[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Please review and translate: Debian 11 release announcement and blog post



Il 16/08 Giuseppe ha scritto:

Ciao a tutti

[...]
> Confermo: questa lista serve proprio a coordinarci e fare le revisioni che
> assicurano sia la bontà delle traduzioni, sia la loro uniformità. Vale per
> tutto quello che riguarda Debian: le pagine del sito web, le domande
> debconf delle procedure di installazione dei pacchetti, i manuali,
> eccetera.

:) D'accordissimo

In teoria per coordinarci si può usare anche il robot che scansiona i
Subject in lista alla ricerca di pseudo-url, come si è (quasi) sempre
fatto per i po e i  po-debconf. Anche se è un po' che non controllo... :/

https://www.debian.org/international/l10n/pseudo-urls

È in teoria utilizzabile anche per le pagine web anche se non l'ho mai
visto usare e non so se sia utile se non c'è un accordo in merito. Chi
lavora alla traduzione del sito web può decidere se ha senso usarlo.

> Una cosa che dovremmo fare è cercare di rendere più facile la revisione
> delle pagine web tradotte. Dovrebbe esserci uno strumento per la
> conversione da WML a PO, che genera dei file di testo più semplici da
> mandare via email e da correggere. Cercherò altri dettagli su questo e
> proverò a scriverne qui.

Sarebbe veramente utile! po4a forse può aiutare? 

Grazie e un saluto a tutti

beatrice

Ps: scusate se questo messaggio è fuori thread. L'ho fatto a mano. L'app del cellulare mi fa sparire posta (sarò ovviamente io che la uso male :) e non trovavo più il msg originale di giuseppe.

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature


Reply to: