On Sunday 08 February 2015, at 12:08 +0100, Daniele Forsi wrote: > > ripeto a beneficio dei motori di ricerca questo è un segreto ben > mantenuto ;-) (c'è una pagina adatta nel wiki?) Forse c'era... ora c'è :) Prendendo spunto da questo tuo commento ho aggiunto molte informazioni alla pagina che già esisteva nel wiki sulla localizzazione in italiano delle descrizioni dei pacchetti: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian/DDTP Poi, seguendo un consiglio di Mirco, ho creato una nuova pagina del Wiki[1] per tenere traccia nel dettaglio del lavoro che facciamo su DDTP per cercare di facilitare l'uniformità delle traduzioni. Purtroppo spesso prendiamo decisioni su cose da "uniformare" quando una traduzione ripassa dal sistema ma, almeno personalmente, la memoria corta fa sì che non lo ricordi mai. Ora abbiamo un posto dove tutti possono vedere che decisioni sono state prese, possono aggiungerne altre, e possono vedere cosa c'è da uniformare se hanno voglia di dare una mano. Questa è quindi più una pagina di servizio e al momento è ovviamente molto scarna... ma spero che lieviti presto. La prima è invece una pagina più di "documentazione" in senso stretto. Entrambe sono nel Wiki e quindi contributi e miglioramenti sono benvenuti. > P.S. complimenti per i 36000+ pacchetti tradotti!!! ieri ho fatto la > revisione di diverse traduzioni, ho tralasciato quelle che mi hanno > fatto venire dubbi Tanto per bullarsi.... :) ma anche per far capire che mole di lavoro è stata fatta passettino per passettino negli anni da molti che hanno collaborato, ciascuno facendo un pezzo del lavoro che può sembrare piccolo ma che messo assieme diventa importante: l'italiano ha ora circa 31736 descrizioni attive (su circa 44401), cioè descrizioni che sono ancora usate, ma ne ha 54975 totali complete!! Questo perché le descrizioni dei pacchetti cambiano di frequente e vanno ritradotte e ritradotte... Buona domenica a tutti, beatrice
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature