ""
"The installer failed to download a file from the mirror. This may be a "
"problem with your network, or with the mirror. You can choose to retry the "
"download, select a different mirror, or cancel and choose another "
"installation method."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ದರ್ಪಣದಿಂದ ಕಡತವೊಂದನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಜಾಲಬಂಧದಿಂದಾಗಿ "
"ಅಥವಾ ದರ್ಪಣದಿಂದಾಗಿ ಈ ತೊದರೆಯುಂಟಾಗಿರಬಹುದು. ನೀವು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಲು "
"ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು, ಇಲ್ಲವೇ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಇದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ ಬೇರೊಂದು "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಿಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid "Failed to copy file from CD-ROM. Retry?"
msgstr "ಸಿಡಿ-ರಾಂ ನಿಂದ ಕಡತವನ್ನು ನಕಲುಮಾಡುವುದು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdrom-retriever.templates:1001
msgid ""
"There was a problem reading data from the CD-ROM. Please make sure it is in "
"the drive. If retrying does not work, you should check the integrity of your "
"CD-ROM."
msgstr ""
"ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಯುಂಟಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಅದು ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿದೆಯೆಂದು "
"ಖಾತರಿಪಡಿಸಿ. ಮರುಪ್ರಯತ್ನ ಕಾರ್ಯ ಮಾಡದೇ ಹೋದರೆ, ನಿಮ್ಮ ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:1001
msgid "Scanning removable media"
msgstr "ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid "Cannot read removable media, or no drivers found."
msgstr ""
"ತೆಗೆಯಬಹುದಾದ ಮಾಧ್ಯಮಗಳನ್ನು ಓದಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಯಾವುದೇ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಂಶಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../media-retriever.templates:2001
msgid ""
"There was a problem reading data from the removable media. Please make sure "
"that the right media is present. If you continue to have trouble, your "
"removable media might be bad."
msgstr ""
"ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮದಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಓದುವುದರಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಯಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಸರಿಯಾದ "
"ಮಾಧ್ಯಮವಿದೆಯೆಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ನಿಮಗೆ ಮತ್ತೆಯೂ ಸಮಸ್ಯೆ ಎದುರಾದರೆ ನಿಮ್ಮ ಕಳಚಬಲ್ಲ ಮಾಧ್ಯಮ "
"ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲದಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid "Device in use"
msgstr "ಸಾಧನ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:5001
msgid ""
"No modifications can be made to the device ${DEVICE} for the following "
"reasons:"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ${DEVICE} ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:6001
msgid "Partition in use"
msgstr "ವಿಭಾಗವು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. This should be translated as "partition *number* ${PARTITION}"
#. In short, ${PARTITION} will indeed contain the partition
#. NUMBER and not the partition NAME
#: ../partman-base.templates:6001
msgid ""
"No modifications can be made to the partition #${PARTITION} of device "
"${DEVICE} for the following reasons:"
msgstr ""
"ಈ ಕೆಳಗಿನ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ${DEVICE} ಸಲಕರಣೆಯ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಗೆ ಯಾವುದೇ "
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid "Continue with the installation?"
msgstr "ಸಂಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"No partition table changes and no creation of file systems have been planned."
msgstr ""
"ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಹೊಸ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿರ್ಮಾಣವನ್ನು "
"ಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:10001
msgid ""
"If you plan on using already created file systems, be aware that existing "
"files may prevent the successful installation of the base system."
msgstr ""
"ಗಮನಿಸಿ ನೀವು ಮುಂಚೆಯೇ ನಿರ್ಮಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಯೋಜಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಈಗಾಗಲೇ "
"ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಕಡತಗಳು ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಯಶಸ್ವಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ತಡೆಯಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:13001
msgid "The following partitions are going to be formatted:"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for example: "partition #6 of IDE0 master as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:14001
msgid "partition #${PARTITION} of ${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE}ನ #${PARTITION}ನನ್ನು ${TYPE} ಆಗಿ ವಿಭಜಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. for devices which have no partitions
#. for example: "LVM VG Debian, LV Root as ext3 journaling file system"
#: ../partman-base.templates:15001
msgid "${DEVICE} as ${TYPE}"
msgstr "${DEVICE}ನನ್ನು ${TYPE} ಆಗಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:16001
msgid "The partition tables of the following devices are changed:"
msgstr "ಮುಂದೆ ಹೇಳಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕಗಳು ಬದಲಾಗಿವೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:17001
msgid "What to do with this device:"
msgstr "ಈ ಸಾಧನದೊಂದಿಗೆ ಏನು ಮಾಡುವುದು:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:18001
msgid "How to use this free space:"
msgstr "ಈ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಹೇಗೆ ಉಪಯೋಗಿಸುವುದು?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid "Partition settings:"
msgstr "ವಿಭಜನಾ ಸಂಯೋಜನೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:19001
msgid ""
"You are editing partition #${PARTITION} of ${DEVICE}. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸುತ್ತಿದ್ದೀರಿ. ${OTHERINFO} "
"${DESTROYED}"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:20001
msgid "This partition is formatted with the ${FILESYSTEM}."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯು ${FILESYSTEM}ದೊಂದಿಗೆ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:21001
msgid "No existing file system was detected in this partition."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:22001
msgid "All data in it WILL BE DESTROYED!"
msgstr "ಅದರೊಳಗಿರುವ ಎಲ್ಲ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುವುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:23001
msgid "The partition starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯು ${FROMCHS}ನಿಂದ ಶುರುವಾಗಿ ${TOCHS}ವರೆಗೆ ಮುಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:24001
msgid "The free space starts from ${FROMCHS} and ends at ${TOCHS}."
msgstr "ಖಾಲಿ ಜಾಗವು ${FROMCHS}ನಿಂದ ಶುರುವಾಗಿ ${TOCHS}ವರೆಗೆ ಮುಕ್ತಾಯವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:29001 ../partman-base.templates:33001
msgid "Show Cylinder/Head/Sector information"
msgstr "ಸಿಲಿಂಡರ್/ಹೆಡ್/ಸೆಕ್ಟರ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೋರಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:30001
msgid "Done setting up the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ಸಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-base.templates:34001
#, no-c-format
msgid "Dump partition info in %s"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು %sನಲ್ಲಿ ರಾಶಿಹಾಕು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto.templates:3001 ../partman-auto.templates:4001
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid "Failed to partition the selected disk"
msgstr "ಆಯ್ದುಕೊಂಡ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ವಿಭಜಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:3001
msgid ""
"This probably happened because the selected disk or free space is too small "
"to be automatically partitioned."
msgstr ""
"ಇದು ಬಹುಶಃ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಡಿಸ್ಕ್ ಅಥವಾ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ವಿಭಜಿಸಲು ತುಂಬಾ "
"ಚಿಕ್ಕದಿರುವುದರಿಂದ ಸಂಭವಿಸಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:4001
msgid ""
"This probably happened because there are too many (primary) partitions in "
"the partition table."
msgstr ""
"ಬಹುಷಃ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ (ಪ್ರಾಥಮಿಕ)ವಿಭಜನೆಗಳಿರುವುದರಿಂದಾಗಿ ಹೀಗಾಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid "Unusable free space"
msgstr "ಉಪಯುಕ್ತವಲ್ಲದ ಮುಕ್ತ ಸ್ಥಳ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-auto.templates:10001
msgid ""
"Partitioning failed because the chosen free space may not be used. There are "
"probably too many (primary) partitions in the partition table."
msgstr ""
"ವಿಭಜನ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ ಎಕೆಂದರೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಖಾಲಿ ಜಾಗವನ್ನು ಬಳಸುವಓತ್ತಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಃ "
"ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕದಲ್ಲಿ ತುಂಬಾ (ಪ್ರಾಥಮಿಕ)ವಿಭಜನೆಗಳಿವೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto.templates:22001
msgid "Small-disk (< 1GB) partitioning scheme"
msgstr "ಚಿಕ್ಕ ಡಿಸ್ಕ್ ( ೧ ಜಿಬಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆಯ) ವಿಭಜನ ಕ್ರಮ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "Go back to the menu?"
msgstr "ಮೆನುವಿಗೆ ಹಿಂತಿರುಗುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid "No file system is specified for partition #${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಗೆ ಯಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೆಸರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:1001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a file system to "
"this partition, it won't be used at all."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಈ ವಿಭಜನೆಗೆ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದನ್ನು ನೇಮಿಸದಿದ್ದರೆ, "
"ಇದು ಹಾಗೆಯೇ ಬಳಸದೇ ಉಳಿದು ಬಿಡುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:2001
msgid "do not use the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಬೇಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. up to 25 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:3001
msgid "Format the partition:"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸುವುದೆ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:4001
msgid "yes, format it"
msgstr "ಹೌದು, ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:5001
msgid "no, keep existing data"
msgstr "ಬೇಡ ಇರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:6001
msgid "do not use"
msgstr "ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:8001
msgid "format the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicmethods.templates:10001
msgid "keep and use the existing data"
msgstr "ಇರುವ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಾಗೆ ಉಳಿಸಿ ಹಾಗು ಬಳಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:1001
msgid "Resizing partition..."
msgstr "ಅವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:2001
msgid "Copying partition..."
msgstr "ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Write previous changes to disk and continue?"
msgstr "ಹಿಂದಿನ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆದು ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid ""
"Before you can select a partition to copy, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"ನೀವು ಯಾವುದಾದರೊಂದು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ, ಯಾವುದಾದರೂ ಹಳೆಯ "
"ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಮೊದಲು ಬರೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "You cannot undo this operation."
msgstr "ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:4001
msgid "Please note that the copy operation may take a long time."
msgstr "ನಕಲು ಮಾಡುವ ಕ್ರಿಯೆಯು ಧೀರ್ಘ ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೆಂಬುದನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ಗಮನಿಸಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Source partition:"
msgstr "ಮೂಲ ವಿಭಜನೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:5001
msgid "Please choose the partition which contains the data you want to copy."
msgstr "ನೀವು ನಕಲು ಮಾಡಬೇಕಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "Copy operation failure"
msgstr "ನಕಲು ಕಾರ್ಯ ವಿಫಲ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
#: ../partman-partitioning.templates:13001 ../partman-md.templates:21001
msgid "An error occurred while writing the changes to the storage devices."
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಣಾ ಸಲಕರಣೆಗಳಿಗೆ ಬರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:6001
msgid "The copy operation has been aborted."
msgstr "ನಕಲು ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "The resize operation is impossible"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ಅಸಾಧ್ಯವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:7001
msgid "Because of an unknown reason it is impossible to resize this partition."
msgstr "ಕೆಲವೊಂದು ತಿಳಿಯದ ಕಾರಣಗಳಿಂದಾಗಿ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಪುನರ್ಗಾತ್ರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-partitioning.templates:7001 ../clock-setup.templates:9001
#: ../bootstrap-base.templates:4001 ../bootstrap-base.templates:5001
#: ../bootstrap-base.templates:6001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:11001 ../bootstrap-base.templates:16001
#: ../nobootloader.templates:2001 ../quik-installer.templates:11001
#: ../quik-installer.templates:13001 ../quik-installer.templates:18001
#: ../yaboot-installer.templates:11001 ../yaboot-installer.templates:13001
#: ../yaboot-installer.templates:15001 ../partman-zfs.templates:29001
#: ../partman-zfs.templates:40001 ../partman-zfs.templates:44001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001 ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001 ../partman-lvm.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:46001 ../partman-lvm.templates:53001
#: ../partman-lvm.templates:57001 ../partman-lvm.templates:60001
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001 ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Check /var/log/syslog or see virtual console 4 for the details."
msgstr ""
"/var/log/syslogನಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ೪ ರಲ್ಲಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid ""
"Before you can select a new partition size, any previous changes have to be "
"written to disk."
msgstr ""
"ನೀವು ಹೊಸದೊಂದು ವಿಭಜನಾ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡುವ ಮುನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಎಲ್ಲ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು "
"ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:8001
msgid "Please note that the resize operation may take a long time."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ, ಪುನರ್ ಗಾತ್ರ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯು ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "New partition size:"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
msgid ""
"The minimum size for this partition is ${MINSIZE} (or ${PERCENT}) and its "
"maximum size is ${MAXSIZE}."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ ${MINSIZE} (ಅಥವಾ ${PERCENT}) ಮತ್ತದರ ಗರಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರ "
"${MAXSIZE} ಆಗಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:9001
#: ../partman-partitioning.templates:14001
#, no-c-format
msgid ""
"Hint: \"max\" can be used as a shortcut to specify the maximum size, or "
"enter a percentage (e.g. \"20%\") to use that percentage of the maximum size."
msgstr ""
"ಸೂಚನೆ: ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರದ ಬದಲಾಗಿ \"max\" ಪರ್ಯಾಯ ನಾಮವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು, ಅಥವಾ ಗರಿಷ್ಟ ಭಾಗದ "
"ಎಷ್ಟು ಭಾಗವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಪ್ರತಿಶತದಲ್ಲಿ ಕೊಡಿ.(ಉದಾ: \"20%\")"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid "The size entered is invalid"
msgstr "ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ಅಸಿಂಧುವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:10001
msgid ""
"The size you entered was not understood. Please enter a positive integer "
"size followed by an optional unit of measure (e.g. \"200 GB\"). The default "
"unit of measure is the megabyte."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ಅರ್ಥವಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯವಿಟ್ಟು ಧನಾತ್ಮಕವಾದ ಗಾತ್ರ , ನಂತರ ಐಚ್ಛಿಖವಾಗಿ "
"ಮಾಪಕವೊಂದನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ \"200 GB\"). ಅಳತೆಯ ಪೂರ್ವ ನಿಯೋಜಿತ ಮಾಪಕವು "
"ಮೆಗಾಬೈಟ್ ಆಗಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid "The size entered is too large"
msgstr "ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ತುಂಬಾ ದೊಡ್ಡದಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:11001
msgid ""
"The size you entered is larger than the maximum size of the partition. "
"Please enter a smaller size to continue."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ವಿಭಜನೆಯ ಗರಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಸಣ್ಣ "
"ಗಾತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid "The size entered is too small"
msgstr "ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ತುಂಬಾ ಚಿಕ್ಕದಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:12001
msgid ""
"The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. "
"Please enter a larger size to continue."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗಾತ್ರ ವಿಭಜನೆಯ ಕನಿಷ್ಠ ಗಾತ್ರಕ್ಕಿಂತ ಕಿರಿದಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯಲು "
"ದೊಡ್ಡ ಗಾತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "Resize operation failure"
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:13001
msgid "The resize operation has been aborted."
msgstr "ಗಾತ್ರ ಬದಲಾವಣೆ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:14001
msgid "The maximum size for this partition is ${MAXSIZE}."
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಗರಿಷ್ಟ ಗಾತ್ರ ${MAXSIZE}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:15001
msgid "Invalid size"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಗಾತ್ರ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:18001
msgid "Flags for the new partition:"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯ ಸಂಕೇತಗಳು:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:19001
msgid "Partition name:"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಹೆಸರು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid "Continue with partitioning?"
msgstr "ವಿಭಾಗಿಸುವುದನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"This partitioner doesn't have information about the default type of the "
"partition tables on your architecture.  Please send an e-mail message to "
"debian-boot@lists.debian.org with information."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜಕಕ್ಕೆ ನಿಮ್ಮ ಯಾಂತ್ರಿಕ ವಿನ್ಯಾಸದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಮಾಹಿತಿ "
"ಇರುವುದಿಲ್ಲ.ದಯಮಾಡಿ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ ಇ-ಅಂಚೆಯೊಂದನ್ನು debian-boot@lists.debian.org ಗೆ "
"ಕಳುಹಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:20001
msgid ""
"Please note that if the type of the partition table is unsupported by "
"libparted, then this partitioner will not work properly."
msgstr ""
"ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್ ಸಹಕರಿಸದಿದ್ದರೆ ಈ ವಿಭಜಕವು "
"ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"This partitioner is based on the library libparted which doesn't have "
"support for the partition tables used on your architecture.  It is strongly "
"recommended that you exit this partitioner."
msgstr ""
"ಈ ವಿಭಜಕವು  ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಆಧರಿಸಿದ್ದು ಅದು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರವಿನ್ಯಾಸದಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾದ "
"ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವೀಗ ವಿಭಜಕವನ್ನು ನಿರ್ಗಮಿಸಲು ಪ್ರಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು "
"ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:21001
msgid ""
"If you can, please help to add support for your partition table type to "
"libparted."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ ಸಾಧ್ಯವಾದಲ್ಲಿ, ದಯ ಮಾಡಿ ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್'ಗೆ ನಿಮ್ಮ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕ ಬಗೆಗೆ ಸಹಕಾರಿ "
"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸೇರಿಸಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Partition table type:"
msgstr "ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕದ ಬಗೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:22001
msgid "Select the type of partition table to use."
msgstr "ಬಳಸಲು ಬೇಕಾದ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕದ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Create new empty partition table on this device?"
msgstr "ಹೊಸದೊಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಈ ಸಲಕರಣೆಯಲ್ಲಿ ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid ""
"You have selected an entire device to partition. If you proceed with "
"creating a new partition table on the device, then all current partitions "
"will be removed."
msgstr ""
"ನೀವು ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಉಪಕರಣವನ್ನು ವಿಭಜಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಹೊಸ ವಿಭಜನಾ "
"ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಈ ಉಪಕರಣದ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಮುಂದುವರೆದರೆ ಈಗಿನ ಎಲ್ಲ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದು "
"ಹಾಕಲಾಗುವುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:23001
msgid "Note that you will be able to undo this operation later if you wish."
msgstr "ಗಮನಿಸಿ ನೀವು ಬಯಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ನಂತರದಲ್ಲಿ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid "Write a new empty partition table?"
msgstr "ಹೊಸದೊಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಬರೆಯುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"Because of limitations in the current implementation of the Sun partition "
"tables in libparted, the newly created partition table has to be written to "
"the disk immediately."
msgstr ""
"ಪ್ರಸ್ತುತ ಲಿಬ್ ಪಾರ್ಟೆಡ್'ನಲ್ಲಿಯ ಸನ್ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕಗಳಲ್ಲಿ ಇತಿ-ಮಿತಿಗಳಿಂದಾಗಿ, ಹೊಸದಾಗಿ "
"ನಿರ್ಮಿಸಿದ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ತಕ್ಷಣ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"You will NOT be able to undo this operation later and all existing data on "
"the disk will be irreversibly removed."
msgstr ""
"ಈ ಕಾರ್ಯಚರಣೆಯನ್ನು ನಂತರದಲ್ಲಿ ತೊಡೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಡಿಸ್ಕಿನಲ್ಲಿ ಈಗಿರುವ ಎಲ್ಲ "
"ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಪೂರ್ವಾವಸ್ಥೆಗೆ ತರಲಾಗದಂತೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:24001
msgid ""
"Confirm whether you actually want to create a new partition table and write "
"it to disk."
msgstr ""
"ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯು ಹೊಸದೊಂದು ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅದನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲು "
"ಬಯಸುವಿರಾ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid "Are you sure you want a bootable logical partition?"
msgstr "ನಿಮಗೆ ನಿಜವಾಗಿಯು ಬೂಟೇಬಲ್ ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆ ಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"You are trying to set the bootable flag on a logical partition. The bootable "
"flag is generally only useful on primary partitions, so setting it on "
"logical partitions is normally discouraged. Some BIOS versions are known to "
"fail to boot if there is no bootable primary partition."
msgstr ""
"ನೀವು ತಾರ್ಕಿಕ ವಿಭಜನೆಯೊಂದಕ್ಕೆ ಬೂಟೆಬಲ್ ಧ್ವಜವನ್ನು ಹಾಕಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುತ್ತಿರುವಿರಿ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ "
"ಈ ಬೂಟೆಬಲ್ ಧ್ವಜವು ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ ಬರುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ತಾರ್ಕಿಕ "
"ವಿಭಜನೆಗಳಲ್ಲಿ ಅದರ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಉತ್ತೇಜಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಬೂಟ್ ಆಗುವಂತಹ ಪ್ರಾಥಮಿಕ "
"ವಿಭಜನೆಗಳಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಕೆಲವು BIOS ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಬೂಟ್ ಆಗುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗುತ್ತವೆ ಎಂದು ತಿಳಿದು "
"ಬಂದಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:25001
msgid ""
"However, if you are sure that your BIOS does not have this problem, or if "
"you are using a custom boot manager that pays attention to bootable logical "
"partitions, then setting this flag may make sense."
msgstr ""
"ನಿಮಗೆ BIOSನಿಂದಾಗಿ ಈ ಸಮಸ್ಯೆಯಿಲ್ಲವೆಂದು ಖಾತರಿ ಇದ್ದರೆ ಅಥವಾ ನೀವೊಂದು ವಿಶೇಷ ಬೂಟ್ "
"ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತಿದ್ದು (ಯಾವುದು ಬೂಟೆಬಲ್ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಗಮನ ನೀಡುವುವೊ) ಅಂತಹ "
"ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ ಈ ಧ್ವಜವನ್ನು ಸೆಟ್ ಮಾಡುವುದು ಸೂಕ್ತ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:26001
msgid "Set the partition flags"
msgstr "ವಿಭಜನಾ ಧ್ವಜಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:27001
msgid "Name:"
msgstr "ಹೆಸರು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:28001
msgid "Bootable flag:"
msgstr "ಬೂಟೇಬಲ್ ಧ್ವಜ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:29001
msgid "on"
msgstr "ಶುರು ಮಾಡು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:30001
msgid "off"
msgstr "ನಿಲ್ಲಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:31001
msgid "Resize the partition (currently ${SIZE})"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಮತ್ತೆ ಬದಲಾಯಿಸು (ಸಧ್ಯಕ್ಕೆ ${SIZE})"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:32001
msgid "Copy data from another partition"
msgstr "ಮತ್ತೊಂದು ವಿಭಜನೆಯಿಂದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಕಲು ಮಾಡಿ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:33001
msgid "Delete the partition"
msgstr "ವಿಭಜನೆನ್ನು ನಾಶ ಮಾಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:34001
msgid "Create a new partition"
msgstr "ಹೊಸ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-partitioning.templates:35001
msgid "Create a new empty partition table on this device"
msgstr "ಈ ಉಪಕರಣದ ಮೇಲೆ ಹೊಸದೊಂದು ಖಾಲಿ ವಿಭಜನ ಕೋಷ್ಠಕವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಮಾಡಿ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001 ../partman-ext2r0.templates:2001
msgid "Go back to the menu and correct errors?"
msgstr "ಮೆನುಗೆ ವಾಪಸ್ ಹೋಗಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
msgid ""
"The test of the file system with type ${TYPE} in partition #${PARTITION} of "
"${DEVICE} found uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION}ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ${TYPE} ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಸರಿಪಡಿಸದ "
"ದೋಷಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:6001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct these errors, the "
"partition will be used as is."
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಭಜನ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸದಿದ್ದರೆ, ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಾಗೆ "
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:7001
msgid ""
"The test of the swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} found "
"uncorrected errors."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION}ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳದ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ಸರಿಪಡಿಸದ ದೋಷಗಳನ್ನು "
"ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿದೆ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001 ../partman-ext3.templates:10001
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
msgid "Do you want to return to the partitioning menu?"
msgstr "ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಲು ನೀವು ಬಯಸುವಿರಾ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"You have not selected any partitions for use as swap space. Enabling swap "
"space is recommended so that the system can make better use of the available "
"physical memory, and so that it behaves better when physical memory is "
"scarce. You may experience installation problems if you do not have enough "
"physical memory."
msgstr ""
"ನೀವು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ಬಳಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ. ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳದ ಬಳಕೆಯನ್ನು "
"ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಇದರಿಂದ ಗಣಕವು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಭೌತಿಕ ಸ್ಮರಣೆಯನ್ನು ಉತ್ತಮ ಬಳಕೆ "
"ಮಾಡಬಹುದಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ಸ್ಮರಣೆ ಕಡಿಮೆಯಿರುವಾಗಲೂ ಉತ್ತಮವಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಬಹುದು. "
"ಸಾಕಷ್ಟು ಭೌತಿಕ ಸ್ಮರಣೆಯಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ದೋಷಗಳನ್ನು ಅನುಭವಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a swap partition, "
"the installation will continue without swap space."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನೇಮಿಸದಿದ್ದರೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು "
"ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವಿಲ್ಲದೆಯೇ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:3001
msgid "Failed to create a file system"
msgstr "ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:9001
msgid ""
"The ${TYPE} file system creation in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} "
"failed."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ${TYPE} ಬಗೆಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ನಿರ್ಮಾಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid "Failed to create a swap space"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:10001
msgid ""
"The creation of swap space in partition #${PARTITION} of ${DEVICE} failed."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳದ ನಿರ್ಮಾಣ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
msgid ""
"No mount point is assigned for the ${FILESYSTEM} file system in partition #"
"${PARTITION} of ${DEVICE}."
msgstr ""
"${DEVICE}ನ #${PARTITION}ನೆ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ${FILESYSTEM} ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಯಾವುದೇ "
"ಏರುಬಿಂದುವನ್ನು ನೇಮಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:11001
#: ../partman-ext2r0.templates:4001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and assign a mount point from "
"there, this partition will not be used at all."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಏರು ಬಿಂದುವನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ನೇಮಿಸದಿದ್ದರೆ, ಈ "
"ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid "Invalid file system for this mount point"
msgstr "ಈ ಏರು ಬಿಂದುಗೆ ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:12001
msgid ""
"The file system type ${FILESYSTEM} cannot be mounted on ${MOUNTPOINT}, "
"because it is not a fully-functional Unix file system. Please choose a "
"different file system, such as ${EXT2}."
msgstr ""
"${MOUNTPOINT}ನಲ್ಲಿ ${FILESYSTEM} ಬಗೆಯ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ಅದು "
"ಒಂದು ಪೂರ್ಣ ಪ್ರಮಾಣದಲ್ಲಿ ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ಯುನಿಕ್ಸ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಕಡತ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ${EXT2}."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/ - the root file system"
msgstr "/ - ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/boot - static files of the boot loader"
msgstr "/boot - ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನ ಸ್ಥಿರ ಕಡತಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/home - user home directories"
msgstr "/home - ಬಳಕೆದಾರರ ಗೃಹ ಕಡತಕೋಶಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/tmp - temporary files"
msgstr "/tmp - ತಾತ್ಕಾಲಿಕ ಕಡತಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr - static data"
msgstr "/usr - ಸ್ಥಿರ ಮಾಹಿತಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/var - variable data"
msgstr "/var - ಬದಲಾಗುವ ಮಾಹಿತಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/srv - data for services provided by this system"
msgstr "/srv - ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಿಂದ ಕೊಡಲಾಗುವ ಸೇವೆಗಳ ಮಾಹಿತಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/opt - add-on application software packages"
msgstr "/opt - ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕಾರ್ಯನಿಮ್ಮಿತ್ತ ತಂತ್ರಾಂಶ ಮೆದುಸರಕುಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
msgid "/usr/local - local hierarchy"
msgstr "/usr/local - ಸ್ಥಳೀಯ ಶ್ರೇಣಿವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl4:
#. what's to be entered is a mount point
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of each choice
#. (separated by commas)
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl5:
#. What's to be "entered manually" is a mount point
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
#: ../partman-ext2r0.templates:5001 ../partconf.templates:6001
msgid "Enter manually"
msgstr "ಕೈಯಾರೆ ದಾಖಲಿಸಿ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. :sl2:
#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl4:
#. "it" is a partition
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
#: ../partman-ext2r0.templates:5001
msgid "Do not mount it"
msgstr "ಅದನ್ನು ಏರಿಸಬೇಡಿ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. Type: select
#. Description
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:13002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14002
#: ../partman-basicfilesystems.templates:15001
#: ../partman-ext2r0.templates:5002
msgid "Mount point for this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಏರು ಬಿಂದು:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/dos"
msgstr "/dos"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:14001
msgid "/windows"
msgstr "/windows"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Invalid mount point"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಏರು ಬಿಂದು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "The mount point you entered is invalid."
msgstr "ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಏರು ಬಿಂದು ಅಮಾನ್ಯವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:16001
msgid "Mount points must start with \"/\". They cannot contain spaces."
msgstr ""
"ಏರು ಬಿಂದುಗಳು ಯಾವಾಗಲು \"/\"ನಿಂದ ಶುರುವಾಗಬೇಕು ಮತ್ತು ಅವುಗಳು ತೆರಪುಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿರಬಾರದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:17001
msgid "Label for the file system in this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಹೆಸರು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:18001
msgid "Format the swap area:"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸು:"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: yes"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:19001
#: ../partman-crypto.templates:21001
msgid "yes"
msgstr "ಹೌದು"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. In the following context: "Format the partition: no"
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:20001
#: ../partman-crypto.templates:20001
msgid "no"
msgstr "ಬೇಡ"

#. Type: text
#. Description
#. label of file system
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:21001
msgid "Label:"
msgstr "ಹಣೆಪಟ್ಟಿ:"

#. Type: text
#. Description
#. for partman-basicfilesystems: in the following context: "Label: none"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:22001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Label:\" ]"
msgstr ""
"ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ "
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದವು "
"\"Label:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: text
#. Description
#. Up to 24 character positions
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:23001
msgid "Reserved blocks:"
msgstr "ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿದ ಗುಂಪುಗಳು:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:24001
msgid "Percentage of the file system blocks reserved for the super-user:"
msgstr "ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರನಿಗಾಗಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾದ ಶೇಕಡವಾರು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ವಿಭಾಗಗಳು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Up to 25 character positions
#: ../partman-basicfilesystems.templates:25001
msgid "Typical usage:"
msgstr "ಸಾಂಕೇತಿಕ ಬಳಕೆ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Typical usage: standard"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:26001
msgid "standard"
msgstr "ಪ್ರಮಾಣ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. Type: text
#. Description
#. This is an item in the menu "Partition settings"
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:28001
msgid "Mount point:"
msgstr "ಏರು ಬಿಂದು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. In the following context: "Mount point: none"
#: ../partman-basicfilesystems.templates:29001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" relates to \"Mount point:\" ]"
msgstr ""
"ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ "
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದವು "
"\"Mount point:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:30001
msgid "Ext2 file system"
msgstr "Ext2 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:32001
msgid "FAT16 file system"
msgstr "FAT16 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:34001
msgid "FAT32 file system"
msgstr "FAT32 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#: ../partman-basicfilesystems.templates:36001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:38001
msgid "swap area"
msgstr "ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳ"

#. Type: text
#. Description
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:40001
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "Mount options:"
msgstr "ಏರಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-basicfilesystems.templates:41001
msgid "Mount options can tune the behavior of the file system."
msgstr "ಏರು ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:42001
msgid "noatime - do not update inode access times at each access"
msgstr "noatime - ಪ್ರತಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲೂ ಐನೋಡ್ ಬಳಕೆ ವೇಳೆಯನ್ನು ಪರಿಷ್ಕರಿಸದಿರಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:43001
msgid "relatime - update inode access times relative to modify time"
msgstr "relatime - ಐನೋಡ್ ಪ್ರವೇಶ ಸಮಯಗಳನ್ನು ಬದಲಾವಣಾ ಸಮಯಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ಪರಿಷ್ಕರಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:44001
msgid "nodev - do not support character or block special devices"
msgstr "nodev - ಯಾವುದೇ ಅಕ್ಷರಿಕ ಅಥವಾ ವಿಶೇಷ ವಿಭಾಗೀಯ ಸಲಕರಣೆಗಳಿಗೆ ಬೆಂಬಲ ನೀಡದಿರು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:45001
msgid "nosuid - ignore set-user-identifier or set-group-identifier bits"
msgstr ""
"nosuid - set-user-identifier ಅಥವಾ set-group-identifier ದ್ವಯಾಂಕಗಳನ್ನು ಅಲಕ್ಷಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:46001
msgid "noexec - do not allow execution of any binaries"
msgstr "noexec - ದ್ವಿಸಂಕೇತ ಕಡತಗಳನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡದಿರು "

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:47001
msgid "ro - mount the file system read-only"
msgstr "ro - ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಕೇವಲ ಓದುವಂತೆ ಏರಿಸಿ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:48001
msgid "sync - all input/output activities occur synchronously"
msgstr "sync - ಎಲ್ಲ ಇನ್ಪುಟ್/ಔಟ್ಪುಟ್ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳು ಏಕಕಾಲಕ್ಕೆ ಜರುಗುತ್ತವೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:49001
msgid "usrquota - user disk quota accounting enabled"
msgstr "usrquota - ಬಳಕೆದಾರನ ಡಿಸ್ಕಿನ ಭಾಗಾಂಶದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಖಾತೆಯನ್ನಿಡಲಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:50001
msgid "grpquota - group disk quota accounting enabled"
msgstr "grpquota - ಗುಂಪಿನ ಡಿಸ್ಕಿನ ಭಾಗಾಂಶದ ಲೆಕ್ಕಾಚಾರ ಖಾತೆಯನ್ನಿಡಲಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:51001
msgid "user_xattr - support user extended attributes"
msgstr "user_xattr - ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಗುಣಲಕ್ಷಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:52001
msgid "quiet - changing owner and permissions does not return errors"
msgstr "quiet - ಮಾಲೀಕನನ್ನು ಮತ್ತು ಅನುಮತಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ದೋಷಗಳುಂಟಾಗುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Note to translators: Please keep your translations of this string below
#. a 65 columns limit (which means 65 characters in single-byte languages)
#: ../partman-basicfilesystems.templates:53001
msgid "notail - disable packing of files into the file system tree"
msgstr "notail - ಕಡತಗಳನ್ನು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ವೃಕ್ಷದೊಳಗೆ ತುಂಬುವುದನ್ನು ನಿಷೇಧಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:2001
msgid "Ext3 journaling file system"
msgstr "Ext3 ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-ext3.templates:5001
msgid "Ext4 journaling file system"
msgstr "Ext3 ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
#: ../partman-ext2r0.templates:9001 ../partman-ext2r0.templates:10001
#: ../partman-ext2r0.templates:11001 ../partman-ufs.templates:6001
#: ../partman-zfs.templates:6001 ../partman-zfs.templates:7001
msgid "Go back to the menu and correct this problem?"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ದೋಷವನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001
msgid ""
"Your boot partition has not been configured with the ext2 or ext3 file "
"system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and "
"use either the ext2 or ext3 file system."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ext2 ಅಥವಾ ext3 ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಯೋಜಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ "
"ಯಂತ್ರವನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ಇದು ಅವಶ್ಯಕ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ext2 ಅಥವಾ ext3 "
"ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:7001 ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the "
"partition will be used as is. This means that you may not be able to boot "
"from your hard disk."
msgstr ""
"ನೀವು ವಿಭಜನ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ದೋಷಗಳನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸದಿದ್ದರೆ, ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಾಗೆ "
"ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:8001
msgid ""
"Your boot partition is not located on the first primary partition of your "
"hard disk. This is needed by your machine in order to boot.  Please go back "
"and use your first primary partition as a boot partition."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನ ಮೊದಲನೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. "
"ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಇದು ಅವಶ್ಯಕ. ದಯಮಾಡಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ ಪ್ರಾಥಮಿಕ "
"ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನಾಗಿ ಬಳಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid "Return to the menu to set the bootable flag?"
msgstr "ಬೂಟ್ ಧ್ವಜವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"The boot partition has not been marked as a bootable partition, even though "
"this is required by your machine in order to boot. You should go back and "
"set the bootable flag for the boot partition."
msgstr ""
"ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೂಟೆಬಲ್ ವಿಭಜನೆಯಾಗಿ ಗುರುತು ಮಾಡಿಲ್ಲ, ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಚಾಲನೆ ಮಾಡಲು ಇದು "
"ಅವಶ್ಯಕ. ನೀವು ಹಿಂದಿರುಗಿ ಹೋಗಿ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯ ಬೂಟ್ ಧ್ವಜವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:9001
msgid ""
"If you don't correct this, the partition will be used as is and it is likely "
"that the machine cannot boot from its hard disk."
msgstr ""
"ನೀವಿದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸದಿದ್ದರೆ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಗಣಕವನ್ನು ಈ ಹಾರ್ಡ್ "
"ಡ್ರೈವಿನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗದಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"The partition ${PARTITION} assigned to ${MOUNTPOINT} starts at an offset of "
"${OFFSET} bytes from the minimum alignment for this disk, which may lead to "
"very poor performance."
msgstr ""
"${MOUNTPOINT}ಗೆ ನೇಮಿಸಿದ ${PARTITION} ವಿಭಜನೆಯು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬೇಕಾದ ಕನಿಷ್ಟತಮ "
"ಜೋಡಣೆಯಿಂದ ${OFFSET} ಬೈಟುಗಳಷ್ಟು ದೂರದಿಂದ ಶುರುವಾಗುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದಾಗಿ ಕಾರ್ಯಕ್ಷಮತೆ "
"ಕಡಿಮೆಯಾಗಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-ext3.templates:10001
msgid ""
"Since you are formatting this partition, you should correct this problem now "
"by realigning the partition, as it will be difficult to change later. To do "
"this, go back to the main partitioning menu, delete the partition, and "
"recreate it in the same position with the same settings. This will cause the "
"partition to start at a point best suited for this disk."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತಿರುವುದರಿಂದ ಈ ದೋಷವನ್ನು ವಿಭಜನೆಯನ್ನು "
"ಮರುಜೋಡಿಸುವುದರೊಂದಿಗೆ ಸರಿಪಡಿಸಬೇಕು, ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ನಂತರದಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದು "
"ಕ್ಲಿಷ್ಟವಾಗುತ್ತದೆ. ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಮತ್ತೆ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು "
"ತೆಗೆದುಹಾಕಿ ಮತ್ತದೇ ಜಾಗದಲ್ಲಿ ಅದೇ ಸಂಯೋಜನೆಗಳೊಂದಿಗೆ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಮರುನಿರ್ಮಾಣ ಮಾಡಿ. "
"ಇದರಿಂದಾಗಿ ವಿಭಜನೆಯು ಈ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅತ್ಯಂತ ಸೂಕ್ತವಾದ ಸ್ಥಳದಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-btrfs.templates:2001
msgid "btrfs journaling file system"
msgstr "btrfs ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-reiserfs.templates:1001
msgid "ReiserFS"
msgstr "ReiserFS"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-reiserfs.templates:2001
msgid "ReiserFS journaling file system"
msgstr "ReiserFS ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:2001
msgid "JFS journaling file system"
msgstr "JFS ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:4001
msgid "Use unrecommended JFS root file system?"
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡದ JFS ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:4001
msgid ""
"Your root file system is a JFS file system. This can cause problems with the "
"boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ್ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು JFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿದೆ. ಇದು ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಬಳಸುವ "
"ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನೊಂದಿಗೆ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:4001
msgid ""
"You should use a small /boot partition with another file system, such as "
"ext3."
msgstr ""
"ನೀವು ಚಿಕ್ಕದೊಂದು /boot ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಜೊತೆ ಬಳಸಬೇಕು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ext3."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:5001
msgid "Use unrecommended JFS /boot file system?"
msgstr "ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡದ JFS /boot ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:5001
msgid ""
"You have mounted a JFS file system as /boot. This is likely to cause "
"problems with the boot loader used by default by this installer."
msgstr ""
"ನೀವು JFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದನ್ನು /boot ಆಗಿ ಏರಿಸಿರುವಿರಿ. ಬಹುಷಃ ಇದು ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು "
"ಬಳಸುವ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಬೂಟ್ ಲೋಡರಿನೊಂದಿಗೆ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-jfs.templates:5001
msgid ""
"You should use another file system, such as ext3, for the /boot partition."
msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ ext3, /boot ವಿಭಜನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. File system name
#: ../partman-xfs.templates:2001
msgid "XFS journaling file system"
msgstr "XFS ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Identical labels for two file systems"
msgstr "ಎರಡೂ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ಸಮನಾದ ಹಣೆಪಟ್ಟಿಗಳು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same label (${LABEL}): ${PART1} and "
"${PART2}. Since file system labels are usually used as unique identifiers, "
"this is likely to cause reliability problems later."
msgstr ""
"ಎರಡೂ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ (${LABEL}): ${PART1} ಮತ್ತು ${PART2} ಎಂಬ ಒಂದೇ ತಲೆಬರಹ "
"ನೀಡಲಾಗಿದೆ. ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳ ತಲೆಬರಹಗಳನ್ನು ಅನನ್ಯ ನಾಮಗಳನ್ನಾಗಿ ಬಳಸುವುದರಿಂದ ಇದು ಮುಂದೆ "
"ವಿಶ್ವಾಸಾರ್ಹತಾ ತೊಂದರೆಗಳನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:4001
msgid "Please correct this by changing labels."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹಣೆಪಟ್ಟಿಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Identical mount points for two file systems"
msgstr "ಎರಡೂ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ ಸಮನಾದ ಏರು ಬಿಂದುಗಳು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid ""
"Two file systems are assigned the same mount point (${MOUNTPOINT}): ${PART1} "
"and ${PART2}."
msgstr ""
"ಎರಡೂ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳಿಗೆ (${MOUNTPOINT}): ${PART1} ಮತ್ತು ${PART2} ಎಂಬ ಒಂದೇ ಏರು "
"ಬಿಂದುವನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:5001
msgid "Please correct this by changing mount points."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಏರು ಬಿಂದುಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system"
msgstr "ಮೂಲ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆ ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001
msgid "No root file system is defined."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಮೂಲ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ವರ್ಣಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:6001 ../partman-target.templates:7001
msgid "Please correct this from the partitioning menu."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಇದನ್ನು ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಿಂದ ಸರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid "Separate file system not allowed here"
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಇಲ್ಲಿ ಅನುಮತಿ ಇಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:7001
msgid ""
"You assigned a separate file system to ${MOUNTPOINT}, but in order for the "
"system to start correctly this directory must be on the root file system."
msgstr ""
"ನೀವು ${MOUNTPOINT}ಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಂದನ್ನು ನೇಮಿಸಿದ್ದೀರ, ಆದರೆ ಗಣಕ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಸರಿಯಾಗಿ ಶುರುವಾಗಬೇಕಾದರೆ ಈ ಕಡತಕೋಶವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲಿರಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "Do you want to resume partitioning?"
msgstr "ವಿಭಾಗಿಸುವುದನ್ನು ಮತ್ತೆ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid ""
"The attempt to mount a file system with type ${TYPE} in ${DEVICE} at "
"${MOUNTPOINT} failed."
msgstr ""
"${DEVICE}ನಲ್ಲಿಯ ${MOUNTPOINT}ನಲ್ಲಿ ${TYPE} ಬಗೆಯ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:8001
msgid "You may resume partitioning from the partitioning menu."
msgstr "ನೀವು ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../partman-target.templates:10001
msgid "Use as:"
msgstr "ಆಗಿ ಬಳಸಿ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid "Set the clock using NTP?"
msgstr "ಗಡಿಯಾರವನ್ನು NTP ಬಳಸಿ ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:5001
msgid ""
"The Network Time Protocol (NTP) can be used to set the system's clock. The "
"installation process works best with a correctly set clock."
msgstr ""
"ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಹೊಂದಿಸಲು ಜಾಲಬಂಧ ಸಮಯ ಶಿಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು (NTP) ಬಳಸಬಹುದು. ಅನುಸ್ಥಾಪನ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆ ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಿದ ಗಡಿಯಾರದೊಂದಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಕೆಲಸಮಾಡುತ್ತದೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid "NTP server to use:"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ NTP ಪರಿಚಾರಕ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:6001
msgid ""
"The default NTP server is almost always a good choice, but if you prefer to "
"use another NTP server, you can enter it here."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವ ನಿರ್ಧಾರಿತ NTP ಪರಿಚಾರಕ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಒಂದು ಉತ್ತಮ ಆಯ್ಕೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ನೀವು "
"ಬೇರೊಂದು NTP ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಛಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ, ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid "Wait another 30 seconds for hwclock to set the clock?"
msgstr "hwclock ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಮತ್ತಿನೊಂದು ೩೦ ಸೆಕೆಂಡು ಕಾಯಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"Setting the hardware clock is taking longer than expected. The 'hwclock' "
"program used to set the clock may have problems talking to the hardware "
"clock."
msgstr ""
"ಯಾಂತ್ರಿಕ ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ನಿರೀಕ್ಷೆಗು ಮೀರಿ ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ. "
"ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಲು ಉಪಯೋಗಿಸುವ 'hwclock' ತಂತ್ರಾಂಶವು ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರದೊಂದಿಗೆ "
"ವ್ಯವಹರಿಸುವುದರಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಗಳಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../clock-setup.templates:9001
msgid ""
"If you choose to not wait for hwclock to finish setting the clock, this "
"system's clock may not be set correctly."
msgstr ""
"ನೀವು hwclock ಗಡಿಯಾರವನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುವವರೆಗೆ ಕಾಯಲು ಇಚ್ಛಿಸದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಈ ಗಣಕದ ಗಡಿಯಾರವು "
"ಸರಿಯಾಗಿ ಹೊಂದಿಸಲಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid "Proceed with installation to unclean target?"
msgstr "ಶುಚಿಯಲ್ಲದ ಲಕ್ಷ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:1001
msgid ""
"The target file system contains files from a past installation. These files "
"could cause problems with the installation process, and if you proceed, some "
"of the existing files may be overwritten."
msgstr ""
"ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಹಿಂದಿನ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ಕಡತಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಈ ಕಡತಗಳು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಗೆ ತೊಂದರೆಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು ಮತ್ತು ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆದಲ್ಲಿ ಕೆಲವು ಮುಂಚಿನ ಕಡತಗಳನ್ನು "
"ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid "No file system mounted on /target"
msgstr "/target ಮೇಲೆ ಯಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:2001
msgid ""
"Before the installation can proceed, a root file system must be mounted on /"
"target. The partitioner and formatter should have done this for you."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ /targetನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಿರಬೇಕು. "
"ವಿಭಜಕವು ನಿಮಗಾಗಿ ಈ ಕೆಲಸವನ್ನು ಮಾಡಿರಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid "Not installing to unclean target"
msgstr "ಶುಚಿಯಲ್ಲದ ಲಕ್ಷ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../base-installer.templates:3001
msgid ""
"The installation to the target file system has been canceled. You should go "
"back and erase or format the target file system before proceeding with the "
"install."
msgstr ""
"ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು "
"ಮುಂದುವರೆಸುವ ಮೊದಲು ನೀವು ಉದ್ದೇಶಿತ ಕಡತವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅಳಿಸಿ ಅಥವಾ ಸಿದ್ಧಗೊಳಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid "Cannot install base system"
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. The base system is the minimal Debian system
#. See http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-binary.html#s3.7
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:2001
msgid ""
"The installer cannot figure out how to install the base system. No "
"installable CD-ROM was found and no valid mirror was configured."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕೆಂದು ತಿಳಿಯುತ್ತಿಲ್ಲ. ಯಾವುದೇ "
"ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಲ್ಲ್ ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:3001 ../bootstrap-base.templates:7001
#: ../bootstrap-base.templates:17001 ../bootstrap-base.templates:18001
#: ../bootstrap-base.templates:19001 ../bootstrap-base.templates:20001
#: ../bootstrap-base.templates:21001 ../bootstrap-base.templates:22001
msgid "Debootstrap Error"
msgstr "ಡೀಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:3001
msgid "Failed to determine the codename for the release."
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆಯ ಸಂಕೇತನಾಮವನ್ನು ನಿರ್ಧರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "Failed to install the base system"
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:4001
msgid "The base system installation into /target/ failed."
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು /target/ನೊಳಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001 ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "Base system installation error"
msgstr "ಮೂಲ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:5001
msgid ""
"The debootstrap program exited with an error (return value ${EXITCODE})."
msgstr "ಡೀಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ದೋಷದೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ ( ವಾಪಸು ಬೆಲೆ ${EXITCODE})."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:6001
msgid "The debootstrap program exited abnormally."
msgstr "ಡೀಬೂಟ್ ಸ್ಟ್ರಾಪ್ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಅಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ನಿರ್ಗಮಿಸಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:7001
msgid "The following error occurred:"
msgstr "ಈ ಕೆಳಗಿನ ದೋಷ ಸಂಭವಿಸಿದೆ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Unable to install the selected kernel"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಕರ್ನಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the kernel into the target "
"system."
msgstr ""
"ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಕರ್ನಲನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷವೊಂದನ್ನು ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:11001
msgid "Kernel package: '${KERNEL}'."
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಮೆದುಸರಕು: '${KERNEL}'."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12001
msgid ""
"none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the "
"translation for the word \"none\" in your language without any brackets. "
"This \"none\" means \"no kernel\" ]"
msgstr ""
"ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ "
"ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದದ ಅರ್ಥವು "
"\"no kernel\"ಎಂದಾಗಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid "Kernel to install:"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕಾದ ಕರ್ನಲ್:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:12002
msgid ""
"The list shows the available kernels. Please choose one of them in order to "
"make the system bootable from the hard drive."
msgstr ""
"ಈ ಪಟ್ಟಿಯು ಲಭ್ಯವಿರುವ ಕರ್ನೆಲ್ಗಳನ್ನು ತೋರಿಸೊತ್ತದೆ. ಗಣಕವನ್ನು ಹಾರ್ಡ್ ಡೈವ್ ನಿಂದ ಚಾಲನಗೊಳಸಲು "
"ದಯಮಾಡಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "Continue without installing a kernel?"
msgstr "ಕರ್ನೆಲ್ ಅನುಸ್ಠಾಪಿಸದೇ ಹಾಗೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid "No installable kernel was found in the defined APT sources."
msgstr "ಕೊಟ್ಟಿರುವ APT ಮೂಲಗಳಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸೊವಂತ ಕರ್ನೆಲ್ ಸಿಕ್ಕಿಲ್ಲ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:14001
msgid ""
"You may try to continue without a kernel, and manually install your own "
"kernel later. This is only recommended for experts, otherwise you will "
"likely end up with a machine that doesn't boot."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ಕರ್ನಲ್ ಇಲ್ಲದೇ ಮುಂದುವರೆದು ನಂತರದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಕರ್ನಲನ್ನು ಸ್ವತಃ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು. "
"ಇದು ಕೇವಲ ಪರಿಣತರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ, ಇಲ್ಲವಾದಲ್ಲಿ ಕೊನೆಗೆ ನೀವು ಬೂಟ್ ಆಗದ "
"ಯಂತ್ರ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುವಿರಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "Cannot install kernel"
msgstr "ಕರ್ನಲ್'ನನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಲು ಆಗುತ್ತಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:15001
msgid "The installer cannot find a suitable kernel package to install."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಸಲುವಾಗಿ ಬೇಕಾದ ಸರಿಯಾದ ಕರ್ನಲ್ ಮೆದುಸರಕನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲು "
"ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:16001
msgid "Unable to install ${PACKAGE}"
msgstr "${PACKAGE}ನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:16001
msgid ""
"An error was returned while trying to install the ${PACKAGE} package onto "
"the target system."
msgstr ""
"ಟಾರ್ಗೆಟ್ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ${PACKAGE} ಮೆದುಸರಕನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿದಾಗ ದೋಷವೊಂದನ್ನು "
"ಹಿಂದಿರುಗಿಸಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release file name.
#: ../bootstrap-base.templates:17001
msgid "Failed getting Release file ${SUBST0}."
msgstr "${SUBST0} ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a Release.gpg file name
#: ../bootstrap-base.templates:18001
msgid "Failed getting Release signature file ${SUBST0}."
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಸಹಿಯುಳ್ಳ ${SUBST0} ಕಡತವನ್ನು ಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a gpg key ID
#: ../bootstrap-base.templates:19001
msgid "Release file signed by unknown key (key id ${SUBST0})"
msgstr "ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತವನ್ನು ತಿಳಿಯದ ಕೀಲಿಯಿಂದ ಸಹಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ (ಕೀಲಿಯ ಐಡಿ ${SUBST0})"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:20001
msgid "Invalid Release file: no valid components."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ: ಯಾವುದೆ ಮಾನ್ಯವಾದ ಅಂಗಗಳಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename
#: ../bootstrap-base.templates:21001
msgid "Invalid Release file: no entry for ${SUBST0}."
msgstr "ಅಮಾನ್ಯವಾದ ಬಿಡುಗಡೆ ಕಡತ: ${SUBST0}ನ ಯಾವುದೇ ಉಲ್ಲೇಖವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"Couldn't retrieve ${SUBST0}. This may be due to a network problem or a bad "
"CD, depending on your installation method."
msgstr ""
"${SUBST0}ವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿಧಾನವನ್ನು ಆಧರಿಸಿ ಇದು "
"ಜಾಲಬಂಧದ ತೊಂದರೆಯಿಂದ ಅಥವಾ ಕೆಟ್ಟ್ ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯಿಂದ ಆಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. SUBST0 is a filename or package name
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#: ../bootstrap-base.templates:22001
msgid ""
"If you are installing from CD-R or CD-RW, burning the CD at a lower speed "
"may help."
msgstr ""
"ನೀವು CD-R ಅಥವಾ CD-RWನಿಂದ ಆನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದರೆ, ಸಿಡಿಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ವೇಗದಲ್ಲಿ ಬರೆಯುವುದು "
"ಒಳಿತು."

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Debootstrap warning"
msgstr "Debootstrap ಎಚ್ಚರಿಕೆ"

#. Type: error
#. Description
#. Debootstrap is a program name: should not be translated
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:57001
msgid "Warning: ${INFO}"
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ${INFO}"

#. Type: text
#. Description
#. SUBST0 is an url
#. :sl2:
#: ../bootstrap-base.templates:58001
msgid "Retrying failed download of ${SUBST0}"
msgstr "${SUBST0}ನ ವಿಫಲವಾದ ಡೌನ್ಲೋಡನ್ನು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#. These are choices of actions so this is, at least in English,
#. an infinitive form
#: ../apt-setup-udeb.templates:7001 ../apt-mirror-setup.templates:4001
msgid "Ignore"
msgstr "ಅಲಕ್ಷಿಸು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid "Cannot access repository"
msgstr "ಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"The repository on ${HOST} couldn't be accessed, so its updates will not be "
"made available to you at this time. You should investigate this later."
msgstr ""
"${HOST}ನಲ್ಲಿನ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಲಾಗಲಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ನವೀಕರಣಗಳು ಈ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ "
"ಲಭ್ಯವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇದನ್ನು ನೀವು ನಂತರದಲ್ಲಿ ತನಿಖೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-setup-udeb.templates:10001
msgid ""
"Commented out entries for ${HOST} have been added to the /etc/apt/sources."
"list file."
msgstr ""
"${HOST}ಗಾಗಿ ಟಿಪ್ಪಣಿಗೊಳಿಸಿದ ವಾಕ್ಯಗಳನ್ನು /etc/apt/sources.list ಕಡತಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid "apt configuration problem"
msgstr "apt ಸಂರಚನಾ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-cdrom-setup.templates:2001
msgid ""
"An attempt to configure apt to install additional packages from the CD "
"failed."
msgstr ""
"apt ಅನ್ನು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಮೆದುಸರಕುಗಳನ್ನು ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯಿಂದ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಂತೆ ಸಂರಚಿಸುವ ಪ್ರಯತ್ನ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "Continue without a network mirror?"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವಿಲ್ಲದೇ ಮುಂದುವರೆಯುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates:6001
msgid "No network mirror was selected."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಜಾಲಬಂಧ ದರ್ಪಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid "Use restricted software?"
msgstr "ನಿರ್ಬಂಧಿತ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಬೇಕೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:1001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses which may "
"prevent you from using, modifying, or sharing it."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಸ್ವತಂತ್ರವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ "
"ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ಅನುಜ್ಞೆಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿದ್ದು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಹಂಚದಂತೆ "
"ನಿರ್ಭಂಧಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid "Use software from the \"universe\" component?"
msgstr "\"universe\" ಘಟಕದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:2001
msgid ""
"Some additional software is available in packaged form. This software is "
"free and, though it is not a part of the main distribution, standard package "
"management tools can be used to install it."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ "
"ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid "Use software from the \"multiverse\" component?"
msgstr "\"multiverse\" ಘಟಕದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:3001
msgid ""
"Some non-free software is available in packaged form. Though this software "
"is not a part of the main distribution, standard package management tools "
"can be used to install it. This software has varying licenses and (in some "
"cases) patent restrictions which may prevent you from using, modifying, or "
"sharing it."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಸ್ವತಂತ್ರವಲ್ಲದ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಕಂತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು ಮುಖ್ಯ ಹಂಚಿಕೆಯ "
"ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರು ಸಹ ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಉಚಿತವಾಗಿದ್ದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಪ್ರಮುಖ ಮೆದುಸರಕು ವ್ಯವಸ್ಥಾಪನಾ "
"ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಿಗೆ ವಿಭಿನ್ನ ಅನುಜ್ಞೆಗಳನ್ನು "
"ಹೊಂದಿವೆ ಮತ್ತು (ಕೆಲವು ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ) ಪೇಟೆಂಟ್ ಪರಿಮಿತಿಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಅವುಗಳನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ "
"ಅಥವಾ ಬದಲಾಯಿಸದಂತೆ ಅಥವಾ ಹಂಚದಂತೆ ನಿರ್ಭಂಧಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid "Use software from the \"partner\" repository?"
msgstr "\"partner\" ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿನ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:4001
msgid ""
"Some additional software is available from Canonical's \"partner\" "
"repository. This software is not part of Ubuntu, but is offered by Canonical "
"and the respective vendors as a service to Ubuntu users."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ಹೆಚ್ಚುವರಿ ತಂತ್ರಾಂಶ ಕ್ಯಾನೋನಿಕಲ್ಲಿನ \"partner\" ಭಂಡಾರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿದೆ. ಇದು "
"ಉಬುಂಟುವಿನ ಭಾಗವಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಕ್ಯಾನೋನಿಕಲ್ ಮತ್ತು ಆಯಾ ಮಾರಾಟಗಾರರು ಉಬುಂಟು ಬಳಕೆದಾರರಿಗೆ "
"ಸೇವೆಯಾಗಿ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid "Use backported software?"
msgstr "ಹಿಂಬಡ್ತಿ ಮಾಡಲಾದ ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. This template is used by the Ubuntu version of d-i.
#. :sl2:
#: ../apt-mirror-setup.templates-ubuntu:5001
msgid ""
"Some software has been backported from the development tree to work with "
"this release. Although this software has not gone through such complete "
"testing as that contained in the release, it includes newer versions of some "
"applications which may provide useful features."
msgstr ""
"ಕೆಲವು ತಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಈ ಬಿಡುಗಡೆಯೊಂದಿಗೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಲು ಅಭಿವೃದ್ಧಿ ವೃಕ್ಷದಿಂದ ಹಿಂದಕ್ಕೆ "
"ಸ್ಥಳಾಂತರಿಸಲಾಗಿದೆ. ಈ ತಂತ್ರಾಂಶವು ಬಿಡುಗಡೆಯಲ್ಲಿರುವಂತಹ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳಷ್ಟು ಪೂರ್ಣ "
"ಪರೀಕ್ಷೆಗೊಳಪಟ್ಟಿರದಿದ್ದರೂ ಸಹ ಕೆಲವು ಕಾರ್ಯಕಾರಿ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಹೊಸ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನುಹೊಂದಿದ್ದು "
"ಅವುಗಳು ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೀಡಬಹುದು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid "Create a normal user account now?"
msgstr "ಈಗ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆ ಸೃಜಿಸು?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"It's a bad idea to use the root account for normal day-to-day activities, "
"such as the reading of electronic mail, because even a small mistake can "
"result in disaster. You should create a normal user account to use for those "
"day-to-day tasks."
msgstr ""
"ದೈನಂದಿನ ಚಟುವಟಿಕೆಗಳಿಗೆ (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಇ-ಅಂಚೆ ಓದುವುದು) ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು "
"ಬಳಸುವುದು ಉತ್ತಮ ಅಭ್ಯಾಸವಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಒಂದು ಸಣ್ಣ ತಪ್ಪು ಕೂಡ ವಿಪತ್ತನ್ನುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು. "
"ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ದೈನಂದಿನ ಕಾರ್ಯಗಳಿಗೆ ಸಾಮಾನ್ಯ ಬಳಕೆದಾರ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸುವುದು ಉತ್ತಮ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:8001
msgid ""
"Note that you may create it later (as well as any additional account) by "
"typing 'adduser <username>' as root, where <username> is an username, like "
"'imurdock' or 'rms'."
msgstr ""
"ನೀವು ಮೂಲ ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ 'adduser <username>' ಅಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೀಡುವುದರಿಂದ ಅದನ್ನು "
"ನಂತರದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದು (ಅಲ್ಲದೆ ಇನ್ನಾವುದಾದರೂ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸಹ), ಇಲ್ಲಿ "
"<username> ಬಳಕೆದಾರ ನಾಮವಾಗಿದೆ, ಉದಾಹರಣೆಗೆ 'ಐಮುರ್ಡೊಕ್' ಅಥವಾ 'ಆರ್ಎಮ್ಎಸ್'."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
msgid "Invalid username"
msgstr "ಬಳಕೆದಾರರ ಹೆಸರು ಸರಿಯಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:11001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The username you entered is invalid. Note that usernames must start with "
#| "a lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers "
#| "and more lower-case letters."
msgid ""
"The username you entered is invalid. Note that usernames must start with a "
"lower-case letter, which can be followed by any combination of numbers and "
"more lower-case letters, and must be no more than 32 characters long."
msgstr "ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಬಳಕೆದಾರನ ಹೆಸರು ಸರಿಯಾಗಿಲ್ಲ. "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid "Reserved username"
msgstr "ಕಾಯ್ದಿರಿಸಲಾದ ಬಳಕೆದಾರ ಹೆಸರು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:12001
msgid ""
"The username you entered (${USERNAME}) is reserved for use by the system. "
"Please select a different one."
msgstr ""
"ನೀವು ಕೊಟ್ಟ್ ಬಳಕೆದಾರ ನಾಮ (${USERNAME}) ಗಣಕವು ತನ್ನ ಬಳಕೆಗಾಗಿ ಕಾಯ್ದಿರಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ. "
"ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001
msgid "Password input error"
msgstr "ಗುಪ್ತಪದ ದಾಖಲಿಸುವಲ್ಲಿ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:15001 ../grub-installer.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr ""
"ನೀವು ದಾಕಲಿಸಿದ ಎರಡೂ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಹೋಲುತ್ತಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
msgid "Empty password"
msgstr "ಖಾಲಿ ಗುಪ್ತಪದ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:16001 ../network-console.templates:6001
msgid ""
"You entered an empty password, which is not allowed. Please choose a non-"
"empty password."
msgstr ""
"ನೀವು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ, ಇದನ್ನು ಗಣಕವು ಸಮ್ಮತಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ "
"ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid "Enable shadow passwords?"
msgstr "ಛಾಯಾ ಗುಪ್ತಪದಗಳನ್ನು ಸಾಧ್ಯಗೊಳಿಸುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl2:
#: ../user-setup-udeb.templates:17001
msgid ""
"Shadow passwords make your system more secure because nobody is able to view "
"even encrypted passwords. The passwords are stored in a separate file that "
"can only be read by special programs. The use of shadow passwords is "
"strongly recommended, except in a few cases such as NIS environments."
msgstr ""
"ಶ್ಯಾಡೊ ಗುಪ್ತಪದಗಳು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಸುರಕ್ಷಿತವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತದೆ ಏಕೆಂದರೆ ಯಾರೂ ಕೂಡ "
"ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಗುಪ್ತ ಪದಗಳನ್ನೂ ಸಹ ನೋಡಲಾರರು. ಗುಪ್ತ ಪದಗಳನ್ನು ಕೇವಲ ವಿಶೇಷ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳು "
"ಓದಬಲ್ಲಂತಹ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗಿಡುತ್ತದೆ. ಕೆಲವು ವಿಶೇಷ ಸಂಧರ್ಭಗಳನ್ನು "
"ಬಿಟ್ಟು, ಉದಾಹರಣೆಗೆ NIS ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ, ಎಲ್ಲೆಡೆ ಶ್ಯಾಡೊ ಗುಪ್ತಪದಗಳ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಬಲವಾಗಿ "
"ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "critical"
msgstr "ಸಂದಿಗ್ಧ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "high"
msgstr "ಗರಿಷ್ಟ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "medium"
msgstr "ಮಧ್ಯಮ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2001
msgid "low"
msgstr "ಕನಿಷ್ಟ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid "Ignore questions with a priority less than:"
msgstr "ಇದಕ್ಕಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆದ್ಯತೆಯ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಲಕ್ಷಿಸಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they "
"might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually "
"shown to you; all less important questions are skipped."
msgstr ""
"ವಿನ್ಯಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಡೆಬ್ ಕಾನ್ಫ್(debconf) ಅನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸುವ ಪ್ಯಾಕೇಜುಗಳು ತಾವು ಕೇಳುವ "
"ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯಕ್ಕನುಗುಣವಾಗಿ ಕೇಳುತ್ತವೆ. ಒಂದು ಹಂತದ ಅಥವ ಅದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚಿನ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ "
"ಹೊಂದಿರುವ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳು ಮಾತ್ರ ನಿಮಗೆ ತೋರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ಕಡಿಮೆ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ ಹೊಂದಿರುವ "
"ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"You can select the lowest priority of question you want to see:\n"
" - 'critical' is for items that will probably break the system\n"
"    without user intervention.\n"
" - 'high' is for items that don't have reasonable defaults.\n"
" - 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.\n"
" - 'low' is for trivial items that have defaults that will work in\n"
"   the vast majority of cases."
msgstr ""
"ನೀವು ನೋಡಲು ಇಷ್ಟಪಡುವ ಅತ್ಯಂತ ಕಡಿಮೆ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯದ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ಆಯ್ದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು:\n"
" -ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಒಡಕುಗೊಳಿಸುವ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಗಂಭೀರ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
"    ಬಳಕೆದಾರನ ಹಸ್ತಕ್ಷೇಪವಿಲ್ಲದೆ\n"
" -ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಲ್ಲದ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಉನ್ನತ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
" -ಯೋಗ್ಯವಾಗಿ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಮಧ್ಯಮ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
" -ಪೂರ್ವನಿಯೋಜನೆಗಳಂತೆ ಕಾರ್ಯಮಾಡುವ ಜುಜುಬಿ ಅಂಶಗಳಿಗಾಗಿ 'ಕೆಳ' ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ\n"
"   ಅತೀ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂದರ್ಭಗಳಲ್ಲಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-udeb.templates:2002
msgid ""
"For example, this question is of medium priority, and if your priority were "
"already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question."
msgstr ""
"ಉದಾಹರಣೆಗೆ, ಈ ಪ್ರಶ್ನೆ ಮಧ್ಯಮ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯದ್ದಾಗಿದ್ದು, ನಿಮ್ಮ ಪ್ರಾಶಸ್ತ್ಯ ಈಗಾಗಲೆ 'ಉನ್ನತ' ಅಥವ "
"'ಗಂಭೀರ' ಆಗಿದ್ದಿದ್ದರೆ, ಈ ಪ್ರಶ್ನೆಯನ್ನು ನೀವು ನೋಡುತ್ತಿರಲಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../cdebconf-priority.templates:1001
msgid "Change debconf priority"
msgstr "ಡೆಬ್‌ಕಾನ್ಫ್ (debconf) ಆದ್ಯತೆಯನ್ನು ಬದಲಿಸಿ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:4001 ../grub-installer.templates:6001
#: ../grub-installer.templates:14001
msgid "Unable to configure GRUB"
msgstr "ಗ್ರಬ್ ಸಂಯೋಜಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#: ../grub-installer.templates:7001 ../yaboot-installer.templates:9001
msgid "Device for boot loader installation:"
msgstr "ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"You need to make the newly installed system bootable, by installing the GRUB "
"boot loader on a bootable device. The usual way to do this is to install "
"GRUB on the master boot record of your first hard drive. If you prefer, you "
"can install GRUB elsewhere on the drive, or to another drive, or even to a "
"floppy."
msgstr ""
"ಹೊಸದಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಿದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟೇಬಲ್ ಮಾಡಲು ಬೂಟೇಬಲ್ ಉಪಕರಣದ ಮೇಲೆ ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ "
"ಲೋಡರನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದನ್ನು ಮಾಡಲು ಗ್ರಬನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನ "
"ಮುಖ್ಯ ಬೂಟ್ ದಾಖಲೆಯಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು. ನೀವು ಬಯಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಗ್ರಬನ್ನು ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಬೇರೊಂದೆಡೆ "
"ಅಥವಾ ಬೇರೊಂದು ಡ್ರೈವಿಗೆ ಅಥವಾ ಫ್ಲಾಪಿಗೂ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:7001
msgid ""
"The device should be specified as a device in /dev. Below are some "
"examples:\n"
" - \"/dev/sda\" will install GRUB to the master boot record of your first\n"
"   hard drive;\n"
" - \"/dev/sda2\" will use the second partition of your first hard drive;\n"
" - \"/dev/sdc5\" will use the first extended partition of your third hard\n"
"   drive;\n"
" - \"/dev/fd0\" will install GRUB to a floppy."
msgstr ""
"ಉಪಕರಣವನ್ನು /devನಲ್ಲಿನ ಉಪಕರಣವನ್ನಾಗಿ ನಮೂದಿಸಬೇಕು. ಕೆಳಗೆ ಕೆಲವು ಉದಾಹರಣೆಗಳನ್ನು "
"ಕೊಡಲಾಗಿದೆ:\n"
"- \"/dev/sda\"ಯು ಗ್ರಬನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ\n"
" ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನ ಮುಖ್ಯ ಬೂಟ್ ದಾಖಲೆಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ;\n"
" - \"/dev/sda2\"ಯು ನಿಮ್ಮ ಮೊದಲನೆ  ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವಿನ ಎರಡನೆ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ;\n"
" - \"/dev/sdc5\"ಯು ನಿಮ್ಮ ಮೂರನೆ  ಹಾರ್ಡ್\n"
" ಡ್ರೈವಿನ ಮೊದಲ ವಿಸ್ತರಿತ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಬಳಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ;\n"
" - \"/dev/fd0\"ಯು ಗ್ರಬನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುತ್ತದೆ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid "GRUB password:"
msgstr "ಗ್ರಬ್ ಗುಪ್ತಪದ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid ""
"The GRUB boot loader offers many powerful interactive features, which could "
"be used to compromise your system if unauthorized users have access to the "
"machine when it is starting up. To defend against this, you may choose a "
"password which will be required before editing menu entries or entering the "
"GRUB command-line interface. By default, any user will still be able to "
"start any menu entry without entering the password."
msgstr ""
"ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಹಲವಾರು ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಶಕ್ತಿಯುತ ಅಂಶಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತದೆ, ಗಣಕಕ್ಕೆ ಪ್ರವೇಶವುಳ್ಳ "
"ಅನಧಿಕೃತ ಬಳಕೆದಾರರು ಇದನ್ನು ಬಳಸಿ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಹಾನಿಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು. ಇದನ್ನು ತಡೆಯಲು "
"ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬದಲಿಸುವ ಮೊದಲು ಅಥವಾ ಗ್ರಬ್ ಆಜ್ಞಾ"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:8001
msgid "If you do not wish to set a GRUB password, leave this field blank."
msgstr "ನೀವು GRUB ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲು ಇಚ್ಛಿಸದಿದ್ದರೆ ಈ ಜಾಗವನ್ನು ಖಾಲಿ ಬಿಡಿ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:9001
msgid ""
"Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it "
"correctly."
msgstr ""
"ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಕೊಟ್ಟ GRUB ಸಂಕೇತ ಪದ ಸರಿಯಾಗಿದೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮತ್ತದೇ GRUB ಸಂಕೇತ "
"ಪದವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ಟೈಪ್ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid "GRUB installation failed"
msgstr "GRUB ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:12001
msgid ""
"The '${GRUB}' package failed to install into /target/. Without the GRUB boot "
"loader, the installed system will not boot."
msgstr ""
"'${GRUB}' ಮೆದುಸರಕನ್ನು /target/ನೊಳಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ "
"ಇಲ್ಲದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "Unable to install GRUB in ${BOOTDEV}"
msgstr "${BOOTDEV}ನಲ್ಲಿ GRUB ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001
msgid "Executing 'grub-install ${BOOTDEV}' failed."
msgstr "'grub-install ${BOOTDEV}' ಚಲಾಯಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:13001 ../grub-installer.templates:14001
msgid "This is a fatal error."
msgstr "ಅಯ್ಯೋ... ಒಂದು ತೀವ್ರವಾದ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:14001
msgid "Executing 'update-grub' failed."
msgstr "'update-grub'ನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. Rescue menu item
#. :sl2:
#: ../grub-installer.templates:25001
msgid "Reinstall GRUB boot loader"
msgstr "ಗ್ರಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಮರುಸ್ಥಾಪಿಸುವುದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid "Failed to retrieve the preconfiguration file"
msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಹಿಂಪಡೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:1001
msgid ""
"The file needed for preconfiguration could not be retrieved from "
"${LOCATION}. The installation will proceed in non-automated mode."
msgstr ""
"ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಕಡತವನ್ನು ${LOCATION}ನಿಂದ ಹಿಂಪಡೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. "
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಲ್ಲದ ವಿಧಾನದಲ್ಲಿ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid "Failed to process the preconfiguration file"
msgstr "ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:2001
msgid ""
"The installer failed to process the preconfiguration file from ${LOCATION}. "
"The file may be corrupt."
msgstr ""
"${LOCATION}ನಲ್ಲಿರುವ ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಸಂಸ್ಕರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. "
"ಪ್ರಾಯಶಃ ಕಡತವು ಹಾಳಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid "Failed to run preseeded command"
msgstr "ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ನೆಡೆಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../preseed-common.templates:10001
msgid ""
"Execution of preseeded command \"${COMMAND}\" failed with exit code ${CODE}."
msgstr ""
"ಮುಂಚಿತವಾಗಿ ಆಯ್ಕೆಯಾದ ಆಜ್ಞೆ \"${COMMAND}\" ನ ಚಾಲನೆ ${CODE} ನಿರ್ಗಮನ ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ "
"ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: title
#. Description
#. Info message displayed when running in rescue mode
#. :sl2:
#: ../rescue-check.templates:2001
msgid "Rescue mode"
msgstr "ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯ ವಿಧಾನ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid "Device to use as root file system:"
msgstr "ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಸಾಧನ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"Enter a device you wish to use as your root file system. You will be able to "
"choose among various rescue operations to perform on this file system."
msgstr ""
"ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿ ಬಳಸಲು ನೀವು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದ ಉಪಕರಣವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ನೀವು "
"ಅನೇಕ ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಈ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಮಾಡಲು ಅಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:3002
msgid ""
"If you choose not to use a root file system, you will be given a reduced "
"choice of operations that can be performed without one. This may be useful "
"if you need to correct a partitioning problem."
msgstr ""
"ನೀವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸದಂತೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಅದಿಲ್ಲದೆ ಕೇವಲ ಮಿತವಾದ "
"ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಗಳ ಆಯ್ಕೆ ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು ವಿಭಜನಾ ತೊಂದರೆಯನ್ನು ಸರಿಮಾಡಬೇಕಾದಲ್ಲಿ ಇದು "
"ಉಪಯೋಗಕ್ಕೆ ಬರಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:8001
msgid "Execute a shell in ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}ನಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೆಲನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:9001
msgid "Execute a shell in the installer environment"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಒಂದು ಶೆಲನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:10001
msgid "Choose a different root file system"
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:11001
msgid "Reboot the system"
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:12001 ../rescue-mode.templates:16001
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid "Executing a shell"
msgstr "ಶೆಲನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:12001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"\". If you need any other file systems (such as a separate \"/usr\"), you "
"will have to mount those yourself."
msgstr ""
"ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ ನಿಮಗೊಂದು ಶೆಲನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು ಜೊತೆಗೆ \"/\"ನ ಮೇಲೆ ${DEVICE} ಅನ್ನು "
"ಏರಿಸಿಕೊಡಲಾಗುವುದು. ನಿಮಗೆ ಬೇರಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ ( ಉದಾಹರಣೆಗೆ "
"ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ \"/usr\") ಅವುಗಳನ್ನು ನೀವೆ ಸ್ವತಃ ಏರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:15001
msgid "Interactive shell on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE} ಮೇಲಿನ ಸಕ್ರಿಯವಾದ ಶೆಲ್"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:16001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell with ${DEVICE} mounted on \"/"
"target\". You may work on it using the tools available in the installer "
"environment. If you want to make it your root file system temporarily, run "
"\"chroot /target\". If you need any other file systems (such as a separate "
"\"/usr\"), you will have to mount those yourself."
msgstr ""
"ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ ನಿಮಗೊಂದು ಶೆಲನ್ನು ನೀಡಲಾಗುವುದು ಜೊತೆಗೆ \"/target\"ನ ಮೇಲೆ ${DEVICE} "
"ಅನ್ನು ಏರಿಸಿಕೊಡಲಾಗುವುದು. ನೀವು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಸಲಕರಣೆಗಳನ್ನು "
"ಬಳಸಿಕೊಂಡು ಅದರ ಮೇಲೆ ಕೆಲಸ ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ಅದನ್ನು ತಾತ್ಕಾಲಿಕವಾಗಿ ಮೂಲ ಕಡತ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಬೇಕೆಂದರೆ, \"chroot /target\" ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಉಪಯೋಗಿಸಿ. ನಿಮಗೆ "
"ಬೇರಾವುದೇ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳು ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ ( ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕವಾದ \"/usr\") ಅವುಗಳನ್ನು "
"ನೀವೆ ಸ್ವತಃ ಏರಿಸಿಕೊಳ್ಳಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:17001
msgid ""
"After this message, you will be given a shell in the installer environment. "
"No file systems have been mounted."
msgstr ""
"ಈ ಸಂದೇಶದ ನಂತರ ನಿಮಗೆ ಶೆಲ್ ಒಂದನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ನೀಡಲಾಗುವುದು. ಯಾವುದೇ ಕಡತ "
"ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:18001
msgid "Interactive shell in the installer environment"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿ ಸಕ್ರಿಅವಾದ ಶೆಲ್"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Passphrase for ${DEVICE}:"
msgstr "ಗುಪ್ತ ವಾಕ್ಯ ${DEVICE}ಗೆ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid "Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ${DEVICE} ವಿಭಾಗಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:19001
msgid ""
"If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue "
"operations."
msgstr ""
"ನೀವೀಗ ಏನನ್ನೂ ದಾಖಲಿಸದಿದ್ದರೆ, ಈ ವಿಭಾಗವು ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯ ವೇಳೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid "Partitions to assemble:"
msgstr "ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಬೇಕಾದ ವಿಭಜನೆಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Select the partitions to assemble into a RAID array. If you select "
"\"Automatic\", then all devices containing RAID physical volumes will be "
"scanned and assembled."
msgstr ""
"ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಿ RAID ಸಾಲನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ನೀವು "
"\"Automatic\" ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ, ಆಗ RAID ಭೌತಿಕ ವಿಭಾಗಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಎಲ್ಲ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು "
"ಶೋಧಿಸಿ ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl2:
#: ../rescue-mode.templates:20002
msgid ""
"Note that a RAID partition at the end of a disk may sometimes cause that "
"disk to be mistakenly detected as containing a RAID physical volume. In that "
"case, you should select the appropriate partitions individually."
msgstr ""
"ಗಮನಿಸಿ ಡಿಸ್ಕಿನ ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ RAID ವಿಭಜನೆಯಿರುವುದರಿಂದ ಕೆಲವೊಮ್ಮೆ ಅಚಾತುರ್ಯದಿಂದ ಆ ಡಿಸ್ಕ್ "
"RAID ಭೌತಿಕ ವಿಭಾಗವುಳ್ಳದ್ದಾಗಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಬಹುದು. ಹಾಗಾದಲ್ಲಿ ನೀವೆ ಸರಿಯಾದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು "
"ಒಂದೊಂದಾಗಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "floppy"
msgstr "ಫ್ಲಾಪಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "web"
msgstr "ಜಾಲ"

#. Type: select
#. Choices
#. Possible locations for debug logs to be saved
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2001
msgid "mounted file system"
msgstr "ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid "How should the debug logs be saved or transferred?"
msgstr "ಡಿಬಗ್ ದಾಕಲೆಗಳನ್ನು ಹೇಗೆ ಉಳಿಸಬೇಕು ಅಥವಾ ವರ್ಗಾಯಿಸಬೇಕು?"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:2002
msgid ""
"Debugging log files for the installer can be saved to floppy, served up over "
"the web, or saved to a mounted file system."
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಡೀಬಗ್ಗಿಂಗ್ ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳನ್ನು ಫ್ಲಾಪಿಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಸಬಹುದು, ಅಂತರ್ಜಾಲದ "
"ಮೇಲೆ ಕಳಿಸಬಹುದು, ಇಲ್ಲವೇ ಏರಿಸಲಾದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಉಳಿಸಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid "Directory in which to save debug logs:"
msgstr "ಡಿಬಗ್ ದಾಖಲೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಬೇಕಾದ ಕಡತಪೆಟ್ಟಿಗೆ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:3001
msgid ""
"Please make sure the file system you want to save debug logs on is mounted "
"before you continue."
msgstr ""
"ನೀವು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ ಡೀಬಗ್ ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಸಂಗ್ರಹ ಮಾಡಲು ಬಳಸುವ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಆಗಲೇ "
"ಏರಿಸಲಾಗಿದೆ ಎಂದು ಖಚಿತಪಡಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "Cannot save logs"
msgstr "ದಾಖಲೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:4001
msgid "The directory \"${DIR}\" does not exist."
msgstr "\"${DIR}\" ಕಡತಪೆಟ್ಟಿಗೆ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲಿಲ್ಲ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Insert formatted floppy in drive"
msgstr "ಸಿದ್ಧಪಡಿಸಿದ ಫ್ಲಾಪಿಯನ್ನು ಡ್ರೈವ್ ಒಳಗಡೆ ಹಾಕಿ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid "Log files and debug info will be copied into this floppy."
msgstr "ದಾಖಲೆ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ದೋಷ ನಿವಾರಣಾ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಈ ಫ್ಲಾಪಿಗೆ ಪ್ರತಿ ಮಾಡಲಾಗುವುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../save-logs.templates:7001
msgid ""
"The information will also be stored in /var/log/installer/ on the installed "
"system."
msgstr ""
"ಈ ಮಾಹಿತಿಯು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೊಂಡ ಯಂತ್ರದ /var/log/installer/ನಲ್ಲಿ ಕೂಡ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. Translators: keep it under 65 columns
#. :sl2:
#: ../cdrom-checker.templates:12001
msgid "Check the CD-ROM(s) integrity"
msgstr "ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:1001
msgid "Continue installation remotely using SSH"
msgstr "ಪರೋಕ್ಷವಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಬಳಸಿ "

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಶುರು ಮಾಡಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start installer (expert mode)"
msgstr "ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಶುರು ಮಾಡಿ (ನುರಿತ ವಿಧಾನ)"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:2001
msgid "Start shell"
msgstr "ಶೆಲ್ ಶುರು ಮಾಡಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "Network console option:"
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ಆಯ್ಕೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:2002
msgid ""
"This is the network console for the Debian installer. From here, you may "
"start the Debian installer, or execute an interactive shell."
msgstr ""
"ಇದು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಜಾಲಬಂಧ ಟರ್ಮಿನಲ್. ಇಲ್ಲಿಂದ ನೀವು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಶುರು "
"ಮಾಡಬಹುದು ಅಥವ ಸಂವಹನಾ ಷೆಲ್ ಒಂದನ್ನು ಚಾಲ್ತಿ ಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:2002
msgid "To return to this menu, you will need to log in again."
msgstr "ಈ ಮೆನುಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಬೇಕಾದರೆ ನೀವು ಮತ್ತೆ ಲಾಗಿನ್ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:3001
msgid "Generating SSH host key"
msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಎಚ್ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಉತ್ಪಾದಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:4001
msgid "Remote installation password:"
msgstr "ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಗುಪ್ತ ಪದ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"You need to set a password for remote access to the Debian installer. A "
"malicious or unqualified user with access to the installer can have "
"disastrous results, so you should take care to choose a password that is not "
"easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word "
"that could be easily associated with you, like your middle name."
msgstr ""
"ನೀವು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಪರೋಕ್ಷವಾಗಿ ಬಳಸಲು ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಇಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. "
"ಅನುಸ್ಥಾಪಕಕ್ಕೆ ದುರುದ್ದೇಶವುಳ್ಳ ಅಥವಾ ಅಯೋಗ್ಯ್ ಬಳಕೆದಾರನಿಗೆ ಪ್ರವೇಶಾವಕಾಶ ದೊರೆತೆರೆ ಹಾನಿಕರ "
"ಪರಿಣಾಮಗಳುಂಟಾಗಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ಊಹಿಸಲಾಗದ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು "
"ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ ಪದವು ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಪದವಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ ಈ ಪದವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ "
"ಸಂಬಂಧಿಸುವಂತಾಗಿರಬಾರದು ಉದಾಹರಣೆಗೆ ನಿಮ್ಮ್ ಹೆಸರು."

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:4001
msgid ""
"This password is used only by the Debian installer, and will be discarded "
"once you finish the installation."
msgstr ""
"ಈ ಗುಪ್ತ ಪದವನ್ನು ಡೆಬಿಯನ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಮಾತ್ರ ಉಪಯೊಗಿಸ್ತದೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪನ ತದನಂತರ ಅದು "
"ತೆಗೆದುಹಾಕಲಗತದೆ "

#. Type: password
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:5001
msgid ""
"Please enter the same remote installation password again to verify that you "
"have typed it correctly."
msgstr ""
"ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ದೂರದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಗುಪ್ತ ಪದ ಸರಿಯಿಲ್ಲ, ದಯವಿಟ್ಟೂ ಅದನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಲು ಮತ್ತೆ "
"ಪ್ರವೇಶಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:7001
msgid "Password mismatch"
msgstr "ಸಂಕೇತ ಪದಗಳು ಹೊಂದುತ್ತಿಲ್ಲ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:7001
msgid ""
"The two passwords you entered were not the same. Please enter a password "
"again."
msgstr ""
"ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಯೆರಡು ಗುಪ್ತ ಪದ ಗಳು ಸರಿ ಇಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಇನೊಂಮ್ಮೆ ಪ್ರವೆಶಿಸಿ ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "Start SSH"
msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಹೆಚ್ ಪ್ರಾರಂಭಿಸಿ "

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"To continue the installation, please use an SSH client to connect to the IP "
"address ${ip} and log in as the \"installer\" user. For example:"
msgstr ""
"ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರಿಸಲು ಐ ಪಿ ವಿಳಾಸ ${ip}ಯೊಂದಿಗೆ ಸಂಪರ್ಕ ಸಾಧಿಸಿಲು \"installer"
"\" ಬಳಕೆದಾರನಾಗಿ ಪ್ರವೇಶಿಸಿಸಲು ಎಸ್ ಎಸ್ ಹೆಚ್ ಉಪಯುಕ್ತವನ್ನು ಬಳಸಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ:"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:8001
msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}"
msgstr "ಎಸ್ ಎಸ್ ಹೆಚ್ ಸರ್ವರ್ ಅತಿಥೇಯ ಕೀಲಿಕೈ ನ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್: ${fingerprint}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl2:
#: ../network-console.templates:8001
msgid ""
"Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH "
"client."
msgstr ""
"ನಿಮ್ಮ ಸ್ ಸ್ ಹೆಚ್ ಉಪಯುಕ್ತ ಉಪಕರಣ ವರ್ದಿ ಕೊಟ್ಟಿದಂನ್ತೆ ಫಿಂಗರ್ ಪ್ರಿಂಟ್ ಜೊತೆ ಇದ್ದನ್ನು ಸುಕ್ಷಮ ವಾಗಿ "
"ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ "

Reply to: