[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Completed set of translations for Debian sublevel 3



Hi all
PFA containing the completed translations for Debian sublevel 3. please get them committed and do the needful.

--
"I know but one freedom and that is the freedom of the mind."
Antoine de Saint

# translation of sublevel3.po to Kannada
# Vikram Vincent <vincentvikram@swatantra.org>, 2007, 2010.
# shashi kiran <shashi859@gmail.com>, 2010.
# Debian Installer master translation file
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sublevel3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-04 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-24 19:34+0530\n"
"Last-Translator: Prabodh C P <prabodh@fsmk.org>\n"
"Language-Team: Kannada <debian-l10n-kannada@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-KeywordsList: system ;install\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 259,520,122,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:2001
msgid "Do not change the boot/kernel font"
msgstr "ಬೂಟ್/ಕರ್ನಲಿನ ಫಾಂಟನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬೇಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:3001
msgid "Let the system select a suitable font"
msgstr "ಒಂದು ಯೋಗ್ಯವಾದ ಫಾಂಟನ್ನು ಆರಿಸಲು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಬಿಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. Used in the font size question like this: "12x24, framebuffer only"
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:4001
msgid "framebuffer only"
msgstr "ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಮಾತ್ರ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Arabic"
msgstr ". ಅರೇಬಿಕ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Armenian"
msgstr "# ಆರ್ಮೇನಿಯನ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - KOI8-R and KOI8-U"
msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - KOI8-R ಮತ್ತು KOI8-U"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - non-Slavic languages"
msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಅಲ್ಲದ ಭಾಷೆಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Cyrillic - Slavic languages (also Bosnian and Serbian Latin)"
msgstr "# ಸಿರಿಲಿಕ್ - ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು(ಬೋಸ್ನಿಯನ್ ಮತ್ತು ಸೆರ್ಬಿಯನ್ ಕೂಡ)"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Ethiopic"
msgstr ". ಇಥಿಯೊಪಿಯನ್ನಿನ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Georgian"
msgstr "# ಜಾರ್ಜಿಯನ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Greek"
msgstr "# ಗ್ರೀಕ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Hebrew"
msgstr "# ಹಿಬ್ರೀವ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Lao"
msgstr "# ಲಾಓ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin1 and Latin5 - western Europe and Turkic languages"
msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೧ ಮತ್ತು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೫ - ಪಶ್ಚಿಮ ಯುರೊಪ್ ಮತ್ತು ತುರ್ಕಿಕ್ ಭಾಷೆಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin2 - central Europe and Romanian"
msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೨ - ಮಧ್ಯ ಯುರೊಪ್ ಮತ್ತು ರೊಮೆನಿಯನ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh"
msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೩ ಮತ್ತು ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೮ -ಚಿಚೆವ ;ಎಸ್ಪರಾಂಟೊ; ಐರಿಶ್; ಮಾಲ್ಟೀಸ್ ಮತ್ತು ವೆಲ್ಶ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Latin7 - Lithuanian; Latvian; Maori and Marshallese"
msgstr "# ಲ್ಯಾಟಿನ್ ೭ - ಲಿಥುನಿಯನ್; ಲ್ಯಾಟ್ವಿಯನ್; ಮಾಒರಿ ಮತು ಮಾರ್ಶಾಲಿಸ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Latin - Vietnamese"
msgstr ". ಲ್ಯಾಟಿನ್  - ವಿಯಟ್ನಾಮೀಸ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid "# Thai"
msgstr "# ಥಾಯ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Hebrew; basic Arabic"
msgstr ". ಸಂಯುಕ್ತ - ಲ್ಯಾಟಿನ್; ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಸಿರಿಲಿಕ್; ಹಿಬ್ರೀವ್; ಮೂಲ ಅರೇಬಿಕ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic Cyrillic; Greek"
msgstr ". ಸಂಯುಕ್ತ - ಲ್ಯಾಟಿನ್; ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಸಿರಿಲಿಕ್;ಗ್ರೀಕ್"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
msgid ". Combined - Latin; Slavic and non-Slavic Cyrillic"
msgstr ". ಸಂಯುಕ್ತ - ಲ್ಯಾಟಿನ್; ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಮತ್ತು ಸ್ಲಾವಿಕ್ ಅಲ್ಲದ ಸಿರಿಲಿಕ್;"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5001
#| msgid "Enter random characters"
msgid "Guess optimal character set"
msgstr "ಅತ್ಯುತ್ತಮ ಅಕ್ಷರ ಸಮೂಹವನ್ನು ಊಹಿಸಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Character set to support:"
msgstr "ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರ ಸಮೂಹ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "Please choose the character set that should be supported by the console font."
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಕನ್ಸೋಲ್ ನ ಅಕ್ಷರ ವಿನ್ಯಾಸವು ಬೆಂಬಲಿಸಬೇಕಾದ ಅಕ್ಷರಗಳ ಗುಂಪನ್ನು ಆರಿಸಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:5002
msgid "If you don't use a framebuffer, the choices that start with \".\" will reduce the number of available colors on the console."
msgstr "ನೀವು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರ್ ಒಂದನ್ನು  ಬಳಸುತ್ತಿಲ್ಲವಾದರೆ \".\"ರಿಂದ ಆರಂಭವಾಗುವ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕನ್ಸೋಲ್ ನಲ್ಲಿ ನಿಮಗೆ ಲಭಿಸುವ ಬಣ್ಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುತ್ತವೆ."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "Font for the console:"
msgstr "ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್:"

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "\"VGA\" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. \"Fixed\" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. \"Terminus\" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers."
msgstr "\"VGA\" ಸಾಂಪ್ರದಾಯಿಕ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ಲಿಪಿಗಳ ಮಧ್ಯಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಹೊಂದಿದೆ. \"Fixed\" ಸರಳ ರೂಪವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ ಮತ್ತು ಅಂತರರಾಷ್ಟೀಯ ಲಿಪಿಗಳ ಉತ್ತಮ ವ್ಯಾಪ್ತಿಯನ್ನು ಕೂಡ ಹೊಂದಿದೆ. \"Terminus\" ಕಣ್ಣುಗಳ ಆಯಾಸವನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡಬಹುದು ಆದರೆ ಕೆಲವು ಚಿಹ್ನೆಗಳು ಒಂದನ್ನೊಂದು ಹೋಲುವುದರಿಂದ ಇದು ಪ್ರೋಗ್ರಾಮರುಗಳಿಗೆ ತೊಂದರೆಯುಂಟು ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. The languages with many non-ASCII letters should not use formatted
#. lists.  If you decide to use formatted lists then keep the lines
#. relatively short.
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:6001
msgid "If you prefer a bold version of the Terminus font, choose either TerminusBold (if you use a framebuffer) or TerminusBoldVGA (otherwise)."
msgstr "ನೀವು ದಪ್ಪ ಜಾತಿಯ Terminusಅಕ್ಷರವನ್ನು ಬಳಸುವ ಹಾಗಿದ್ದರೆ, TerminusBold (framebufferಬಳಸುವಾಗ ಮಾತ್ರ) ಅಥವಾ TerminusBoldVGA ಅನ್ನು ಬಳಸಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
#: ../console-setup.templates:8001
msgid "Font size:"
msgstr "ಅಕ್ಷರದ ಗಾತ್ರ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:7001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, "
#| "the font used when the computer boots has size 16."
msgid "Please select the size of the font for the console. For reference, the font used when the computer boots has size 8x16."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸುವ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವು 8x16."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:8001
#| msgid ""
#| "Please select the size of the font for the Linux console. For reference, "
#| "the font used when the computer boots has size 16."
msgid "Please select the size of the font for the console.  For reference, the font used when the computer boots has size 8x16.  Some font sizes require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಆಜ್ಞಾಫಲಕದ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸುವ ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರವು 8x16. ಕೆಲವು ಫಾಂಟ್ ಗಾತ್ರಗಳಿಗೆ kbd ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ಮೆದುಸರಕಿನ (ಆಜ್ಞಾಫಲಕ ಸಲಕರಣೆಗಳಲ್ಲ) ಮತ್ತು ಫ್ರೇಮ್ ಬಫರಿನ್ ಅಗತ್ಯವಿದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../console-setup.templates:9001
msgid "Encoding to use on the console:"
msgstr "ಆಜ್ಞಾಫಲಕದಲ್ಲಿ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಲಿಪೀಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥೆ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Keep the current keyboard layout in the configuration file?"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇಡುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard is defined as XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ /etc/default/keyboardನಲ್ಲಿರುವ ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹೀಗೆಂದು ಅರ್ಥನಿರೂಪಣೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ  XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ಮತ್ತು XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\"."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:7001
msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಈ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಪ್ರಸ್ತುತ ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳಲಾಗುವುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?"
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ವಿನ್ಯಾಸ (${XKBLAYOUTVARIANT})ವನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" and XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\".  This default value is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ XKBLAYOUT=\"${XKBLAYOUT}\" ಮತ್ತು XKBVARIANT=\"${XKBVARIANT}\" ಆಗಿರುತ್ತದೆ.ಈ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆ/ಕ್ಷೇತ್ರ್ ಮತ್ತು /etc/X11/xorg.confನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅವಲಂಭಿಸಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:8001
msgid "Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಬೇಕೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ. ಈ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ವಿನ್ಯಾಸದ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
#| msgid "The creation of the vmelilo configuration file failed."
msgid "Keep current keyboard options in the configuration file?"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಸಂರಚನಾ ಕಡತದಲ್ಲಿ ಇಡುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard are defined as XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"."
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಕಡತ /etc/default/keyboardದಲ್ಲಿನ ಪ್ರಸ್ತುತ ಕೀಲಿಮಣೆ ಆಯ್ಕೆಗಳು XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\" ಎಂದು ವಿವರಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:9001
msgid "If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options will be asked."
msgstr "ಈ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ನೀವು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಬಯಸುವುದಾದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?"
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಕೀಲಿಮಣೆ (${XKBOPTIONS}) ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಉಳಿಸಿಕೊಳ್ಳುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\".  It is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf."
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿನ್ಯಾಸದ ಆಯ್ಕೆಗಳ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ XKBOPTIONS=\"${XKBOPTIONS}\"ಆಗಿರುತ್ತದೆ. ಈ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಮೌಲ್ಯ ಪ್ರಸ್ತುತ ಸೂಚಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಭಾಷೆ/ಕ್ಷೇತ್ರ್ ಮತ್ತು /etc/X11/xorg.confನಲ್ಲಿ ಇರುವ ಸಂಯೋಜನೆಗಳನ್ನು ಅವಲಂಭಿಸಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:10001
msgid "If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be asked."
msgstr "ನೀವು ಅದನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಳ್ಳಲು ಇಚ್ಛಿಸಿದರೆ ಕೀಲಿಮಣೆ ವಿಕಲ್ಪಗಳ ಬಗ್ಗೆ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳನ್ನು ಕೇಳಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?"
msgstr "X ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು Control+Alt+Backspace ಅನ್ನು ಬಳಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../keyboard-configuration.templates:15001
msgid "By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing.  If you want it can be used to terminate the X server."
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ Control+Alt+Backspace ಸಂಯೋಜನೆಯು ಏನನ್ನು ಮಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ನಿಮಗೆ ಬೇಕಾದಲ್ಲಿ X ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲು ಬಳಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "Do you intend to use FireWire Ethernet?"
msgstr "ಫೈರ್ ವೈರ್ ಎತರ್ನೆಟ್ ಅನ್ನು  ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../ethdetect.templates:2001
msgid "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected to it, this could be your primary Ethernet interface."
msgstr "No Ethernet card was detected, but a FireWire interface is present. It's possible, though unlikely, that with the right FireWire hardware connected to it, this could be your primary Ethernet interface."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "Additional parameters for module ${MODULE}:"
msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲ್ ${MODULE}:ನ  ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚೆನ ಮಾನದಂಡಗಳು ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "The module ${MODULE} failed to load. You may need to pass parameters to the module to make it work; this is common with older hardware. These parameters are often I/O port and IRQ numbers that vary from machine to machine and cannot be determined from the hardware. An example string looks something like \"irq=7 io=0x220\""
msgstr "ಮಾಡ್ಯುಲ್ ${MODULE} ಹಾಕಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಅದು ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು  ನೀವೂ ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚೆನ ಮಾನದಂಡಗಳು  ಕೊಡಬೆಕಾಗುವುದು;ಹಳೆ ಹಾರ್ಡ್ವೆರ್ ಗಳೊಂದಿಗೆ ಇದು ಸಾಮಾನ್ಯ. I/O port ಮತ್ತು IRQ ಸಂಖ್ಯೆಗಳೇ ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಕಳುಹಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಮಾನದಂಡಗಳು ,ಇವು ಗಣಕದಿಂದ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬದಲಾಗುತ್ತದೆಮತ್ತು ಕೇವಲ  ಹರ್ಡ್ವೆರ್ನಿಂದ ಇದನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಲಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.ಒಂದು ಊದಃ ವಾಕ್ಯ  \"irq=7 io=0x220\""

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../hw-detect.templates:8001
msgid "If you don't know what to enter, consult your documentation, or leave it blank to not load the module."
msgstr "ನಿಮಗೆ ಏನು ಕೊಡಬೇಕಾಗಿ ತಿಲಿಯದ್ದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಸಹಾಯ ಸಂಕಲನವನ್ನು ನೋಡಿ ಅಥವಾ ಮಾಡ್ಯುಲ್ ಗಳನ್ನು ಹಾಕದಿರಲು, ಹಾಗೆಯೆ ಕಾಲಿ ಬಿಡಿ "

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:1001
msgid "Detect virtual driver disks from hardware manufacturer"
msgstr "ಯಾಂತ್ರಾಂಶ ಉತ್ಪಾದಕನಿಂದ ಅವಾಸ್ತಾವಿಕ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
#| msgid "Load drivers from another removable media?"
msgid "Load drivers from internal virtual driver disk?"
msgstr "ಚಾಲಕಗಳನ್ನು ಆಂತರಿಕ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಚಾಲಕ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ತುಂಬಿಸುವುದೆ ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../driver-injection-disk-detect.templates:2001
msgid "Installing on this hardware may require some drivers provided by the manufacturer to be loaded from the built-in driver injection disk."
msgstr "ಈ ಯಂತ್ರಾಂಶದ ಮೇಲೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಉತ್ಪಾದಕನಿಂದ ಒದಗಿಸಲ್ಪಟ್ಟ್ ಚಾಲಕ ತಂತ್ರಾಂಶಗಳು ಬೇಕಾಗಬಹುದು, ಇವುಗಳನ್ನು ಅಂಗಭೂತ ಚಾಲಕ ತುಂಬುವ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "Architecture not supported"
msgstr "ಗಣಕದ ಶೈಲಿ(architecture) ಬೆಂಬಲ ಹೊಂದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../choose-mirror-bin.templates-in:9001
msgid "The specified Debian archive mirror does not seem to support your architecture. Please try a different mirror."
msgstr "ಇಲ್ಲಿ ಸ್ಪಷ್ಟಪಡಿಸಿದ ಡೆಬಿಯನ್ ಭಂಡಾರ ದರ್ಪಣವು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ದರ್ಪಣವನ್ನು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1 (mmcblk0)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:51001
#, no-c-format
#| msgid "DASD %s (%s)"
msgid "MMC/SD card #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD ಕಾರ್ಡ್  #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example MMC/SD card #1, partition #2 (mmcblk0p2)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:52001
#, no-c-format
msgid "MMC/SD card #%s, partition #%s (%s)"
msgstr "MMC/SD ಕಾರ್ಡ್ #%s, ವಿಭಜನೆ #%s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:53001
#, no-c-format
msgid "RAID%s device #%s"
msgstr "RAID%s device #%s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:54001
#, no-c-format
msgid "Encrypted volume (%s)"
msgstr "Encrypted ಪರಿಮಾಣ (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume0 (mirror)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:55001
#, no-c-format
msgid "Serial ATA RAID %s (%s)"
msgstr "Serial ATA RAID %s (%s)"

#. Type: text
#. Description
#. For example: Serial ATA RAID isw_dhiiedgihc_Volume01 (partition #1)
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:56001
#, no-c-format
msgid "Serial ATA RAID %s (partition #%s)"
msgstr "Serial ATA RAID %s (ವಿಭಜನೆ  #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. Translators: "multipath" is a pretty tricky term to translate
#. You'll find some documentation about it at
#. http://www.redhat.com/docs/manuals/csgfs/browse/4.6/DM_Multipath/index.html
#. "Short" definition:
#. Device Mapper Multipathing (DM-Multipath) allows you to configure
#. multiple I/O paths between server nodes and storage arrays into a
#. single device. These I/O paths are physical SAN connections that can
#. include separate cables, switches, and controllers. Multipathing
#. aggregates the I/O paths, creating a new device that consists of the
#. aggregated paths.
#. WWID stands for World-Wide IDentification
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:57001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (WWID %s)"
msgstr "Multipath %s (WWID %s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:58001
#, no-c-format
msgid "Multipath %s (partition #%s)"
msgstr "Multipath %s (ವಿಭಜನೆ #%s)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:59001
#, no-c-format
msgid "LVM VG %s, LV %s"
msgstr "LVM VG %s,LV %s"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-base.templates:61001
#, no-c-format
msgid "Loopback (loop%s)"
msgstr "Loopback (loop%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "Unsupported initrd generator"
msgstr "ಬೆಂಬಲವಿಲ್ಲದ intrid generator"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:9001
msgid "The package ${GENERATOR} that was selected to generate the initrd is not supported."
msgstr "intrid ಸ್ರುಷ್ಠಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವ package ${GENERATOR} ಬೆಂಬಲಹೊಂದಿಲ್ಲ "

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "generic: include all available drivers"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ: ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲ ಡ್ರೈವರುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10001
msgid "targeted: only include drivers needed for this system"
msgstr "targeted: ಈ ಗಣಕಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದಷ್ಟು ಡ್ರೈವರ್ ಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಂತಹ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "Drivers to include in the initrd:"
msgstr "intridನಲ್ಲಿ ಸೇರಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ಡ್ರೈವರ್ಗಳು :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "The primary function of an initrd is to allow the kernel to mount the root file system. It therefore needs to contain all drivers and supporting programs required to do that."
msgstr "intridನ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಕೆಲಸ ಕರ್ನಲ್ಗೆ  ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ತೆಯನ್ನು ಆರೋಹಿಸಲು ಅವಕಾಶ ಕಲ್ಪಿಸಿ ಕೊಡುವುದು. ಅದಕ್ಕಾಗಿ ಎಲ್ಲ ಡ್ರೈವರ್ ಗಳು ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲಿತ  ಪ್ರೋಗ್ರಾಂಗಳುಇದರಲ್ಲಿ ಇರ್ಬೆಕಾಗುತ್ತದೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../bootstrap-base.templates:10002
msgid "A generic initrd is much larger than a targeted one and may even be so large that some boot loaders are unable to load it but has the advantage that it can be used to boot the target system on almost any hardware. With the smaller targeted initrd there is a very small chance that not all needed drivers are included."
msgstr "targeted intird ಗಿಂತ generic ತುಂಬ ದೊಡ್ಡಡಾಗಿರಬಹುದು ,ಕೆಲವು bootloaderಗೆ ಅದನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ  ಆದರೂ ಹಾರ್ಡ್ವೆರ್ ಅನ್ನು ಬೂಟ್ಮಾಡುತ್ತದೆ.targeted intrid ಚಿಕ್ಕದಾದಲ್ಲಿ ಬೇಕಾಗಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಡ್ರೈವರ್ಗಳನ್ನು ಹೊಂದದೆ ಇರಬಹುದು  "

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "security updates (from ${SEC_HOST})"
msgstr "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣಗಳು (${SEC_HOST}ನಿಂದ)"

#. Type: multiselect
#. Choices
#. SEC_HOST and VOL_HOST are host names (e.g. security.debian.org)
#. Translators: the *entire* string should be under 55 columns
#. including host name. In short, KEEP THIS SHORT and, yes, that's tricky
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11001
msgid "volatile updates (from ${VOL_HOST})"
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ನವೀಕರಣಗಳು (${SEC_HOST}ನಿಂದ)"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Services to use:"
msgstr "ಬಳಸಲು ಬೇಕಾದ ಸೇವೆಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Debian has two services that provide updates to releases: security and volatile."
msgstr "ಹೊಸ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಗೆ ನವೀಕರಣಗಳನ್ನು ಒದಗಿಸಲು ಡೆಬಿಯನ್ನಲ್ಲಿ ಎರಡು ಸೇವೆಗಳಿವೆ: ಸುರಕ್ಷೆ ಮತ್ತು ಅಸ್ಥಿರ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Security updates help to keep your system secured against attacks. Enabling this service is strongly recommended."
msgstr "ಭದ್ರತಾ ನವೀಕರಣಗಳು ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಯಾವುದೇ ಆಕ್ರಮಣಗಳ ವಿರುದ್ಧ ಭದ್ರಪಡಿಸುತ್ತದೆ. ಈ ಸೇವೆಯ ಬಳಕೆಯನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../apt-setup-udeb.templates:11002
msgid "Volatile updates provide more current versions for software that changes relatively frequently and where not having the latest version could reduce the usability of the software. An example is the virus signatures for a virus scanner. This service is only available for stable and oldstable releases."
msgstr "ಅಸ್ಥಿರ ನವೀಕರಣಗಳು ಪದೇ ಪದೇ ಬದಲಾಗುತ್ತಿದ್ದು ತಂತ್ರಾಂಶಗಳ ಹೆಚ್ಚು ಪ್ರಸ್ತುತ ಆವೃತ್ತಿಗಳನ್ನು ನೀಡುತ್ತವೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಿ ಇತ್ತೀಚಿನ ಆವೃತ್ತಿಯ ಇಲ್ಲದಿರುವಿಕೆ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಉಪಯುಕ್ತತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆ ಮಾಡುವುದೊ ಅಲ್ಲಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಉದಾಹರಣೆಗೆ ವೈರಸ್ ಶೋಧಕಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ವೈರಸ್ ಸಿಗ್ನೇಚರ್ಗಳು. ಈ ಸೇವೆಯು ಕೇವಲ ಸ್ಥಿರ ಹಾಗು ಹಳೆಸ್ಥಿರ ಬಿಡುಗಡೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಲಭ್ಯವಿದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader installed"
msgstr "ಯಾವುದೇ bootloader ಅನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "No boot loader has been installed, either because you chose not to or because your specific architecture doesn't support a boot loader yet."
msgstr "ಯಾವುದೆ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ ,ಎಕೆಂದರೆ ನೀವೇ ಹಾಗೆ ಆರಿಸಿದಿರಿ ಅಥವಾ ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರವಿನಾಸ ಬೂಟ್ ಲೋಡರನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../nobootloader.templates:5001
msgid "You will need to boot manually with the ${KERNEL} kernel on partition ${BOOT} and ${ROOT} passed as a kernel argument."
msgstr "ನೀವು ${BOOT}ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ${KERNEL} ಕರ್ನಲನ್ನು ಸ್ವತಃ ಬೂಟ್ ಮಾಡಬೇಕು ಮತ್ತು ${ROOT}ಅನ್ನು ಕರ್ನಲ್ ಪರಿಮಾಣವಾಗಿ ಹಾಯಿಸಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?"
msgstr "ಗ್ರುಬ್ ಅನ್ನು serial ATA RAID ಡಿಸ್ಕ್ ಗೆ ಸಂಸ್ತಾಪಿಸಿ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental."
msgstr "Serial ATA RAID ನಲ್ಲಿ ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in the boot order defined in the system's BIOS setup."
msgstr "ಯಾವಾಗಲು Serial ATA RAID disk ನ MBR(master boot record)ನಲ್ಲಿ ಗ್ರುಬ್ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ಆಗುತ್ತದೆ  .ಮತ್ತು ಇದನ್ನು ,biosನಲ್ಲಿರುವ boot device ಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿ ಮೊದಲ ಕ್ರಮಾಂಕದಲ್ಲಿದೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಲಲಾಗಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:3001
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid "The GRUB root device is: ${GRUBROOT}."
msgstr "ಗ್ರುಬ್ ನ ಮೂಲ device {GRUBROOT}."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk."
msgstr "Serial ATA RAID disk ಗೆ ಗ್ರುಬ್ ಸಂಸ್ತಾಪಿಸುವ ಸಮಯದಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:4001
#: ../grub-installer.templates:6001
msgid "The GRUB installation has been aborted."
msgstr "ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid "Install the GRUB boot loader to the multipath device?"
msgstr "ಗ್ರುಬ್ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು multipath device ಗೆ ಅನುಷ್ಟಪಿಸಿ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid "Installation of GRUB on multipath is experimental."
msgstr "multipath device ನ ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಟಪನೆ ಪ್ರಾಯೋಗಿಕ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:5001
msgid "GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the multipath device. It is also assumed that the WWID of this device is selected as boot device in the system's FibreChannel adapter BIOS."
msgstr "ಯಾವಾಗಲು multipath device ನ MBR(master boot record)ನಲ್ಲಿ ಗ್ರುಬ್ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ಆಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತೆ device ನ wwidಯನ್ನು ಗಣಕದ FibreChannel adapter BIOS ನಲ್ಲಿ ಬೂಟ್ device ಆಗಿ ಆರಿಸಲಗಿದೆ ಎಂದು ಊಹಿಸಿಕೊಳ್ಲಲಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../grub-installer.templates:6001
msgid "An error occurred while setting up GRUB for the multipath device."
msgstr "multi path deviceನ ಗ್ರುಬ್ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆಯಲ್ಲಿ ದೊಷ ಉಂಟಾಗಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${disc}: Master Boot Record"
msgstr "${disc}: Master Boot Record"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
msgid "${part}: new Debian partition"
msgstr "$(part):ಹೊಸ ಡೆಬಿಯನ್ ವಿಬಜನೆ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1001
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "Other choice (Advanced)"
msgstr "ಇನ್ನಿತರ ಆಯ್ಕೆಗಳು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
#: ../lilo-installer.templates:2002
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "LILO installation target:"
msgstr "ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಟಾಪನ್ target"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. By installing it onto your disk's Master Boot Record, LILO will take complete control of the boot process, but if you want to use a different boot manager, just install LILO on the new Debian partition instead."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ಬೂಟ್ ಆಗಲು ಲಿಲೊಅನ್ನು ಅನುಷ್ಟಪಿಸುವ ಅಗತ್ಯವಿದೆ.MBR ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಟಪಿಸುವುದರಿಂದ ಗಣಕದ ಬೊಟ್ ಕಾರ್ಯದ ಸಂಪೂರ್ಣ ಹತೋಟಿ ಲಿಲೊಗೆ ಬರುತ್ತದೆ.ಆದರೆ ನೀವು ಬೇರೆ ಬೂಟ್ ನಿರ್ವಾಹಕನ್ನನ್ನು ಬಳಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ,ಲಿಲೊವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಡೆಬಿಯನ್ disk ವಿಭಾಗದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಅನುಷ್ಟಾಪಿಸಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:1002
msgid "If unsure, install LILO into the Master Boot Record."
msgstr "ಖಾತರಿಯಿಲ್ಲದಿದ್ದಲ್ಲಿ ಲಿಲೊಅನ್ನು Master Boot Record ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2001
msgid "${disc}: software RAID array"
msgstr "${disc}: software RAID array"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:2002
msgid "The LILO program needs to be installed to make your new system bootable. You may choose to install it onto a software RAID array or another device."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ system bootable ಆಗಲು ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಬೇಕಾಗುತ್ತ. ನೀವು ಅದನ್ನು  software RAID array ಅಥವ ಬೇರೆ device ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಿ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:3001
msgid "Please enter the device name of the partition or disk onto which LILO should be installed, such as /dev/hda or /dev/sda1."
msgstr "ನೀವು ಯಾವ device ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸಿದ್ದೀರಿ ,ಅದರ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಿ,ಉದಾಃ /dev/hda or /dev/sda1"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "Invalid partition name"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಹೆಸರು ತಪ್ಪು "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:4001
msgid "The path ${path} does not represent a partition or hard disk device. Please try again."
msgstr " path${path},ವಿಭಜನೆ ಅಥವ hard disk deviceಅನ್ನು ಸೂಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ .ದಯವಿಟ್ಟು ಪುನಃ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:5001
msgid "Installing LILO..."
msgstr "ಲಿಲೊಅನನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:6001
msgid "Activating partition ${bootdev}"
msgstr "${bootdev} ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:7001
msgid "Creating lilo.conf"
msgstr "ಲಿಲೊ.conf ಅನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಟಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:8001
msgid "Installing the LILO package"
msgstr "ಲಿಲೊ package ಅನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:9001
msgid "Running LILO for ${bootdev}"
msgstr "${bootdev}ಗೆ ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO configured to use a serial console"
msgstr "ಲಿಲೊ ಅನ್ನು serial ಕಂನ್ಸೋಲ್ ಗೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ "

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:10001
msgid "LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}"
msgstr "ಲಿಲೊ ಅನ್ನು  serial port ${PORT} ಅನ್ನು  ಕಂನ್ಸೋಲ್ ${PORT_SPEED}ಆಗಿ ಬಳಸಲು ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:11001
msgid "The serial port speed is set to ${SPEED}."
msgstr "serial port speed ಅನ್ನು ${SPEED},ಗೆ ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "Would you like to make this partition active?"
msgstr "ನೀವು ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಲಳಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "You have chosen to install LILO on a partition that is not the active one. If this partition is not marked active, then LILO will not be loaded by the boot loader. This may cause you to be unable to boot into the system that is being installed."
msgstr "ನೀವು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಂಡಿರದ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲು ಹೊರಟಿದ್ದೀರಿ. ನೀವು ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸದೆ ಇದ್ದಲ್ಲಿ ಲಿಲೊ ಬೂಟ್ಆಗುವುದಿಲ್ಲ.ಇದರಿಂದ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ತೊಂದರೆಯಾಗಬಹುದು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:12001
msgid "You should make this partition active unless you have another boot loader that will allow you to access your new Linux installation."
msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಬೇರೆ ಬೂಟ್ ನಿರ್ವಹಕ ಇಲ್ಲದೆ ಈ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸದ್ದಿದ್ದಲ್ಲಿ ,ನಿಮ್ಮ ಹೊಸ ಲಿನಕ್ಸ್ ಗೆ ಬೂಟ್ ಆಗಲು ಸಾದ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "LILO installation failed. Continue anyway?"
msgstr "ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ.ಎನಾದರಾಗಲಿ ಮುಂದುವರೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:13001
msgid "The lilo package failed to install into /target/. Installing LILO as a boot loader is a required step. The install problem might however be unrelated to LILO, so continuing the installation may be possible."
msgstr "ಲಿಲೊ ಅನ್ನು /target/ನಲ್ಲಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ.ಲಿಲೊ ಅನ್ನು ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಆಗಿ ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸುವುದೆ ನೀವು ಮಾಡಬೇಕಿರುವ ಮುಂದಿನ ಕಾರ್ಯ.ಅನುಷ್ಠಾಪಿಸಿವ ತೊಂದರೆ ಲಿಲೊಗೆ ಸಂಭಂದ ವಿರದೆ ಇರಬಹುದು ಆದ್ದರಿಂದ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆಗೆ ಯಾವುದೇ ತೊಂದರೆ ಆಗದಿರಬಹುದು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "LILO installation failed"
msgstr "ಲಿಲೊ ಅನುಷ್ಠಾಪನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:14001
msgid "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."
msgstr "Running \"/sbin/lilo\" failed with error code \"${ERRCODE}\"."

#. Type: text
#. Description
#. Main menu item
#. :sl3:
#: ../lilo-installer.templates:15001
msgid "Install the LILO boot loader on a hard disk"
msgstr "ಲಿಲೊ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಅನ್ನು hard diskಗೆ ಅನುಷ್ಟಪಿಸಿ "

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
#| msgid "Load debconf preconfiguration file"
msgid "Location of initial preconfiguration file:"
msgstr "ಮೊದಲ ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತದ ಸ್ಥಳ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "In order to perform an automated install, you need to supply a preconfiguration file (which can in turn pull in other files). To do that, you need to provide a (perhaps partial) URL."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮಾಡಲೋಸುಗ ನೀವೊಂದು ಪೂರ್ವಸಂಯೋಜನಾ ಕಡತವನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು(ಯಾವುದು ಇನ್ನಿತರೆ ಕಡತಗಳನ್ನು ಒಳಕ್ಕೆ ಸೆಳೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದೊ). ಅದನ್ನು ಮಾಡಲು ನೀವೊಂದು (ಬಹುಶಃ ಅಪೂರ್ಣ) URLಅನ್ನು ಒದಗಿಸಬೇಕು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid ""
"This can be as simple as the machine name where your preseed files reside up to a full URL. Any of these could be made to work:\n"
"  intra\t\t[for example.com, these three are equivalent]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n";
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"
msgstr ""
"ಇದು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕದ ಹೆಸರಿನಷ್ಟೆ ಸರಳವಾಗಿರಬಹುದು, ಎಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ  ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ ಕಡತಗಳು ಒಂದು ಪೂರ್ಣ URLನವರೆಗೆ ಇರುತ್ತವೆಯೊ. ಈ ಯಾವುದಾದರೊಂದನ್ನು ಕೆಲಸ ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡಬಹುದು:\n"
"  intra\t\t[example.comಗೆ, ಈ ಮೂರು ಸಮನಾಗಿವೆ]\n"
"  intra.example.com\n"
"  http://intra.example.com/d-i/./lenny/preseed.cfg\n";
"  http://192.168.0.1/~phil/test47.txt\n";
"  floppy://preseed.cfg\n"
"  file:///hd-media/kiosk/./preseed.cfg"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "For fully automated installs, preseed/url should itself be preseeded (via kernel command line, DHCP, or syslinux.cfg on customised media)"
msgstr "ಸಂಪೂರ್ಣ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗಳಿಗಾಗಿ preseed/urlಅನ್ನು ಸ್ವತಃ ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿಸಿರಬೇಕು(ಕರ್ನಲ್ ಆಜ್ಞಾ ಸಾಲಿನಿಂದ, DHCP, ಅಥವಾ ವಿಶೇಷ ಮಾಧ್ಯಮದಲ್ಲಿನ syslinux.cfgನಿಂದ)"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../network-preseed.templates:2001
msgid "See http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed for inspiration."
msgstr "ಸ್ಪೂರ್ತಿಗಾಗಿ http://wiki.debian.org/DebianInstaller/Preseed ಅನ್ನು ನೋಡಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl5:
#: ../rescue-mode.templates:2001
#: ../partconf.templates:1001
msgid "No partitions found"
msgstr "ಯಾವುದೆ ವಿಭಜನೆ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:2001
msgid "The installer could not find any partitions, so you will not be able to mount a root file system. This may be caused by the kernel failing to detect your hard disk drive or failing to read the partition table, or the disk may be unpartitioned. If you wish, you may investigate this from a shell in the installer environment."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕವು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಏರಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇದು ಬಹುಶಃ ಕರ್ನಲ್ ನಿಮ್ಮ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಪತ್ತೆ ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ವಿಭಜನಾ ಕೋಷ್ಟಕವನ್ನು ಓದುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಅಥವಾ ಡಿಸ್ಕ್ ಆವಿಭಜಿತವಾಗಿರುವುದರಿಂದ ಉಂಟಾಗಿರಬಹುದು. ನೀವು ಬಯಸಿದ್ದಲ್ಲಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಪರಿಸರದಲ್ಲಿನ ಶೆಲ್ಲನ್ನು ಬಳಸಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "No such device"
msgstr "ಸೂಚಿಸಿದ ಸಾಧನವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:4001
msgid "The device you entered for your root file system (${DEVICE}) does not exist. Please try again."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ದಾಖಲಿಸಿದ ಸಾಧನ (${DEVICE}) ಅಸ್ತಿತ್ವದಲಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Mount failed"
msgstr "ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "An error occurred while mounting the device you entered for your root file system (${DEVICE}) on /target."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ (${DEVICE})ಗೆ ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಉಪಕರಣವನ್ನು /targetನ ಮೇಲೆ ಆರೋಹಿಸುವಾಗ ದೋಷವೊಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:5001
msgid "Please check the syslog for more information."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೆಚ್ಚಿನ ಮಾಹಿತಿಗಾಗಿ syslog ಅನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "Rescue operation failed"
msgstr " ನೆರವಿನ ಕಾರ್ಯಚರಣೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:7001
msgid "The rescue operation '${OPERATION}' failed with exit code ${CODE}."
msgstr "'${OPERATION}' ರಕ್ಷಣಾ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆ ${CODE} ನಿರ್ಗಮನ ಸಂಕೇತದೊಂದಿಗೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "Error running shell in /target"
msgstr "/target ನಲ್ಲಿ ಶೆಲ್ ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ದೋಷ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:13001
msgid "A shell (${SHELL}) was found on your root file system (${DEVICE}), but an error occurred while running it."
msgstr "(${SHELL}) ಎಂಬ ಶೆಲ್ ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ (${DEVICE})ನಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವೊಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No shell found in /target"
msgstr "/target ನಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ  ಶೆಲ್ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../rescue-mode.templates:14001
msgid "No usable shell was found on your root file system (${DEVICE})."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಸಬಹುದಾದಂತಹ ಶೆಲ್ ನಿಮ್ಮ ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ (${DEVICE})ನಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:4001
msgid "Detecting hardware to find hard drives"
msgstr "ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲು ಯಂತ್ರಾಂಶಗಳನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:5001
msgid "Searching drives for an installer ISO image"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚಿಗಾಗಿ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:6001
msgid "Mounting ${DRIVE}..."
msgstr "${DRIVE}.. ಆರೂಹಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:7001
msgid "Scanning ${DRIVE} (in ${DIRECTORY})..."
msgstr "(${DIRECTORY}ಯಲ್ಲಿರುವ) ${DRIVE}ಅನ್ನು ಶೋಧಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ ..."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "Do full disk search for installer ISO image?"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚಿಗಾಗಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಡಿಸ್ಕ್ ಅನ್ವೇಷಣೆ ಮಾಡುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:8001
msgid "The quick scan for installer ISO images, which looks only in common places, did not find an installer ISO image. It's possible that a more thorough search will find the ISO image, but it may take a long time."
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚುಗಳಿಗಾಗಿ ನೆಡೆಸಿದ ತ್ವರಿತ ಅನ್ವೇಷಣೆ, ಯಾವುದು ಕೇವಲ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸ್ಥಳಗಳಲ್ಲಿ ಹುಡುಕುವುದೋ, ಯಾವುದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಿಲ್ಲ. ಬಹುಶಃ ಒಂದು ಸಂಪೂರ್ಣ ಅನ್ವೇಷಣೆಯು ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಪತ್ತೆ ಹಚ್ಚಬಹುದು ಆದರೆ ಅದು ಹೆಚ್ಚು ಸಮಯ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid "Failed to find an installer ISO image"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
msgid "No installer ISO images were found. If you downloaded the ISO image, it may have a bad filename (not ending in \".iso\"), or it may be on a file system that could not be mounted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚುಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ್ದರೆ, ಅದಕ್ಕೆ ಸರಿಯಾದ ಹೆಸರಿಲ್ಲದೆ ಇರಬಹುದು(.isoನಿಂದ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳದೆ ಇರದಿದ್ದರೆ) ಅಥವಾ ಆರೋಹಿಸಲಾಗದ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮೇಲೆ ಇರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:9001
#: ../iso-scan.templates:10001
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "You'll have to use an alternative installation method, select another device to look for ISO image, or try again after you've fixed it."
msgstr "ನೀವು ಬೇರೊಂದು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಕ್ರಮವನ್ನು ಬಳಸಬೇಕಾಗಬಹುದು, ISO ಪಡಿಯಚ್ಚಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಲು ಬೇರೊಂದು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಅದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಿದ ಮೇಲೆ ಮತ್ತೆ ಪ್ರಯತ್ನಿಸಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:10001
msgid "While one or more possible ISO images were found, they could not be mounted. The ISO image you downloaded may be corrupt."
msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಅವುಗಳನ್ನು ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ನೀವು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡಿದ ISO ಬಿಂಬ ಪ್ರಾಯಶಃ ಕೆಟ್ಟುಹೋಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "No installer ISO image found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:11001
msgid "While one or more possible ISO images were found, they did not look like valid installer ISO images."
msgstr "ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಅವುಗಳು ಸರಿಯಾದ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ISO ಬಿಂಬಗಳಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "Successfully mounted ${SUITE} installer ISO image"
msgstr "ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ${SUITE}ಅನುಸ್ಥಾಪಕ  ISO ಪಡಿಯಚ್ಚನ್ನು ಅರೋಹಿಸಲಾಗಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:12001
msgid "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}) will be used as the installation ISO image."
msgstr "${DEVICE} (${SUITE}) ಮೇಲಿನ ${FILENAME} ISO ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ISO ಬಿಂಬವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದು."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
#| msgid "Available devices:"
msgid "All detected devices"
msgstr "ಎಲ್ಲ ಪತ್ತೆಯಾದ ಉಪಕರಣಗಳು"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
msgid "${DEVICES_LIST}"
msgstr "${DEVICES_LIST}"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14001
#| msgid "enter information manually"
msgid "Enter device manually"
msgstr "ಉಪಕರಣವನ್ನು ಖುದ್ದಾಗಿ ನಮೂದಿಸಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
#| msgid "Partition for boot loader installation:"
msgid "Device or partition to search for installation ISO(s):"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನ ISOಗಳಿಗಾಗಿ ಹುಡುಕಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣ ಅಥವಾ ವಿಭಜನೆ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:14002
msgid "You can select a device, manually specify a non-detected device, or rescan available devices (useful for slow USB devices)."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು, ಸ್ವತಃ ಪತ್ತೆಯಾಗದ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ, ಅಥವಾ ಲಭ್ಯವಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಪುನಃ ಶೋಧಿಸಿ(ನಿಧಾನ ಗತಿಯ USB ಉಪಕರಣಗಳಿಗೆ ಪ್ರಯೋಜನಕಾರಿ)."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:15001
#| msgid "Device:"
msgid "Device name:"
msgstr "ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರು:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16001
msgid "Full search"
msgstr "ಪೂರ್ಣ ಹುಡುಕಾಟ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "ISO file to use:"
msgstr "ಬಳಸಬೇಕಾದ ISO ಕಡತ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:16002
msgid "One or multiple ISO files have been detected on the selected device(s). Please choose which one you want to use, or ask for a more thorough search."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿ(ಗಳಲ್ಲಿ) ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿವೆ. ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಯಾವುದನ್ನು ಬಳಸಲು ಬಯಸುತ್ತೀರಾ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ ಅಥವಾ ಇನ್ನು ಕೂಲಂಕುಷವಾದ ಶೋಧನೆಗಾಗಿ ಕೇಳಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "Is ISO file ${FILENAME} the correct image for installation?"
msgstr "${FILENAME} ISO ಕಡತವು ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಗೆ ಸರಿಯಾದ ಪಡಿಯಚ್ಚೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "The ISO file ${FILENAME} on ${DEVICE} (${SUITE}, code ${CODENAME}, self-described as '${DESCRIPTION}') will be used as the installation ISO image."
msgstr "${DEVICE} (${SUITE}, ಸಂಕೇತ ${CODENAME}, '${DESCRIPTION}' ಎಂಬ ಸ್ವವಿವರಣೆಯುಳ್ಳ) ಮೇಲಿನ ${FILENAME} ISO ಕಡತವನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ISO ಬಿಂಬವಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುವುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../iso-scan.templates:17001
msgid "If multiple ISO files exist on the same installer drive, you may select which one you want to use."
msgstr "ಒಂದೇ ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಡ್ರೈವಿನಲ್ಲಿ ಒಂದಕ್ಕಿಂತ ಹೆಚ್ಚು ISO ಕಡತಗಳಿದ್ದಲ್ಲಿ ನೀವು ಯಾವುದನ್ನು ಬಳಸಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "Web server started, but network not running"
msgstr "ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವು ಶುರುವಾಗಿದೆ ಆದರೆ ಜಾಲಬಂಧವು ನೆಡೆಯುತ್ತಿಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:5001
msgid "A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. However, the network is not set up yet. The web server will be left running, and will be accessible once the network is configured."
msgstr "ಒಂದು ಸರಳ ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಡೀಬಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಈ‌ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಶುರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಆದರೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಇನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಚಾಲನೆಯಲ್ಲಿ ಬಿಡಲಾಗುತ್ತದೆ, ಒಮ್ಮೆ ಜಾಲಬಂಧವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿದೊಡನೆ ಅದನ್ನು ಸಂಪರ್ಕಿಸಬಹುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "Web server started"
msgstr "ವೆಬ್ ಪರಿಚಾರಕ ಶುರುಮಾಡಲಾಗಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../save-logs.templates:6001
msgid "A simple web server has been started on this computer to serve log files and debug info. An index of all the available log files can be found at http://${ADDRESS}/";
msgstr "ಒಂದು ಸರಳ ಜಾಲ ಪರಿಚಾರಕವನ್ನು ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳು ಹಾಗು ಡೀಬಗ್ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲು ಈ‌ ಗಣಕದಲ್ಲಿ ಶುರು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಲಭ್ಯವಿರುವ ಎಲ್ಲ ದಾಖಲಾತಿ ಕಡತಗಳ ಅನುಕ್ರಮಣಿಕೆಯನ್ನು http://${ADDRESS}/ ನಲ್ಲಿ ಪಡೆಯಬಹುದು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Check CD-ROM integrity?"
msgstr "ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ನ  ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಿ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:1001
msgid "Warning: this check depends on your hardware and may take some time."
msgstr "ಎಚ್ಚರಿಕೆ: ಈ ಪರೀಶೀಲನೆಯು ನಿಮ್ಮ ಯಂತ್ರಾಂಶವನ್ನು ಅವಲಂಬಿಸಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಕೆಲ ಕಾಲ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid "Insert a Debian CD-ROM"
msgstr "ಡೆಬಿಯನ್ ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ಅನ್ನು ತುರುಕಿ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:2001
msgid "Please insert one of the official Debian CD-ROMs into the drive before continuing."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮುನ್ನ ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಅಧಿಕೃತ ಡೆಬಿಯನ್ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಡ್ರೈವಿನೊಳಗೆ ಹಾಕಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid "Failed to mount CD-ROM"
msgstr "ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ಅನ್ನು  ಆರೋಹಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:3001
msgid "The CD-ROM ${CDROM} could not be mounted correctly. Please check the media and cables, and try it again."
msgstr "${CDROM} ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಸರಿಯಾಗಿ ಏರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮಾಧ್ಯಮ ಹಾಗು ಕೇಬಲ್ಲುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ ಮತ್ತು ಮರುಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid "No valid Debian CD-ROM"
msgstr "ಮಾನ್ಯವಾದ  ಡೆಬಿಯನ್ ಸಿಡಿ ರಾಂ ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ‌."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:4001
msgid "The CD-ROM you have inserted is not a valid Debian CD-ROM. Please change the disk."
msgstr "ನೀವು ಹಾಕಿದ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯು ಡೆಬಿಯನ್ನಿನ ಅಧಿಕೃತ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Failed to open checksum file"
msgstr "checksum ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ "

#. Type: error
#. Description
#. TRANSLATORS: MD5 is a file name, don't translate it.
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:5001
msgid "Opening the MD5 file on the CD-ROM failed. This file contains the checksums of the files located on the CD-ROM."
msgstr "ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯಲ್ಲಿನ MD5 ಕಡತವನ್ನು ತೆರೆಯುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ಈ ಕಡತವು ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಮೇಲಿನ ಕಡತಗಳ ಪರೀಕ್ಷಣಾಮೊತ್ತವನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "Integrity test successful"
msgstr "ಸಮಗ್ರತಾ ಪರೀಕ್ಷೆ ಯಶಸ್ವಿಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:6001
msgid "The CD-ROM integrity test was successful. The CD-ROM is valid."
msgstr "ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯ ಪರೀಕ್ಷೆ ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿದೆ. ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯ ಸರಿಯಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "Integrity test failed"
msgstr "ಸಮಗ್ರತಾ ಪರೀಕ್ಷೆಯು ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:7001
msgid "The ${FILE} file failed the MD5 checksum verification. Your CD-ROM or this file may have been corrupted."
msgstr "${FILE} ಕಡತವು MD5 ಪರೀಕ್ಷಣಾಮೊತ್ತ ಪರಿಶೀಲನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ. ನಿಮ್ಮ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆ ಅಥವಾ ಈ ಕಡತವು ಹಾಳಾಗಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:8001
msgid "Check the integrity of another CD-ROM?"
msgstr "ಬೇರೊಂದು ಅಡಕ ತಟ್ಟೆಯ ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುವುದೇ?"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid "Insert Debian boot CD-ROM"
msgstr "ಡೆಬಿಯನ್ ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ಅನ್ನು ತುರುಕಿ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:9001
msgid "Please make sure you have inserted the Debian boot CD-ROM  to continue with the installation."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸಲು ನೀವು ಡೆಬಿಯನ್ ಬೂಟ್ ಗಣಕಮುದ್ರಿಕೆಯನ್ನು ಹಾಕಿರುವಿರಾ ಎಂಬುದನ್ನು ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:10001
msgid "Checking CD-ROM integrity"
msgstr "ಸಿ ಡಿ ರೊಮ್ ನ  ಸಮಗ್ರತೆಯನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdrom-checker.templates:11001
msgid "Checking file: ${FILE}"
msgstr "ಕಡತವನ್ನು :${FILE} ಪರಿಶೀಲಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:1001
msgid "Install the system"
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಸಂಸ್ತಾಪಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:2001
msgid "Installing the system..."
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಸಂಸ್ತಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:3001
msgid "Copying data to disk..."
msgstr "ಡಿಸ್ಕಿಗೆ data ವನ್ನು ಕಾಪಿಮಾಡಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This string appears when the live-installer package
#. drop network settings that are used only by the
#. Live system
#: ../live-installer.templates:4001
msgid "Cleaning up network settings..."
msgstr "ಜಾಲಬಂಧ ಸಂರಚನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:5001
msgid "Removing packages specific to the live system..."
msgstr "ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದಂತ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಎಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:6001
msgid "Reconfiguring X.org..."
msgstr "ಅಕ್ಷರ ಫಲಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "normal"
msgstr "ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿದಾನ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8001
msgid "live"
msgstr "ಲೈವ್ ವಿದಾನ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "Type of installation:"
msgstr "ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ವಿದಾನ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "The live system can be installed to hard disk using one of the following options."
msgstr "ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಮುಂದಿನ ಯಾವುದಾದರೊಂದು ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಬಳಸಿ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../live-installer.templates:8002
msgid "If you choose 'normal', the system will be installed as a regular system. If you choose 'live', the installed system will continue to act as a live system but it can then be launched directly from the hard disk."
msgstr "ನೀವು 'ಸಾಮಾನ್ಯ' ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ನೀವು 'ಲೈವ್' ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲಾದ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯು ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಾಗಿಯೇ ಮುಂದುವರೆಯುವುದು ಆದರೆ ಅದನ್ನು ನಂತರ ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿನಿಂದ ನೇರವಾಗಿ ಆರಂಭಿಸಬಹುದು."

#. Type: title
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:1001
msgid "Kernel version mismatch"
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿ ಹೊಂದುತ್ತಿಲ್ಲ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Live system kernel and installer kernel don't match"
msgstr "ನೇರ ಕರ್ನಲ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆ ಮತ್ತು ಅನುಸ್ಥಾಪಕ ಕರ್ನಲ್ ಒಂದನ್ನೊಂದು ಹೋಲುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "The installer can only be used if the kernel versions of the live system (${LIVE_KERNEL}) and of the installer (${DI_KERNEL}) are the same."
msgstr "(${LIVE_KERNEL}) ಲೈವ್ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯ ಮತ್ತು (${DI_KERNEL}) ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಕರ್ನಲ್ ಆವೃತ್ತಿಗಳು ಒಂದೇ ಆಗಿದ್ದಲ್ಲಿ ಮಾತ್ರ ಈ ಅನುಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬಳಸಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Both LIVE_KERNEL and DI_KERNEL are kernel version numbers, such as
#. 2.6.32-5-486, 2.6.32-5-amd64, or 2.6.32-5-powerpc etc.
#: ../debian-installer-launcher.templates:2001
msgid "Please reboot with the correct kernel (${DI_KERNEL})."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಸರಿಯಾದ ಕರ್ನೆಲ್ (${DI_KERNEL})ನೊಡನೆ ಮತ್ತೆ ಬೂಟ್ ಮಾಡಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ext2r0.templates:9001
#: ../partman-ext2r0.templates:10001
#: ../partman-ext2r0.templates:11001
#: ../partman-ufs.templates:6001
msgid "If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the partition will be used as is.  This means that you may not be able to boot from your hard disk."
msgstr "ನೀವು ಹಿಂದಿನ  ವಿಭಜನೆ  ಪಟ್ಟಿಗೆ  ಹೋಗಿ ಲೋಪಗಳನ್ನು  ಸರಿ ಪಡಿಸದಿದಲ್ಲಿಪೂರ್ವಸೂಚಿಯಂತೆ  ಮುಂದುವರಿಯುವುದು ,ಎಂದರೆ  ನಿಮ್ಮ  ಹಾರ್ಡ್ ಡಿಸ್ಕಿ ನಿಂದ ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#: ../partman-ufs.templates:1001
#: ../partman-ufs.templates:3001
#: ../partman-ufs.templates:4001
#| msgid "jfs"
msgid "ufs"
msgstr "ufs"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. File system name
#: ../partman-ufs.templates:2001
#: ../partman-ufs.templates:5001
#| msgid "HFS Macintosh file system"
msgid "UFS file system"
msgstr "UFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆ "

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-ufs.templates:6001
#| msgid ""
#| "Your boot partition has not been configured with the old ext2 (revision "
#| "0) file system.  This is needed by your machine in order to boot.  Please "
#| "go back and use the old ext2 (revision 0) file system."
msgid "Your root partition has not been configured with a bootable file system. This is needed by your machine in order to boot. Please go back and use either the UFS or the ZFS file system."
msgstr "ನಿಮ್ಮ  ಮೂಲ ವಿಭಜನೆಯು  ಬೂಟೆಬಲ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯೊಡನೆ ಸಂರಚಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ಇದು ನಿಮ್ಮ ಗಣಕವನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಅತ್ಯವಶ್ಯಕ. ದಯಮಾಡಿ ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ ಮತ್ತು UFS ಅಥವಾ ZFS ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:10001
#: ../partman-lvm.templates:10001
msgid "Display configuration details"
msgstr "ಸಂರಚನಾ ವಿವರಗಳನ್ನು ತೋರಿಸು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:13001
#: ../partman-lvm.templates:15001
msgid "Create logical volume"
msgstr "ಕುತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಠಿಸು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-zfs.templates:14001
#: ../partman-lvm.templates:16001
msgid "Delete logical volume"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾ"

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Choices
#. :sl5:
#. TRANSLATORS, please translate "Finish" the same way you translate it in
#. the 'Select "Finish" at the bottom of the list when you are done' string
#: ../partman-zfs.templates:15001
#: ../mdcfg-utils.templates:3001
#: ../partman-md.templates:5001
#: ../partman-lvm.templates:17001
#: ../partman-crypto.templates:55001
#: ../partconf.templates:3001
#: ../partitioner.templates:1001
#: ../s390-dasd.templates:1001
msgid "Finish"
msgstr "ಮುಗಿಸು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:17001
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "An error occurred while writing the changes to the disks."
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:22001
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-lvm.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:39001
#: ../partman-lvm.templates:44001
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "You can select one or more devices."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚು ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:26001
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
#: ../partman-lvm.templates:28001
#: ../partman-lvm.templates:40001
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid "No physical volumes selected"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:35001
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001
#: ../partman-lvm.templates:48001
msgid "Logical volume name:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು:"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:35001
#: ../lvmcfg-utils.templates:27001
#: ../partman-lvm.templates:48001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new logical volume."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಬೇಕಾದ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:37001
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
#: ../partman-lvm.templates:50001
msgid "No logical volume name entered"
msgstr "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ  ಪರಿಮಾಣ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:50001
msgid "No name for the logical volume has been entered. Please enter a name."
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:38001
#: ../partman-zfs.templates:40001
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001
#: ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:51001
#: ../partman-lvm.templates:53001
msgid "Error while creating a new logical volume"
msgstr "ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷಉಂಟಾಗಿದೆ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:39001
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001
#: ../partman-lvm.templates:52001
msgid "Logical volume size:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಗಾತ್ರ:"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:39001
#: ../lvmcfg-utils.templates:31001
#: ../partman-lvm.templates:52001
msgid "Please enter the size of the new logical volume. The size may be entered in the following formats: 10K (Kilobytes), 10M (Megabytes), 10G (Gigabytes), 10T (Terabytes). The default unit is Megabytes."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟದ ಗಾತ್ರವನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ. ಈ ಮುಂದಿನ ಶೈಲಿಗಳೊಂದರಲ್ಲಿ ದಾಖಲಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ: 10K(ಕಿಲೊಬೈಟ್),10M(ಮೆಗಾಬೈಟ್),10G(ಗಿಗಾಬೈಟ್),10T(ಟೆರಾಬೈಟ್). ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತ ಏಕಮಾನ ಮೆಗಾಬೈಟ್ ಆಗಿದೆ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:40001
#: ../lvmcfg-utils.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:53001
msgid "Unable to create a new logical volume (${LV}) on ${VG} with the new size ${SIZE}."
msgstr "${SIZE}ನಷ್ಟು ಹೊಸ ಗಾತ್ರದ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ (${LV})ಅನ್ನು ${VG}ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:41001
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
#: ../partman-lvm.templates:54001
msgid "No logical volume found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವು ಕಂಡುಬಂದಿಲ್ಲ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:41001
#: ../partman-lvm.templates:54001
msgid "No logical volume has been found. Please create a logical volume first."
msgstr "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ  ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದನ್ನು ಮೊದಲು ನಿರ್ಮಿಸಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:42001
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
#: ../partman-lvm.templates:55001
msgid "Logical volume:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ:"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:42001
#: ../partman-lvm.templates:55001
msgid "Please select the logical volume to delete."
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದಿರುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ.."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:43001
#: ../partman-lvm.templates:56001
msgid "in VG ${VG}"
msgstr "in VG ${VG}"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:44001
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:57001
msgid "Error while deleting the logical volume"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವ್ನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ  ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:44001
#: ../partman-lvm.templates:57001
msgid "The logical volume ${LV} on ${VG} could not be deleted."
msgstr "${VG} ಮೇಲಿನ ${LV} ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:45001
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001
#: ../partman-lvm.templates:58001
msgid "No usable physical volumes found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಬಳಸಬಲ್ಲಂತಹ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:47001
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Please choose a different name."
msgstr "ಬೇರೆ ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Remove existing logical volume data?"
msgstr "ಈಗಿರುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟದಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದೇ?"

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl4:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-zfs.templates:48001
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Note that this will also permanently erase any data currently on the logical volumes."
msgstr "ಗಮನಿಸಿ ಇದು ನಿಮ್ಮ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳಲ್ಲಿರುವ ಎಲ್ಲ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಅಳಿಸಿ ಹಾಕುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "Multidisk (MD) not available"
msgstr "multidisk(MD) ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:2001
msgid "The current kernel doesn't seem to support multidisk devices. This should be solved by loading the needed modules."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕರ್ನಲ್ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ಇದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದಂತಹ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತುಂಬುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "Create MD device"
msgstr "MD ಡಿವೈಸ್ಅನ್ನು ರಚಿಸು"

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3001
#: ../partman-md.templates:5001
msgid "Delete MD device"
msgstr "MD ಡಿವೈಸ್ಅನ್ ತೆಗೆದುಹಾಕು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Multidisk configuration actions"
msgstr "multidisk ಸಂರಚನ ಕಾರ್ಯಗಳು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "This is the Multidisk (MD) and software RAID configuration menu."
msgstr "ಇದು ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ (MD) ಮತ್ತು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:3002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure multidisk devices."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನುಸಂರcಇಸಲು ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕಾರ್ಯಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
#: ../partman-md.templates:7001
msgid "No RAID partitions available"
msgstr "ಯಾವುದೆ RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
msgid "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. Please create such a partition, or delete an already used multidisk device to free its partitions."
msgstr "ಯಾವುದೇ \"Linux RAID Autodetect\"ಬಗೆಯ ಬಳಸದೇ ಇರದ್ದ್ ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಇಂತಹ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅಥವಾ ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ಅದರ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಬಿಡುವು ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:4001
#: ../partman-md.templates:7001
msgid "If you have such partitions, they might contain actual file systems, and are therefore not available for use by this configuration utility."
msgstr "ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಈ ತರಹದ ವಿಭಜನೆಗಳಿದ್ದರೆ, ಅವುಗಳು ವಾಸ್ತವಿಕ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬಹುದು, ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ನಿತ್ಯೋಪಯೋಗಿ ಸಂರಚನಾ ತಂತ್ರಾಂಶದ ಬಳಕೆಗೆ ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001
#: ../partman-md.templates:13001
msgid "Not enough RAID partitions available"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:5001
#: ../partman-md.templates:13001
msgid "There are not enough RAID partitions available for your selected configuration.  You have ${NUM_PART} RAID partitions available but your configuration requires ${REQUIRED} partitions."
msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ. ನಿಮ್ಮ ಬಳಿ ${NUM_PART} RAID  ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ ಆದರೆ ನಿಮ್ಮ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ${REQUIRED} ವಿಭಜನೆಗಳು ಬೇಕಿದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Multidisk device type:"
msgstr "Multidisk ಸಾಧನದ ಬಗೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:6002
msgid "Please choose the type of the multidisk device to be created."
msgstr "ಯಾವ ತರಹದ Multidisck ಸಾಧನ ಸ್ರುಷ್ಥಿಸಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
msgid "Active devices for the RAID0 multidisk device:"
msgstr "RAID0 ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಶೀಲವಾದ ಉಪಕರಣಗಳು."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:7001
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "You have chosen to create a RAID0 array. Please choose the active devices in this array."
msgstr "ನೀವು RAID0 ಸಾಲನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವಿರಿ. ದಯಮಾಡಿ ಈ ಸಾಲಿನಲ್ಲಿನ ಕಾರ್ಯಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
#: ../partman-md.templates:9001
msgid "Number of active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿನಲ್ಲಿರುವ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲವಾದ ಉಪಕರಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
msgid "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare partitions. The active partitions are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required."
msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಮತ್ತು ಬಿಡಿ ವಿಭಜನೆಗಳೆರಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ವಿಭಜನೆಗಳು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳಾಗಿದ್ದರೆ, ಬಿಡಿ ವಿಭಜನೆಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಪಕರಣಗಳು ವಿಫಲವಾದಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕನಿಷ್ಟ ${MINIMUM} ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಬೇಕಾಗಿರುತ್ತವೆ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:8001
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:9001
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "NOTE: this setting cannot be changed later."
msgstr "ಗಮನಿಸಿ: ಈ ಹೊಂದಿಕೆಯನ್ನು ಮತ್ತೆ ನಂತರದಲ್ಲಿ ಬದಲಾಯಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "RAID${LEVEL} ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಕ್ರಿಯಶೀಲವಾದ ಉಪಕರಣಗಳು."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} active devices."
msgstr "\"ನೀವು RAID${LEVEL} ಸಾಲನ್ನು ${COUNT} ಕಾರ್ಯಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವಿರಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:9001
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Please choose which partitions are active devices. You must select exactly ${COUNT} partitions."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಯಾವ ವಿಭಜನೆಗಳು ಕಾರ್ಯಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳೆಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ ${COUNT} ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:10001
#: ../partman-md.templates:11001
msgid "Number of spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿಗಾಗಿನ ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} multidisk device:"
msgstr "RAID${LEVEL} ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಕ್ಕೆ ಬದಲಿ ಉಪಕರಣಗಳು."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "You have chosen to create a RAID${LEVEL} array with ${COUNT} spare devices."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು RAID${LEVEL} ಸಾಲನ್ನು ${COUNT} ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳೊಂದಿಗೆ ನಿರ್ಮಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವಿರಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:11001
msgid "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be able to add them later to the array."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಯಾವ ವಿಭಜನೆಗಳು ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನೀವು ${COUNT} ವಿಭಜನೆಗಳಷ್ಟರವರೆಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ${COUNT} ಉಪಕರಣಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ ಇನ್ನುಳಿದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು \"missing\" ಎಂದು ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಂತರ ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
msgid "Layout of the RAID10 multidisk device:"
msgstr "RAID10 multidisk ಸಾಧನದ ನಕ್ಷೆ:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "The layout must be n, o, or f (arrangement of the copies) followed by a number (number of copies of each chunk). The number must be smaller or equal to the number of active devices."
msgstr "ವಿನ್ಯಾಸವು n,o, ಅಥವಾ f(ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳ ಜೋಡಣೆ) ನಂತರ ಒಂದು ಸಂಖ್ಯೆಯನ್ನು (ಪ್ರತಿ ತುಣುಕಿನ ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ)ಹೊಂದಿರಲೇಬೇಕು. ಈ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳ ಸಂಖ್ಯೆಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಥವಾ ಸಮನಾಗಿರಬೇಕು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-md.templates:14001
msgid ""
"The letter is the arrangement of the copies:\n"
" n - near copies: Multiple copies of one data block are at similar\n"
"     offsets in different devices.\n"
" f - far copies: Multiple copies have very different offsets\n"
" o - offset copies: Rather than the chunks being duplicated within a\n"
"     stripe, whole stripes are duplicated but are rotated by one\n"
"     device so duplicate blocks are on different devices."
msgstr ""
"ಅಕ್ಷರವು ನಕಲು ಪ್ರತಿಗಳ ಜೋಡಣೆಯಾಗಿರುತ್ತದೆ:\n"
" n -  ಸಮೀಪದ ಪ್ರತಿಗಳು: ಒಂದು ಮಾಹಿತಿ ತುಣುಕಿನ ಅನೇಕ ಪ್ರತಿಗಳು ಸಮಾನ \n"
"          ದೂರದಲ್ಲಿರುವ ಆದರೆ ಬೇರೆಬೇರೆ ಉಪಕರಣಗಳಲ್ಲಿರುವ.\n"
"f - ದೂರದ ಪ್ರತಿಗಳು: ಅನೇಕ ಪ್ರತಿಗಳು ಬೇರೆಬೇರೆ ದೂರದಲ್ಲಿರುವ \n"
"o - ಆಫ್ ಸೆಟ್ ಪ್ರತಿಗಳು: ತುಣುಕಗಳನ್ನು ಒಂದೇ ಸಾಲಿನೊಳಗೆ ನಕಲು ಮಾಡುವ ಬದಲು,\n"
"    ಇಡೀ ಸಾಲನ್ನು ನಕಲುಗೊಳಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಆದರೆ ಒಂದು ಉಪಕರಣದಷ್ಟು ಚಕ್ರಾಕಾರವಾಗಿ ತಿರುಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ\n"
"   ಆದ್ದರಿಂದ ನಕಲಿ ಘಟಕಗಳು ವಿಭಿನ್ನ ಉಪಕರಣಗಳ ಮೇಲಿರುತ್ತವೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Multidisk device to be deleted:"
msgstr "ಅಳಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ multidisk ಸಾಧನ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Deleting a multidisk device will stop it and clear the superblock of all its components."
msgstr "ಒಂದು ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ ಆ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲ ಘಟಕದ ಸೂಪರ್ ಬ್ಲಾಕನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
msgid "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new multidisk device. The array will however be unusable after the deletion."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ ಇದು ತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಹೊಸ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ವಿಭಜನೆಗಳು ಹಾಗು ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ನಂತರ ಇದು ನಿರುಪಯೋಜಕವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:13002
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "If you select a device for deletion, you will get some information about it and you will be given the option of aborting this operation."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ, ನಿಮಗೆ ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಸ್ವಲ್ಪ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಈ ಕಾರ್ಯಾಚರಣೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸುವ ಆಯ್ಕೆಯನ್ನು ನೀಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices available"
msgstr "ಯಾವುದೆ Multidisk ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:14001
msgid "No multidisk devices are available for deletion."
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Really delete this multidisk device?"
msgstr "multidisk ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸು?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
msgid "Please confirm whether you really want to delete the following multidisk device:"
msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮುಂದಿನ ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸುವಿರಾ ಎಂದು ದಯಮಾಡಿ ಧೃಡಪಡಿಸಿ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:15001
#: ../partman-md.templates:17001
msgid ""
" Device:            ${DEVICE}\n"
" Type:              ${TYPE}\n"
" Component devices:"
msgstr ""
"ಸಾಧನ: ${DEVICE}\n"
" ಬಗೆ: ${Type}\n"
"component ಸಾದನಗಳು:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "Failed to delete the multidisk device"
msgstr "multidisk ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../mdcfg-utils.templates:16001
msgid "There was an error deleting the multidisk device. It may be in use."
msgstr "ಮಲ್ಟಿಡಿಸ್ಕ್ ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ. ಪ್ರಾಯಶಃ ಅದು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "Activate existing volume groups?"
msgstr "ಈಗಿರುವ ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪನ್ನು ಕಾರ್ಯಗತಗೊಳಿಸಿ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:1001
msgid "${COUNT} existing volume groups have been found. Please indicate whether you want to activate them."
msgstr "${COUNT} ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿವೆ ಎಂದು ಪತ್ತೆಯಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಅವುಗಳನ್ನು ಸಕ್ರಿಯಗೊಳಿಸಬೇಕೆ ಎಂದು ಸೂಚಿಸಿ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify volume groups (VG)"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪನ್ನು(VG) ಬದಲಾಯಿಸು"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
msgid "Modify logical volumes (LV)"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣಗಳನ್ನು(LV) ಬದಲಾಯಿಸು "

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. LVM main menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:2001
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Leave"
msgstr "Leave"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "LVM configuration action:"
msgstr "LVM ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:2002
msgid "This is the Logical Volume Manager configuration menu."
msgstr "ಇದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಾಗಿದೆ."

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Create volume groups"
msgstr "ಸುಒಂದು ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಥ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Delete volume groups"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನ್ನು ಅಳಿ"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Extend volume groups"
msgstr "ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪನ್ನ್ನು ಅಗಲಿಸು"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Volume groups configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:3001
msgid "Reduce volume groups"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:3002
msgid "Volume groups configuration action:"
msgstr "ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪಿನ ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Create logical volumes"
msgstr " ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ರಚಿಸು"

#. Type: select
#. Choices
#. :sl3:
#. Logical volumes configuration menu choices
#. Translators : please use infinitive form or the equivalent
#. in your language
#. Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages) including the initial path
#: ../lvmcfg-utils.templates:4001
msgid "Delete logical volumes"
msgstr " ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಣಾಮವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:4002
msgid "Logical volumes configuration action:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣದ ಗುಂಪಿನ ಸಂರಚನಾ ಕಾರ್ಯ:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001
#: ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Devices for the new volume group:"
msgstr "ಹೊಸ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಸಾಧನಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:5001
#: ../partman-lvm.templates:26001
msgid "Please select the devices for the new volume group."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001
#: ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Volume group name:"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಗುಂಪಿನ ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:6001
#: ../partman-lvm.templates:27001
msgid "Please enter the name you would like to use for the new volume group."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ನೀವು ಬಳಸಲು ಬಯಸುವ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:7001
msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group was aborted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸದೊಂದು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ರಚನೆಯನ್ನು ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No volume group name entered"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:8001
msgid "No name for the volume group has been entered.  Please enter a name."
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ದಾಖಲಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001
#: ../partman-lvm.templates:30001
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid "Volume group name already in use"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣದ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."

#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#  templates.pot (PACKAGE VERSION)#-#-#-#-
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:9001
#: ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose another name."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಸೂಚಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid "Volume group name overlaps with device name"
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:10001
msgid "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please choose another name."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ಹೋಲುತ್ತದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001
#: ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Volume group to delete:"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:11001
#: ../partman-lvm.templates:33001
msgid "Please select the volume group you wish to delete."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ಅಳಿಸಿ ಹಾಕಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
#: ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001
#: ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No volume group found"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001
#: ../partman-lvm.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:37001
#: ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group has been found."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ಪತ್ತೆಯಾಗಿರುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:12001
#: ../partman-lvm.templates:34001
msgid "The volume group may have already been deleted."
msgstr "ಬಹುಶಃ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಗಲೇ ಅಳಿಸಿಯಾಗಿರಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001
#: ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Really delete the volume group?"
msgstr "ನಿಜವಾಗಿಯು ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು  ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:13001
#: ../partman-lvm.templates:35001
msgid "Please confirm the ${VG} volume group removal."
msgstr "${VG} ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ತೆಗೆದು ಹಾಕಲು ದಯಮಾಡಿ ದೃಢಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001
#: ../partman-lvm.templates:36001
msgid "Error while deleting volume group"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು  ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:14001
#: ../partman-lvm.templates:36001
msgid "The selected volume group could not be deleted. One or more logical volumes may currently be in use."
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಸದ್ಯದಲ್ಲಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:15001
#: ../partman-lvm.templates:37001
msgid "No volume group can be deleted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವು ಕಂಡು ಬಂದಿಲ್ಲ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001
#: ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Volume group to extend:"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸು:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:16001
#: ../partman-lvm.templates:38001
msgid "Please select the volume group you wish to extend."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ನೀವು ವಿಸ್ತರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Devices to add to the volume group:"
msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣಕೆ ಸೇರಿಸಲ್ಪಡುವ ಸಾಧನಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:17001
#: ../partman-lvm.templates:39001
msgid "Please select the devices you wish to add to the volume group."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ನೀವು ಸೇರಿಸಲು ಬಯಸುವ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:18001
msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group was aborted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001
#: ../partman-lvm.templates:41001
msgid "Error while extending volume group"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು  ವಿಸ್ತರಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:19001
#: ../partman-lvm.templates:41001
msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be added to the selected volume group."
msgstr "${PARTITION} ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:20001
#: ../partman-lvm.templates:42001
msgid "No volume group can be reduced."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001
#: ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Volume group to reduce:"
msgstr "ಕುಗ್ಗಿಸಲ್ಪಡುವ ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:21001
#: ../partman-lvm.templates:43001
msgid "Please select the volume group you wish to reduce."
msgstr "ದಯಮಾದಡಿ ನೀವು ತಗ್ಗಿಸಲು ಬಯಸುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Device to remove from volume group:"
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:22001
msgid "Please select the device you wish to remove from the volume group."
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ನೀವು ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಉಪಕರಣವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:32001
#: ../partman-lvm.templates:46001
msgid "Error while reducing volume group"
msgstr "ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು  ಕುಗ್ಗಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:23001
msgid "The selected volume group (${VG}) could not be reduced. There is only one physical volume attached. Please delete the volume group instead."
msgstr "ಅಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾದ ($VG)ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ. ಇಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಒಂದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಸೇರಿಸಲಾಗಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಅದರ ಬದಲಾಗಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನೆ ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:24001
#: ../partman-lvm.templates:46001
msgid "The physical volume ${PARTITION} could not be removed from the selected volume group."
msgstr "${PARTITION} ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:25001
msgid "No volume groups were found for creating a new logical volume.  Please create more physical volumes and volume groups."
msgstr "ಹೊಸದೊಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಹೆಚ್ಚು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಹಾಗು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:26001
#: ../partman-lvm.templates:47001
msgid "No free volume groups were found for creating a new logical volume. Please create more physical volumes and volume groups, or reduce an existing volume group."
msgstr "ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ರಚಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಬಿಡುವಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಇನ್ನು ಹೆಚ್ಚು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿ ಅಥವಾ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಒಂದು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಿ."

#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#. #-#-#-#-#  templates.pot (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#
#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Volume group:"
msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:28001
#: ../partman-lvm.templates:49001
msgid "Please select the volume group where the new logical volume should be created."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಯಾವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಮಿಸಬೇಕು ಎಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:29001
msgid "No name for the logical volume has been entered.  Please enter a name."
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ಸದ್ಯಕ್ಕೆ ಕೊಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:30001
#: ../partman-lvm.templates:51001
msgid "The name ${LV} is already in use by another logical volume on the same volume group (${VG})."
msgstr "${LV}ಎಂಬ ಹೆಸರು ಈಗಾಗಲೇ ಇದೇ (${VG})ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಬೇರೊಂದು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಕ್ಕೆ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:33001
msgid "No volume group has been found for deleting a logical volume."
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಯಾವುದೇ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:34001
msgid "Please select the volume group which contains the logical volume to be deleted."
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:35001
msgid "No logical volume has been found.  Please create a logical volume first."
msgstr "ಯಾವುದೇ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಮೊದಲು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:36001
msgid "Please select the logical volume to be deleted on ${VG}."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ${VG}ಯಲ್ಲಿರುವ ಯಾವ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕೆಂದು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:37001
msgid "The logical volume (${LV}) on ${VG} could not be deleted."
msgstr "${VG}ಮೇಲಿನ (${LV}) ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಸಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:38001
#: ../partman-lvm.templates:58001
msgid "No physical volumes (i.e. partitions) were found in your system. All physical volumes may already be in use. You may also need to load some required kernel modules or re-partition the hard drives."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು (ಅಂದರೆ ವಿಭಜನೆಗಳು) ನಿಮ್ಮ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯಲ್ಲಿ ಪತ್ತೆಯಾಗಿಲ್ಲ. ಎಲ್ಲ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು. ನೀವು ಕೆಲವು ಬೇಕಾದ ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು  ಅಥವಾ ಹಾರ್ಡ್ ಡ್ರೈವುಗಳನ್ನು ಮರುವಿಭಜಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001
#: ../partman-lvm.templates:59001
msgid "Logical Volume Manager not available"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ವಾಹಕ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../lvmcfg-utils.templates:39001
#: ../partman-lvm.templates:59001
msgid "The current kernel doesn't support the Logical Volume Manager. You may need to load the lvm-mod module."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕರ್ನಲ್ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು lvm-mod ಘಟಕವನ್ನು ತುಂಬಬೇಕಾಗಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:1001
msgid "Software RAID device"
msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶದ ಸಾಧನೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:2001
msgid "Configure software RAID"
msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚನೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-md.templates:3001
msgid "In use by software RAID device ${DEVICE}"
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣ ${DEVICE}ನ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "Software RAID not available"
msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:4001
msgid "The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This should be solved by loading the necessary modules."
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ಕರ್ನಲ್ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID (MD) ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಬೆಂಬಲಿಸುವುದಿಲ್ಲ ಎಂದು ತೋರುತ್ತದೆ. ಇದಕ್ಕೆ ಬೇಕಾದ ಘಟಕಗಳನ್ನು ತುಂಬುವುದರಿಂದ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Software RAID configuration actions"
msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚನ ಕಾರ್ಯಗಳು"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "This is the software RAID (or MD, \"multiple device\") configuration menu."
msgstr "ಇದು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ( ಅಥವಾ MD, \"multiple device\") ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:5002
msgid "Please select one of the proposed actions to configure software RAID."
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ RAIDಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ದಯಮಾಡಿ ಸೂಚಿಸಲಾದ ಕ್ರಿಯೆಗಳಲ್ಲಿ ಒಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Software RAID device type:"
msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ  ಸಾಧನದ ಬಗೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:6001
msgid "Please choose the type of the software RAID device to be created."
msgstr "ಯಾವ ತರಹದ RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಾಧನ ಸ್ರುಷ್ಥಿಸಬೇಕೆಂಬುದನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:7001
msgid "No unused partitions of the type \"Linux RAID Autodetect\" are available. Please create such a partition, or delete an already used software RAID device to free its partitions."
msgstr "ಯಾವುದೇ \"Linux RAID Autodetect\"ಬಗೆಯ ಬಳಸದೇ ಇರದ್ದ್ ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿರುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಇಂತಹ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿ ಅಥವಾ ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶ ‌RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವ ಮೂಲಕ ಅದರ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಬಿಡುವು ಮಾಡಿ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:8001
msgid "Active devices for the RAID0 array:"
msgstr "RAID0 ಸಾಲಿಗೆ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು:"

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:9001
msgid "The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The active devices are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required."
msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲು ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಮತ್ತು ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳೆರಡನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಬಳಸಲಾಗುತ್ತಿರುವ ಉಪಕರಣಗಳಾಗಿದ್ದರೆ, ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳು ಕೇವಲ ಒಂದು ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಉಪಕರಣಗಳು ವಿಫಲವಾದಾಗ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ಕನಿಷ್ಟ ${MINIMUM} ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಬೇಕಾಗಿರುತ್ತವೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:10001
msgid "Active devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿಗಾಗಿನ ಕ್ರಿಯಾಶೀಲ ಉಪಕರಣಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Spare devices for the RAID${LEVEL} array:"
msgstr "RAID${LEVEL} ಸಾಲಿಗಾಗಿನ ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:12001
msgid "Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as \"missing\". You will be able to add them to the array later."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಯಾವ ವಿಭಜನೆಗಳು ಬಿಡಿ ಉಪಕರಣಗಳಾಗಿ ಬಳಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ನೀವು ${COUNT} ವಿಭಜನೆಗಳಷ್ಟರವರೆಗೆ ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬಹುದು. ನೀವು ${COUNT} ಉಪಕರಣಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿದರೆ ಇನ್ನುಳಿದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು \"missing\" ಎಂದು ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಲಾಗಿರುತ್ತದೆ. ನೀವು ಅವುಗಳನ್ನು ನಂತರ ಸಾಲಿಗೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:14001
msgid "Layout of the RAID10 array:"
msgstr "RAID೧೦ ವ್ಯೂಹ(ಅರೆ)ದ ನಕ್ಷೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Software RAID device to be deleted:"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕಾದ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Deleting a software RAID device will stop it and clear the superblock of all its components."
msgstr "ಒಂದು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದರೆ ಆ ಉಪಕರಣವನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅದರ ಎಲ್ಲ ಘಟಕದ ಸೂಪರ್ ಬ್ಲಾಕನ್ನು ಖಾಲಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:15001
msgid "Please note this will not immediately allow you to reuse the partitions or devices in a new software RAID device. The array will however be unusable after the deletion."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಗಮನಿಸಿ ಇದು ತಕ್ಷಣಕ್ಕೆ ಹೊಸ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ವಿಭಜನೆಗಳು ಹಾಗು ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಮರುಬಳಕೆ ಮಾಡಲು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ. ಈ ಸಾಲನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಿದ ನಂತರ ಇದು ನಿರುಪಯೋಜಕವಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices available"
msgstr "ಯಾವುದೇ RAID ತಂತ್ರಾಶ ಸಾಧನಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:16001
msgid "No software RAID devices are available for deletion."
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಯಾವುದೇ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Really delete this software RAID device?"
msgstr "ನಿಜವಾಗಿಯು ತಂತ್ರಾಶ RAID ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಇಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:17001
msgid "Please confirm whether you really want to delete the following software RAID device:"
msgstr "ನೀವು ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಮುಂದಿನ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲು ಬಯಸುವಿರಾ ಎಂದು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "Failed to delete the software RAID device"
msgstr "ತಂತ್ರಾಶ RAID ಸಾಧನವನ್ನು ಅಳಿಸುವಾಗ ದೋಷಊಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:18001
msgid "There was an error deleting the software RAID device. It may be in use."
msgstr "ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ. ಪ್ರಾಯಶಃ ಅದು ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Write the changes to the storage devices and configure RAID?"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಶೇಖರಣಾ ಉಪಕರಣಗಳಿಗೆ ಬರೆದು ನಂತರ RAID ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
msgid "Before RAID can be configured, the changes have to be written to the storage devices.  These changes cannot be undone."
msgstr "RAID ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮುನ್ನ್ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಶೇಖರಣಾ ಉಪಕರಣಗಳಿಗೆ ಬರೆಯಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ. ಈ‌ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪುನಃ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:19001
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "When RAID is configured, no additional changes to the partitions in the disks containing physical volumes are allowed.  Please convince yourself that you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks."
msgstr "ಒಮ್ಮೆ RAIDಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:20001
msgid "Keep current partition layout and configure RAID?"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ನಂತರ RAID ಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration failure"
msgstr "RAID ತಂತ್ರಾಂಶ ಸಂರಚಿಸುವಾಗ  ವಿಫಲತೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:21001
msgid "RAID configuration has been aborted."
msgstr "RAID ಸಂರಚನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿಥಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:22001
msgid "physical volume for RAID"
msgstr "RAIDಗಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:23001
msgid "raid"
msgstr "raid"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Remove existing software RAID partitions?"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "The selected device contains partitions used for software RAID devices. The following devices and partitions are about to be removed:"
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಉಪಕರಣವು ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ. ಮುಂದೆ ಹೇಳಲಾದ  ಉಪಕರಣಗಳು ಮತ್ತು ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಸದ್ಯದಲ್ಲೇ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Software RAID devices about to be removed: ${REMOVED_DEVICES}"
msgstr "ಈಗ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳು: ${REMOVED_DEVICES}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Partitions used by these RAID devices: ${REMOVED_PARTITIONS}"
msgstr "ಈ RAID ಉಪಕರಣಗಳು ಬಳಸುತ್ತಿರುವ ವಿಭಜನೆಗಳು: ${REMOVED_PARTITIONS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-md.templates:24001
msgid "Note that this will also permanently erase any data currently on the software RAID devices."
msgstr "ಗಮನಿಸಿ ಇದು ಶಾಸ್ವತವಾಗಿ ತಂತ್ರಾಂಶ RAID ಉಪಕರಣಗಳಲ್ಲಿನ ಯಾವುದೇ ಪ್ರಸ್ತುತ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಿಹಾಕುವುದು."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:1001
msgid "Unallocated physical volumes:"
msgstr "ನೇಮಿಸದ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ ಗಳು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:2001
msgid "Volume groups:"
msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಆರಿಸಿ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:3001
msgid "Uses physical volume:"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಬಳಸುತ್ತದೆ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:4001
msgid "Provides logical volume:"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ಕೊಡುತ್ತದೆ:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Physical Volumes"
#: ../partman-lvm.templates:5001
msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" relates to \"Physical Volumes:\" ]"
msgstr "ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದವು \"Physical Volumes:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. "none" here == "No Volume Groups"
#: ../partman-lvm.templates:6001
msgid "none[ Do not translate what's inside the brackets and just put the translation for the word \"none\" in your language without any brackets. This \"none\" relates to \"Volume Groups:\" ]"
msgstr "ಯಾವುದು ಇಲ್ಲ[ ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಒಳಗೆ ಇರುವುದನ್ನು ಭಾಷಾಂತರಿಸಬೇಡಿ ಮತ್ತು \"none\" ಎಂಬ ಪದದ ನಿಮ್ಮ ಭಾಷೆಯಲ್ಲಿನ ಭಾಷಾಂತರವನ್ನು ಆವರಣ ಚಿಹ್ನೆಗಳಿಲ್ಲದೆ ಹಾಕಿರಿ. ಈ  \"none\" ಪದವು \"Volume Groups:\"ಗೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿರುತ್ತದೆ ]"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: use the acronym for "Physical Volume" in your language here
#: ../partman-lvm.templates:8001
msgid "PV"
msgstr "PV"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-lvm.templates:9001
msgid "In use by LVM volume group ${VG}"
msgstr "${VG} LVM ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:11001
msgid "Create volume group"
msgstr "ಹೊಸ  ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಸ್ರುಷ್ಠಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:12001
msgid "Delete volume group"
msgstr " ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು ಅಳಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:13001
msgid "Extend volume group"
msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು  ವಿಸ್ತರಿಸು"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Menu entry
#. Use infinitive form
#: ../partman-lvm.templates:14001
msgid "Reduce volume group"
msgstr "ಶೇಖರಣ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹವನ್ನು  ಕುಗ್ಗಿಸು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Write the changes to disks and configure LVM?"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕುಗಳಿಗೆ ಬರೆದು, LVMನನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "Before the Logical Volume Manager can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk. These changes cannot be undone."
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮುನ್ನ ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲೇಬೇಕು. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಪುನಃ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:18001
msgid "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the partitioning scheme of disks containing physical volumes are allowed during the installation. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme before continuing."
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ ಯೋಜನೆಗೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "Keep current partition layout and configure LVM?"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಇಟ್ಟುಕೊಂಡು ನಂತರ LVMಅನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:19001
msgid "After the Logical Volume Manager is configured, no additional changes to the partitions in the disks containing physical volumes are allowed. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme in these disks before continuing."
msgstr "ಒಮ್ಮೆ  ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ನಿರ್ವಾಹಕವನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "LVM configuration failure"
msgstr "LVM ಸಂರಚನೆ ವಿಫಲಗೊಂಡಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:20001
msgid "Logical Volume Manager configuration has been aborted."
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಸಂರಚನೆಯನ್ನು ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:21001
msgid "physical volume for LVM"
msgstr "LVMಗಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. keep it short (ideally a 3-letter acronym)
#: ../partman-lvm.templates:22001
msgid "lvm"
msgstr "Linux LVM (0x8e)"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid "Summary of current LVM configuration:"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ LVM ಸಂರಚನೆಯ ಸಾರಾಂಶ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:24001
msgid ""
" Free Physical Volumes:  ${FREE_PVS}\n"
" Used Physical Volumes:  ${USED_PVS}\n"
" Volume Groups:          ${VGS}\n"
" Logical Volumes:        ${LVS}"
msgstr ""
"ಬಿಡುವಾದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು: ${FREE_PVS}\n"
"ಬಳಕೆಯಾದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು: ${USED_PVS}\n"
"ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು:         ${VGS}\n"
"ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು:           ${LVS}"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:25001
msgid "Current LVM configuration:"
msgstr "ಪ್ರಸಕ್ತ LVM ಸಂರಚನೆಯ :"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:28001
msgid "No physical volumes were selected. The creation of a new volume group has been aborted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಹೊಸ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ರಚನೆಯನ್ನು ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:29001
msgid "No name for the volume group has been entered. Please enter a name."
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಸರನ್ನು ನೀಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಒಂದು ಹೆಸರನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:30001
msgid "The selected volume group name is already in use. Please choose a different name."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:31001
msgid "The selected volume group name overlaps with an existing device name. Please choose a different name."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ ನಾಮವು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರುವ ಬೇರೊಂದು ಉಪಕರಣದ ಹೆಸರನ್ನು ಹೋಲುತ್ತದೆ. ದಯಮಾಡಿ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:32001
msgid "The volume group ${VG} could not be created."
msgstr "${VG}ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:40001
msgid "No physical volumes were selected. Extension of the volume group has been aborted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ವಿಸ್ತರಣೆಯನ್ನು ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Devices to remove from the volume group:"
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಬೇಕಾದ ಉಪಕರಣಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:44001
msgid "Please select the devices you wish to remove from the volume group."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಿಂದ ತೆಗೆಯಲು ಬಯಸುವ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:45001
msgid "No physical volumes were selected. Reduction of the volume group was aborted."
msgstr "ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಕುಗ್ಗಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ಸ್ತಗಿಥಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "Error while initializing physical volume"
msgstr "ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ ವನ್ನು ಶುರುಮಾಡುವಲ್ಲಿ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:60001
msgid "The physical volume ${PV} could not be initialized."
msgstr "${PV} ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಆರಂಭಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Invalid logical volume or volume group name"
msgstr "ಅಮಾನ್ಯ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ  ಅಥವ ಪರಿಣಾಮ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರು "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:61001
msgid "Logical volume or volume group names may only contain alphanumeric characters, hyphen, plus, period, and underscore. They must be 128 characters or less and may not begin with a hyphen. The names \".\" and \"..\" are not allowed. In addition, logical volume names cannot begin with \"snapshot\"."
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ಅಥವಾ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳ ಹೆಸರುಗಳು ಕೇವಲ ವರ್ಣಾಕ್ಷರಗಳು, ಸಂಖ್ಯೆಗಳು, ಪ್ಲಸ್, ಹೈಫನ್, ಅಂಡರ್ ಸ್ಕೋರ್ ಮತ್ತು  ಪೂರ್ಣವಿರಾಮವನ್ನು ಮಾತ್ರ ಹೊಂದಿರಬೇಕು. ಅವುಗಳ ಸಂಖ್ಯೆ ೧೨೮ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಮೀರಿರಬಾರದು ಮತ್ತು ಹೈಫನ್ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗಿರಬಾರದು. \".\" ಮತ್ತು \"..\" ಹೆಸರುಗಳನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಇದಲ್ಲದೆ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳ ಹೆಸರುಗಳು \"snapshot\"ನಿಂದ ಆರಂಭವಾಗಿರಬಾರದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "The selected device already contains the following LVM logical volumes, volume groups and physical volumes which are about to be removed:"
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಉಪಕರಣವು ಮುಂದೆ ಹೇಳಲಾದ LVM ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು, ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಆಗಲೇ ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ಸದ್ಯದಲ್ಲೇ ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುತ್ತದೆ:"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Logical volume(s) to be removed: ${LVTARGETS}"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ(ಗಳು): ${LVTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Volume group(s) to be removed: ${VGTARGETS}"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ(ಗಳು): ${VGTARGETS}"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:62001
msgid "Physical volume(s) to be removed: ${PVTARGETS}"
msgstr "ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗುವ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟ(ಗಳು): ${PVTARGETS}"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Unable to automatically remove LVM data"
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ LVM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ತೆಗೆಯಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:63001
msgid "Because the volume group(s) on the selected device also consist of physical volumes on other devices, it is not considered safe to remove its LVM data automatically. If you wish to use this device for partitioning, please remove its LVM data first."
msgstr "ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾದ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ(ಗಳು) ಇತರೆ ಉಪಕರಣದಲ್ಲಿನ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದರಿಂದ ಅದರಲ್ಲಿನ LVM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ ತೆಗೆದುಹಾಕುವುದನ್ನು ಕ್ಷೇಮಕರ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ಈ ಉಪಕರಣವನ್ನು ವಿಭಜನೆಗಾಗಿ ಬಳಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದರೆ ದಯಮಾಡಿ ಅದರ LVM ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಮೊದಲು ತೆಗೆದುಹಾಕಿ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "Logical Volume Management"
msgstr "ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ನಿರ್ವಹಣೆ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "A common situation for system administrators is to find that some disk partition (usually the most important one) is short on space, while some other partition is underused. The Logical Volume Manager (LVM) can help with this."
msgstr "ಯಾವುದೋ ಡಿಸ್ಕ್ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಸ್ಥಳಾವಕಾಶದ ಕೊರತೆಯಿದ್ದು ಮತ್ತೊಂದು ವಿಭಜನೆಯು ಕಡಿಮೆ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿರುವುದು ಗಣಕ ನಿರ್ವಾಹಕರು ಎದುರಿಸುವ ಸಾಮಾನ್ಯ ಸನ್ನಿವೇಶ. ಈ ಸಂಧರ್ಭದಲ್ಲಿ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕದ ಸಹಾಯ ಪಡೆಯಿರಿ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "LVM allows combining disk or partition devices (\"physical volumes\") to form a virtual disk (\"volume group\"), which can then be divided into virtual partitions (\"logical volumes\"). Volume groups and logical volumes may span several physical disks. New physical volumes may be added to a volume group at any time, and logical volumes can be resized up to the amount of unallocated space in the volume group."
msgstr "LVM ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ಸೇರಿಸುವಲ್ಲಿ ಅಥವಾ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು (\"ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು\") ವಿಭಜಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ, ಇದರಿಂದ ಅವಾಸ್ತವಿಕ ವಿಭಜನೆಗಳಾಗಿ(\"ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು\") ವಿಭಾಗಿಸಬಲ್ಲಂತಹ ಒಂದು ಅವಾಸ್ತವಿಕ ಡಿಸ್ಕನ್ನು (\"ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹ\") ನಿರ್ಮಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಹಲವು ಭೌತಿಕ ಡಿಸ್ಕುಗಳನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿರಬಹುದು. ಹೊಸ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಯಾವ ವೇಳೆಯಲ್ಲಾದರೂ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಕ್ಕೆ ಸೇರಿಸಬಹುದು ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿನ ಖಾಲಿ ಸ್ಥಳವಿರುವಷ್ಟರ ಮಟ್ಟಿಗೆ ಪುನರ್ಗಾತ್ರಿಸಬಹುದು."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-lvm.templates:64001
msgid "The items on the LVM configuration menu can be used to edit volume groups and logical volumes. After you return to the main partition manager screen, logical volumes will be displayed in the same way as ordinary partitions, and should be treated as such."
msgstr "LVM ಸಂರಚನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಯಲ್ಲಿನ ವಸ್ತುಗಳನ್ನುಪಯೋಗಿಸಿ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹಗಳು ಮತ್ತು ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ. ನೀವು ಮೂಲ ವಿಭಜನಾ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ ಪರದೆಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿದ ಮೇಲೆ ತಾರ್ಕಿಕ ಸಂಪುಟಗಳು ಸಾಮಾನ್ಯ ವಿಭಜನೆಗಳಂತೆ ಪ್ರದರ್ಶಿಸಲಾಗುವುದು ಮತ್ತು ಹಾಗೆಂದೆ ಪರಿಗಣಿಸಬೇಕು."

