[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[DDTP] Namespace o spazio dei nomi e .... volontari?



Buongiorno a tutti!!

Chiedo un input da parte di tutti (o di chi può e ne ha voglia :) per
traduzione di "namespace". Non è mai stata inserita a glossario.

"Spazio dei nomi" sembra usato, ma anche l'invariato ha i suoi sostenitori.

Avete preferenze o idee? Stiamo cercando nell'ambito delle traduzioni
delle descrizioni di arrivare ad una decisione a cui poi rimarremo
fedeli per sempre! (o giù di lì ;)

Quindi idee?

Approfitto in modo sfacciato per ricordare che per dare una mano al
DDTP basta creare un login su

https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it

e poi anche fare anche due o tre revisioni che non prende più di 5
minuti è un grande aiuto. Al momento siamo molto in difficoltà anche
grazie al rilascio Debian che è una gran bella cosa!

...però ci fa ritradurre un quintale di traduzioni, a volte con
cambiata solo una virgola o i ritorni a capo e fatichiamo anche solo a mantenere quanto era già tradotto.

Vabbé... a parte la pubblicità sfacciata... aspetto fiduciosa qualche input su namespace/spazio dei nomi.

Grazie e buon fine settimana a tutti,

beatrice

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: