On Tuesday 10 November 2015, at 15:51 +0100, mrtx wrote: Ciao e benvenuto, > I am very happy with it, it's my main and only distro. I'd like to give > something back. I can perfectly translate from English, Spanish and > Croatian to Italian. Per quanto riguarda il lavoro di traduzione e di revisione di traduzioni ci sono molte possibilità in Debian che permettono di impegnarsi a seconda delle proprie possibilità da pochi minuti al giorno (o alla settimana) fino ad impegni più seri. Per avere un'idea di tutte le possibilità ti do un po' di link su cui puoi trovare informazioni. Se sei interessato a qualche aspetto particolare e vuoi chiarimenti o hai dubbi o per qualsiasi cosa puoi ovviamente chiedere senza problemi. Molte informazioni sono state compilate nel wiki qui: https://wiki.debian.org/it/L10n/Italian In passato avevo inviato una mail con molte informazioni (e qualche errore di battitura :) per una richiesta simile e spero non ti dispiaccia se ti do il link a quella mail invece di riscrivere tutto. https://lists.debian.org/debian-l10n-italian/2012/11/msg00025.html Dai un'occhiata a queste informazioni e guarda se ti puoi fare un'idea di cosa ti piacerebbe tradurre o da cosa ti piacerebbe iniziare. Di solito sponsorizzo la traduzione delle descrizioni dei pacchetti come primo approccio perché è un compito che non richiede molto tempo e che permette di familiarizzare con tutta una serie di convenzioni che vengono usate nelle traduzioni Debian e dei programmi liberi in generale. Purtroppo proprio da oggi il sistema è fuori uso, ma spero torni funzionante al più presto. Buona giornata e a presto, beatrice
Attachment:
signature.asc
Description: PGP signature