#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#. Type: string
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:2001
#: ../partman-auto-lvm.templates:3001
msgid "Name of the volume group for the new system:"
msgstr "ಹೊಸ ಗಣಕಕ್ಕಾಗಿ ಪರಿಮಾಣ ಸಮೂಹದ ಹೆಸರಿಸಿ:"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:4001
msgid "This happened because the selected recipe does not contain any partition that can be created on LVM volumes."
msgstr "ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸೂತ್ರದಲ್ಲಿ LVM ಸಂಪುಟಗಳ ಮೇಲೆ ನಿರ್ಮಿಸುವ ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹೊಂದದಿರುವುದರಿಂದ ಇದು ಆಗಿದೆ"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "Continue installation without /boot partition?"
msgstr "/ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯಿಲ್ಲದೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯನ್ನು ಮುಂದುವರೆಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "The recipe you selected does not contain a separate partition for /boot. This is normally needed to allow you to boot the system when using LVM."
msgstr "ನೀವು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ ಸೂತ್ರವು /ಬೂಟ್ ಗಾಗಿ ಯಾವುದೆ ಪ್ರತ್ಯೇಕ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಇದು LVM ಬಳಸಿ ನಿಮ್ಮ  ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಬೂಟ್ ಮಾಡಲು ಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:5001
msgid "You can choose to ignore this warning, but that may result in a failure to reboot the system after the installation is completed."
msgstr "ಈ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯನ್ನು ನೀವು ಅಲಕ್ಷಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ಇದರಿಂದಾಗಿ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆ ಮುಗಿದ ನಂತರ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:6001
msgid "The volume group name used to automatically partition using LVM is already in use. Lowering the priority for configuration questions will allow you to specify an alternative name."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ LVM ಬಳಸಿ ವಿಭಜನೆ ಮಾಡುವಾಗ ಬಳಸಲಾದ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹನಾಮವು ಆಗಲೇ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ. ಸಂಯೋಜನಾ ಪ್ರಶ್ನೆಗಳ ಪ್ರಾಮುಖ್ಯತೆಯನ್ನು ಕಡಿಮೆಗೊಳಿಸುವುದರಿಂದ ನಿಮಗೆ ಬೇರೊಂದು ಹೆಸರು ಕೊಡಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Unexpected error while creating volume group"
msgstr "ಹೊಸ ತಾರ್ಕಿಕ ಪರಿಮಾಣ ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷಉಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:7001
msgid "Autopartitioning using LVM failed because an error occurred while creating the volume group."
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷವುಂಟಾದ್ದರಿಂದ LVM ಬಳಸುವ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನೆ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:8001
#, no-c-format
msgid "Multiple disks (%s)"
msgstr "Multiple disks (%s)"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Non-existing physical volume"
msgstr "ಅಸ್ತಿತ್ವ ವಿಲ್ಲದ ಭೌತಿಕ ಪರಿಮಾಣ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "A volume group definition contains a reference to a non-existing physical volume."
msgstr "ಒಂದು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದ ಲಕ್ಷಣ ನಿರೂಪಣೆಯು ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿರದ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವೊಂದರ ಉಲ್ಲೇಖವನ್ನೊಳಗೊಂಡಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:9001
msgid "Please check that all devices are properly connected. Alternatively, please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಎಲ್ಲ ಉಪಕರಣಗಳು ಸರಿಯಾಗಿ  ಜೋಡಿಸಲಾಗಿದೆಯೆ ಎಂದು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ. ಬದಲಾಗಿ ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನಾ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "No physical volume defined in volume group"
msgstr "ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹದಲ್ಲಿ ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ನಿರೂಪಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "The automatic partitioning recipe contains the definition of a volume group that does not contain any physical volume."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನಾ ಸೂತ್ರವು ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವೊಂದರ ಲಕ್ಷಣ ನಿರೂಪಣೆಯನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿದೆ, ಆ ಸಂಪುಟ ಸಮೂಹವು ಯಾವುದೇ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವನ್ನು ಹೊಂದಿರುವುದಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-lvm.templates:10001
msgid "Please check the automatic partitioning recipe."
msgstr "ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತ ವಿಭಜನಾ ಸೂತ್ರವನ್ನು ದಯಮಾಡಿ ಪರೀಕ್ಷಿಸಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "Error while setting up RAID"
msgstr "RAID ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:1001
msgid "An unexpected error occurred while setting up a preseeded RAID configuration."
msgstr "ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ RAID ಸಂಯೋಜನೆಯನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸುವಾಗ ಅನಿರೀಕ್ಷಿತ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "Not enough RAID partitions specified"
msgstr "ಸೂಚಿರುವಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳು ಲಭ್ಯವಿಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-auto-raid.templates:4001
msgid "There are not enough RAID partitions specified for your preseeded configuration. You need at least 3 devices for a RAID5 array."
msgstr "ನಿಮ್ಮ ಪೂರ್ವನಿಗದಿತ ಸಂಯೋಜನೆಗೆ ಸಾಕಷ್ಟು RAID ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಕೊಡಲಾಗಿಲ್ಲ. RAID5 ಸಾಲಿಗೆ ಕನಿಷ್ಠ ೩ ಉಪಕರಣಗಳಾದರೂ ಬೇಕು."

#. Type: text
#. Description
#. File system name
#. Keep translations short enough
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:1001
msgid "physical volume for encryption"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟ"

#. Type: text
#. Description
#. Short file system name (untranslatable in many languages)
#. Should be kept very short or unstranslated
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:2001
msgid "crypto"
msgstr "crypto"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:3001
msgid "Loopback (loop-AES)"
msgstr "Loopback (loop AES)"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. Translations should be kept below 40 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:4001
msgid "Device-mapper (dm-crypt)"
msgstr "ಉಪಕರಣ ವ್ಯವಸ್ಥಾಪಕ (dm-crypt)"

#. Type: text
#. Description
#. This is related to "encryption method"
#. Encryption type for a file system
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:6001
msgid "not active"
msgstr "ಸಕ್ರಿಯವಾಗಿಲ್ಲ"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:7001
msgid "Encryption method:"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid "Encryption method for this partition:"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:8001
msgid "Changing the encryption method will set other encryption-related fields to their default values for the new encryption method."
msgstr "ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ ಹೊಸ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ವಿಧಾನದ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕೆ ಸಂಬಂಧಿಸಿದ ಬೇರೆ ದಾಖಲೆಗಳ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಪೂರ್ವನಿರ್ಧಾರಿತ ಮೌಲ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:9001
msgid "Encryption:"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:10001
msgid "Encryption for this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಗೆ  ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ:"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:11001
msgid "Key size:"
msgstr "ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:12001
msgid "Key size for this partition:"
msgstr "ವಿಭಜನೆಯ ಕೀಲಿ ಗಾತ್ರ:"

#. Type: text
#. Description
#. An initialization vector is the initial value used to seed
#. the encryption algorithm
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:13001
msgid "IV algorithm:"
msgstr "IV ಗಣನಪದ್ಧತಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Initialization vector generation algorithm for this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಗೆ ಬೇಕಾದ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ವೆಕ್ಟರ್ ಉತ್ಪಾದನಾ ಗಣನಪದ್ಧತಿ:"

#. Type: select
#. Description
#. An initialization vector is the initial randomness used to seed
#. the encryption algorithm
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:14001
msgid "Different algorithms exist to derive the initialization vector for each sector. This choice influences the encryption security. Normally, there is no reason to change this from the recommended default, except for compatibility with older systems."
msgstr "ಪ್ರತಿ ಸೆಕ್ಟರಿನ ಪ್ರಾರಂಭಿಕ ಸಾಲನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಹಲವಾರು ಗಣನಪದ್ಧತಿಗಳು ಲಭ್ಯವಿವೆ. ಈ‌ ಆಯ್ಕೆಯು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಭದ್ರತೆಯ ಮೇಲೆ ಪ್ರಭಾವ ಬೀರುತ್ತದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ ಕೇವಲ ಹಳೆಯ ಗಣಕ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಳನ್ನು ಬಳಸುವಾಗ ಮಾತ್ರ್ ಬದಲಾಯಿಸಬೇಕಾಗಬಹುದು."

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:15001
msgid "Encryption key:"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ :"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:16001
msgid "Type of encryption key for this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ ಬಗೆ"

#. Type: text
#. Description
#. Should be kept below 24 columns
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:17001
msgid "Encryption key hash:"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ hash:"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "Type of encryption key hash for this partition:"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಯ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯ ಚೂರಿನ ಬಗೆ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:18001
msgid "The encryption key is derived from the passphrase by applying a one-way hash function to it. Normally, there is no reason to change this from the recommended default and doing so in the wrong way can reduce the encryption strength."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯಕ್ಕೆ ಏಕಮುಖ ಹ್ಯಾಶ್ ಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ಬಳಸಿ ಪಡೆಯಲಾಗಿದೆ. ಸಾಮಾನ್ಯವಾಗಿ ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾದ ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವನ್ನು ಬದಲಾಯಿಸಲು ಯಾವುದೇ ಕಾರಣಗಳಿಲ್ಲ ಹಾಗೇನಾದರು ತಪ್ಪಾಗಿ ಮಾಡಿದರೆ ಅದು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಬಲವನ್ನು ಕುಗ್ಗಿಸಬಹುದಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. This shows up in a screen summarizing options and will be followed
#. by "yes" or "no"
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:19001
msgid "Erase data:"
msgstr "ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸು:"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:22001
msgid "Erase data on this partition"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಇಂದ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸು"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001
msgid "Really erase the data on ${DEVICE}?"
msgstr "ಈ ವಿಭಜನೆಇಂದ${DEVICE} ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ನಿಜವಾಗಿಯು ಅಳಿಸಲಿಚ್ಚಿಸುತ್ತೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:23001
msgid "The data on ${DEVICE} will be overwritten with random data. It can no longer be recovered after this step has completed. This is the last opportunity to abort the erase."
msgstr "${DEVICE}ನಲ್ಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಮಾಹಿತಿಯೊಂದಿಗೆ ತಿದ್ದಿಬರೆಯಲಾಗುವುದು. ಈ ಹಂತದ ನಂತರ ಹಳೆಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಹಿಂದೆ ಪಡೆಯುವುದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಈ ಅಳಿಸುವಿಕೆಯನ್ನು ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ನಿಮಗಿದು ಕೊನೆಯ ಅವಕಾಶ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:24001
msgid "Erasing data on ${DEVICE}"
msgstr "${DEVICE}ನ ದತ್ತಾಂಶವನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid "Erasing data on ${DEVICE} failed"
msgstr "${DEVICE}ನಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:25001
msgid "An error occurred trying to erase the data on ${DEVICE}. The data has not been erased."
msgstr "${DEVICE}ನಲ್ಲಿಯ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ. ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಅಳಿಸಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:26001
msgid "Setting up encryption..."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣವನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ..."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:27001
msgid "Configure encrypted volumes"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಂಸ್ತಾಪಿಸು"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid "No partitions to encrypt"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಕರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಗಳು ಇಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:28001
msgid "No partitions have been selected for encryption."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ಯಾವುದೇ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿಲ್ಲ."

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid "Required programs missing"
msgstr "ಅಗತ್ಯ program ಗಳು ಇಲ್ಲ"

#. Type: note
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:29001
msgid "This build of debian-installer does not include one or more programs that are required for partman-crypto to function correctly."
msgstr "ಈ ಡೆಬಿಯನ್-ಅನುಸ್ಥಾಪಕದ ಆವೃತ್ತಿಯು ಪಾರ್ಟ್ ಮ್ಯಾನ್-ಕ್ರಿಪ್ಟೊ ಸರಿಯಾಗಿ ಕಾರ್ಯನಿರ್ವಹಿಸಲು ಬೇಕಾದ ಕೆಲ ಪ್ರೊಗ್ರಾಮುಗಳನ್ನು ಒಳಗೊಂಡಿರುವುದಿಲ್ಲ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "Required encryption options missing"
msgstr "ಬೇಕಿರುವ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:30001
msgid "The encryption options for ${DEVICE} are incomplete. Please return to the partition menu and select all required options."
msgstr "${DEVICE}ನ ಗೂಡಲಿಪೀಕರಣ ಆಯ್ಕೆಗಳು ಅಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ. ದಯಮಾಡಿ ವಿಭಜನಾ ಆಯ್ಕೆಪಟ್ಟಿಗೆ ಹಿಂದಿರುಗಿ ಬೇಕಾದ ಎಲ್ಲ ಆಯ್ಕೆಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: this string is used to assemble a string of the format
#. "$specify_option: $missing". If this proves to be a problem in your
#. language, please contact the maintainer and we can do it differently.
#: ../partman-crypto.templates:31001
msgid "missing"
msgstr "ಕಾಣೆಯಾಗಿದೆ "

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. What is "in use" is a partition
#: ../partman-crypto.templates:32001
msgid "In use as physical volume for encrypted volume ${DEV}"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟ ${DEV}ಗಾಗಿ ಭೌತಿಕ ಸಂಪುಟವಾಗಿ ಬಳಕೆಯಲ್ಲಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "Encryption package installation failure"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಘಟಕದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯು ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "The kernel module package ${PACKAGE} could not be found or an error occurred during its installation."
msgstr "ಕರ್ನಲ್ ಘಟಕ ಮೆದುಸರಕು ${PACKAGE} ಅನ್ನು ಪತ್ತೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ ಅಥವಾ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯ ವೇಳೆಯಲ್ಲಿ ದೋಷವುಂಟಾಗಿರಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:33001
msgid "It is likely that there will be problems setting up encrypted partitions when the system is rebooted. You may be able to correct this by installing the required package(s) later on."
msgstr "ಗಣಕವನ್ನು ಪುನರಾರಂಭಿಸಿದಾಗ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸುವಲ್ಲಿ ತೊಂದರೆಯುಂಟಾಗುವ ಸಂಭವ ಹೆಚ್ಚು. ನೀವು ನಂತರದಲ್ಲಿ ಬೇಕಾದ ಮೆದುಸರಕುಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸುವ ಮೂಲಕ ಇದನ್ನು ಸರಿಪಡಿಸಬಹುದು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Write the changes to disk and configure encrypted volumes?"
msgstr "ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯುವುದೇ ಮತ್ತು ಗೂಡಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
msgid "Before encrypted volumes can be configured, the current partitioning scheme has to be written to disk.  These changes cannot be undone."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವ ಮೊದಲು ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ಯೋಜನೆಯನ್ನು ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲೇಬೇಕು. ಈ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ನಂತರ ರದ್ದುಗೊಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:34001
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "After the encrypted volumes have been configured, no additional changes to the partitions on the disks containing encrypted volumes are allowed. Please decide if you are satisfied with the current partitioning scheme for these disks before continuing."
msgstr "ಒಮ್ಮೆ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಿದ ನಂತರ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳುಳ್ಳ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಬದಲಾವಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಪ್ರಸ್ತುತ ಡಿಸ್ಕಿನ ವಿಭಜನಾ ಪದ್ಧತಿಯು ನಿಮಗೆ ತೃಪ್ತಿದಾಯಕವೆಂದು ಮುಂದುವರೆಯುವ ಮೊದಲು ದಯಮಾಡಿ ಖಾತ್ರಿಪಡಿಸಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:35001
msgid "Keep current partition layout and configure encrypted volumes?"
msgstr "ಪ್ರಸ್ತುತ ವಿಭಜನಾ ವಿನ್ಯಾಸವನ್ನು ಹಾಗೆಯೇ ಉಳಿಸಿಕೊಂಡು ಮತ್ತು ಗೂಡಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವುದೇ?"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "Configuration of encrypted volumes failed"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನುಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "An error occurred while configuring encrypted volumes."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಸಂರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:36001
msgid "The configuration has been aborted."
msgstr "ಸಂರಚನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ಸ್ಥಗಿಥಗೊಳಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "Initialisation of encrypted volume failed"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:37001
msgid "An error occurred while setting up encrypted volumes."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪಿಗೊಂಡ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ರಚಿಸುವಾಗ ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:38001
msgid "Passphrase"
msgstr "ಗುಪ್ತ ವಾಕ್ಯ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:39001
msgid "Keyfile (GnuPG)"
msgstr "Keyfile(GnuPG)"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. This is a key type for encrypted file systems
#. It can be either protected by a passphrase, a keyfile
#. of a random key
#. This text is one of these choices, so keep it short
#: ../partman-crypto.templates:40001
msgid "Random key"
msgstr "ಗುರಿಇಲ್ಲದ ಕೀಲಿ "

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Unsafe swap space detected"
msgstr "ಸುರಕ್ಷಿತ ವಲ್ಲದ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವು ಕಂಡುಬಂದಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "An unsafe swap space has been detected."
msgstr "ಒಂದು ಅಸುರಕ್ಷಿತ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಪತ್ತೆಹಚ್ಚಲಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "This is a fatal error since sensitive data could be written out to disk unencrypted. This would allow someone with access to the disk to recover parts of the encryption key or passphrase."
msgstr "ತೀವ್ರತರ ದೋಷವೊಂಟಾಗಿದೆ ಏಕೆಂದರೆ ರಹಸ್ಯವಾದ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸದೇ ಇರುವ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಬರೆಯಲಾಗಿದೆ. ಇದರಿಂದಾಗಿ ಯಾರಾದರೂ ಡಿಸ್ಕಿಗೆ ಪ್ರವೇಶವುಳ್ಳವರು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿ ಅಥವಾ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯದ ಭಾಗಗಳನ್ನು ಪಡೆಯಬಹುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:41001
msgid "Please disable the swap space (e.g. by running swapoff) or configure an encrypted swap space and then run setup of encrypted volumes again. This program will now abort."
msgstr "ದಯಮಾಡಿ ಸ್ವಾಪ್ ಜಾಗವನ್ನು ಲಭ್ಯವಿರದಂತೆ ಮಾಡು (ಉದಾಹರಣೆಗೆ ಸ್ವಾಪ್ ಆಫ್ ಅನ್ನು ಚಲಾಯಿಸುವುದರಿಂದ) ಅಥವಾ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸ್ವಾಪ್ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಸಂಯೋಜಿಸಿ ಮತ್ತು ನಂತರ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಸ್ಥಾಪಿಸಿ. ಈ ಪ್ರೋಗ್ರಾಂ ಈಗ ಕೊನೆಗೊಳ್ಳಲಿದೆ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid "Encryption passphrase:"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid "You need to choose a passphrase to encrypt ${DEVICE}."
msgstr "${DEVICE}ಅನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಲು ನೀವು ಒಂದು ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid "The overall strength of the encryption depends strongly on this passphrase, so you should take care to choose a passphrase that is not easy to guess. It should not be a word or sentence found in dictionaries, or a phrase that could be easily associated with you."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣದ ಒಟ್ಟಾರೆ ಬಲವು ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬಲವಾಗಿ ಅವ್ಲಂಭಿಸಿರುತ್ತದೆ, ಆದ್ದರಿಂದ ನೀವು ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಸುಲಭವಾಗಿ ಊಹಿಸಲಾಗದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ. ಈ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ಶಬ್ಧಕೋಶದಲ್ಲಿರುವ ಪದ ಅಥವಾ ವಾಕ್ಯವಾಗಿರಬಾರದು ಅಥವಾ ಈ ಪದವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಸುಲಭವಾಗಿ ಸಂಬಂಧಿಸುವಂತಾಗಿರಬಾರದು."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:42001
msgid "A good passphrase will contain a mixture of letters, numbers and punctuation. Passphrases are recommended to have a length of 20 or more characters."
msgstr "ಒಂದು ಉತ್ತಮವಾದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ಅಕ್ಷರ, ಅಂಕಿ ಹಾಗು ವಿರಾಮ ಚಿಹ್ನೆಗಳ ಮಿಶ್ರಣವನ್ನು ಹೊಂದಿರುತ್ತದೆ. ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ೨೦ ಅಥವಾ ಹೆಚ್ಚಿನ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರಬೇಕು ಎಂದು ಶಿಫಾರಸು ಮಾಡಲಾಗಿದೆ."

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Re-enter passphrase to verify:"
msgstr "ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮ್ಮೆಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ನಮೂದಿಸಿ:"

#. Type: password
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:43001
msgid "Please enter the same passphrase again to verify that you have typed it correctly."
msgstr "ನೀವು ಸರಿಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿರುವಿರೆಂದು ಪರಿಶೀಲಿಸಲು ದಯವಿಟ್ಟು  ಅದೇ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಮತ್ತೊಮ್ಮೆ ನಮೂದಿಸಿ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "Passphrase input error"
msgstr "ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯ input ದೋಷ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:44001
msgid "The two passphrases you entered were not the same. Please try again."
msgstr "ನೀವು ಕೊಟ್ಟಿರುವ ಎರಡು ಗುಪ್ತಪದಗಳು ಹೊಂದುತ್ತಿಲ್ಲ.ದಯವಿಟ್ಟು ಇನ್ನೊಮೆ ಗುಪ್ತಪದವನ್ನು ಕೊಡಿ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "Empty passphrase"
msgstr "ಖಾಲಿ ಗುಪ್ತ ವಾಕ್ಯ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:45001
msgid "You entered an empty passphrase, which is not allowed. Please choose a non-empty passphrase."
msgstr "ನೀವು ಒಂದು ಖಾಲಿ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಮೂದಿಸಿದ್ದೀರಿ ಇದನ್ನು ಒಪ್ಪಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ದಯಮಾಡಿ ಖಾಲಿಯಲ್ಲದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "Use weak passphrase?"
msgstr "ಸುಲಭ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವನ್ನು ಬಳಸಿ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#. Translators: we unfortunately cannot use plural forms here
#. So, you are suggested to use the plural form adapted for
#. MINIMUM=8, which is the current hardcoded value
#: ../partman-crypto.templates:46001
msgid "You entered a passphrase that consists of less than ${MINIMUM} characters, which is considered too weak. You should choose a stronger passphrase."
msgstr "ನೀವು ದಾಖಲಿಸಿದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವು ${MINIMUM} ಅಕ್ಷರಗಳಿಗಿಂತ ಕಡಿಮೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದೆ , ಇದನ್ನು ಬಲಹೀನ ಎಂದು ಪರಿಗಣಿಸಲಾಗಿದೆ. ನೀವು ಬಲವಾದ ಗುಪ್ತವಾಕ್ಯವೊಂದನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Type: entropy
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:47001
msgid "The encryption key for ${DEVICE} is now being created."
msgstr "${DEVICE}ಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಈಗ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಗುತ್ತಿದೆ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:48001
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:3001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:3001
msgid "Key data has been created successfully."
msgstr "ಕೀಲಿ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ಯಶಸ್ವಿಯಾಗಿ ನಿರ್ಮಿಸಲಾಯಿತು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "Keyfile creation failure"
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತ ರಚಿಸುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲವಾಗಿದೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:49001
msgid "An error occurred while creating the keyfile."
msgstr "ಕೀಲಿ ಕಡತ ರಚಿಸುವಾಗ ಒಂದು ದೋಷ ಉಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "Encryption configuration failure"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಂರಚನೆಯಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "You have selected the root file system to be stored on an encrypted partition. This feature requires a separate /boot partition on which the kernel and initrd can be stored."
msgstr "ನೀವು ಮೂಲ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆಯೊಳಗೆ ಶೇಖರಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ಈ ಅಂಶಕ್ಕಾಗಿ ಕರ್ನಲ್ ಮತ್ತು initrdಗಳನ್ನು ಶೇಖರಿಸಬಲ್ಲಂತಹ ಒಂದು ಪ್ರತ್ಯೇಕ ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆ ಬೇಕಿರುತ್ತದೆ."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:50001
msgid "You should go back and setup a /boot partition."
msgstr "ನೀವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ /ಬೂಟ್ ವಿಭಜನೆಯೊಂದನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "You have selected the /boot file system to be stored on an encrypted partition. This is not possible because the boot loader would be unable to load the kernel and initrd. Continuing now would result in an installation that cannot be used."
msgstr "ನೀವು /ಬೂಟ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಯನ್ನು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿ ಸಂಗ್ರಹಿಸಲು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿದ್ದೀರಿ. ಇದು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ ಏಕೆಂದರೆ ಬೂಟ್ ಲೋಡರ್ ಕರ್ನಲ್ ಮತ್ತು initrdಯನ್ನು ತುಂಬಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗುದಿಲ್ಲ. ಹೀಗೆಯೆ ಮುಂದುವರೆಯುವುದರಿಂದ ಒಂದು ಬಳಸಲಾಗದ ಅನುಸ್ಥಾಪನೆಯಾಗಿ ಪರಿಣಮಿಸುವುದು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:51001
msgid "You should go back and choose a non-encrypted partition for the /boot file system."
msgstr "ನೀವು ಹಿಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ /ಬೂಟ್ ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ಥೆಗಾಗಿ ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಳ್ಳದ ವಿಭಜನೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಬೇಕು."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Are you sure you want to use a random key?"
msgstr "ನೀವು ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಂದಂತಹ ಕೀಲಿಯನ್ನು ಬಳಸಲು ಖಾತರಿಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid "You have chosen a random key type for ${DEVICE} but requested the partitioner to create a file system on it."
msgstr "ನೀವು ${DEVICE}ಗಾಗಿ ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಕೀಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಆಯ್ಕೆ ಮಾಡಿರುವಿರಿ ಆದರೆ ವಿಭಜಕವನ್ನು ಅದರ ಮೇಲೆ ಒಂದು ಕಡತ ವ್ಯವಸ್ತೆಯನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಲು ಕೋರಿರುವಿರಿ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:52001
msgid "Using a random key type means that the partition data is going to be destroyed upon each reboot. This should only be used for swap partitions."
msgstr "ಯಾದೃಚ್ಛಿಕ ಕೀಲಿ ಬಗೆಯನ್ನು ಬಳಸುವುದು ಎಂದರೆ ಪ್ರತಿ ಬಾರಿ ಪುನರಾರಂಭಿಸುವಾಗ ವಿಭಜನೆಯಲ್ಲಿನ ಮಾಹಿತಿಯನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸುವುದು. ಇದನ್ನು ಕೇವಲ ಸ್ವಾಪ್ ವಿಭಜನೆಗಳಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಬಳಸಬೇಕು."

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "Failed to download crypto components"
msgstr "ಕ್ರಿಪ್ಟೋ ಅಂಗಗಳನ್ನು download ಮಾಡುವಲ್ಲಿ ವಿಫಲತೆ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:53001
msgid "An error occurred trying to download additional crypto components."
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಪ್ಟೊ  ಭಾಗಗಳನ್ನು ಡೌನ್ಲೋಡ್ ಮಾಡುವಾಗ ದೋಷವುಂಟಾಗಿದೆ."

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "Proceed to install crypto components despite insufficient memory?"
msgstr "ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೊರಿ ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೂ ಕೂಡ ಕ್ರಿಪ್ಟೋ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಮುಂದುವರೆಯುವುದೆ?"

#. Type: boolean
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:54001
msgid "There does not seem to be sufficient memory available to install additional crypto components. If you choose to go ahead and continue anyway, the installation process could fail."
msgstr "ಹೆಚ್ಚುವರಿ ಕ್ರಿಪ್ಟೊ ಘಟಕಗಳನ್ನು ಅನುಸ್ಥಾಪಿಸಲು ಸಾಕಷ್ಟು ಮೆಮೋರಿ ಇರುವಂತೆ ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವುಹಾಗೆಯೇ ಮುಂದುವರೆಯಲು ಇಚ್ಛಿಸಿದರೆ ಅನುಸ್ಥಾಪನಾ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯು ವಿಫಲವಾಗಬಹುದು."

#. Type: select
#. Choices
#. Note to translators : Please keep your translations of the choices
#. below a 65 columns limit (which means 65 characters
#. in single-byte languages)
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55001
msgid "Create encrypted volumes"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಗೊಂಡ ಶೇಖರಣಾ ಪರಿಮಾಣವನ್ನು ರಚಿಸಿ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55002
msgid "Encryption configuration actions"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣ ಸಂರಚನ ಕಾರ್ಯಗ"

#. Type: select
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:55002
msgid "This menu allows you to configure encrypted volumes."
msgstr "ಈ ಆಯ್ಕ್ಪಟ್ಟಿಯು  ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ ಸಂಪುಟಗಳನ್ನು ಸಂರಚಿಸಲು ಅವಕಾಶ ನೀಡುತ್ತದೆ."

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Devices to encrypt:"
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಗೊಳಿಸಲ್ಪಡುವ ಸಾಧನಗಳು:"

#. Type: multiselect
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:56001
msgid "Please select the devices to be encrypted."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಬೇಕಾಗಿರುವ ವ ಸಾಧನಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡು"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "No devices selected"
msgstr "ಯಾವುದೇ ಸಾಧನವನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗೀಲ್ಲ"

#. Type: error
#. Description
#. :sl3:
#: ../partman-crypto.templates:57001
msgid "No devices were selected for encryption."
msgstr "ಗೂಢಲಿಪೀಕರಣಕ್ಕಾಗಿ ಯಾವುದೇ ಉಪಕರಣಗಳನ್ನು ಆಯ್ಕೆಮಾಡಲಾಗಿಲ್ಲ."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#. TRANSLATORS: This is a menu entry. Keep in under 55 columns/characters
#: ../partman-auto-crypto.templates:1001
msgid "Guided - use entire disk and set up encrypted LVM"
msgstr "ಮಾರ್ಗದರ್ಶಿ ವಿಧಾನ - ಇಡೀ ಡಿಸ್ಕನ್ನು ಬಳಸಿ ಮತ್ತು ಗೂಢಲಿಪೀಕರಿಸಿದ LVM ಅನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:1001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters"
msgstr "ಇಚ್ಚೆಯ ಚಿಹ್ನೆಗಳನ್ನು ಒತ್ತಿರಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-newt-entropy.templates:2001
#: ../cdebconf-text-entropy.templates:2001
msgid "You can help speed up the process by entering random characters on the keyboard, or just wait until enough key data has been collected (which can take a long time)."
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವುದರಿಂದ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೀವ್ರಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು, ಅಥವಾ ಸಾಕಷ್ಟು ಕೀಲಿಸಿದ ಮಾಹಿತಿ ಸಂಗ್ರಹವಾಗುವವರೆಗೆ ಕಾಯಿರಿ(ಇದು ಹೆಚ್ಚಿನ ವೇಳೆಯನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಹುದು)."

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:1001
msgid "Enter random characters or make random movements with the mouse"
msgstr "ಮನಕ್ಕೆಬಂದಂತೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ನಮೂದಿಸಿ ಅಥವಾ ಮೂಷಿಕದೊಡನೆ ಮನಕ್ಕೆಬಂದಂತೆ ಚಲನೆ ಮಾಡಿ"

#. Type: text
#. Description
#. :sl3:
#: ../cdebconf-gtk-entropy.templates:2001
msgid "You can help speed up the process by entering random characters on the keyboard or by making random movements with the mouse."
msgstr "ಕೀಲಿಮಣೆಯ ಮೇಲೆ ಮನಬಂದಂತೆ ಅಕ್ಷರಗಳನ್ನು ದಾಖಲಿಸುವುದರಿಂದ  ಅಥವಾ ಮೂಷಿಕವನ್ನು ಬಳಸಿ ಮನಬಂದಂತೆ ಚಲನವಲನಗಳನ್ನು ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ ಈ ಪ್ರಕ್ರಿಯೆಯನ್ನು ತೀವ್ರಗೊಳಿಸಲು ನೀವು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬಹುದು"


Reply to: