[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

openldap 2.4.40-2: Please update debconf PO translation for the package openldap



Hi,

You are noted as the last translator of the debconf translation for
openldap. The English template has been changed, and now some messages
are marked "fuzzy" in your translation or are missing.
I would be grateful if you could take the time and update it.
Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug
against openldap.

The deadline for receiving the updated translation is
Mon, 10 Nov 2014 19:35:11 +0000.

Thanks in advance,
Ryan


# Italian (it) translation of debconf templates for openldap
# COPYRIGHT (C) 2010 THE OPENLDAP'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the openldap package.
# Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>, 2007-2010.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: openldap 2.4.23-3exp1 italian debconf templates\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: openldap@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-10-20 22:17-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-24 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid "Omit OpenLDAP server configuration?"
msgstr "Omettere la configurazione del server OpenLDAP?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:1001
msgid ""
"If you enable this option, no initial configuration or database will be "
"created for you."
msgstr ""
"Se si accetta, non verranno creati né la configurazione iniziale né il "
"database."

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "always"
msgstr "sempre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "when needed"
msgstr "quando necessario"

#. Type: select
#. Choices
#: ../slapd.templates:2001
msgid "never"
msgstr "mai"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid "Dump databases to file on upgrade:"
msgstr "Effettuare il dump dei database prima di un aggiornamento:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Before upgrading to a new version of the OpenLDAP server, the data from your "
"LDAP directories can be dumped into plain text files in the standard LDAP "
"Data Interchange Format."
msgstr ""
"Prima dell'aggiornamento a una nuova versione del server OpenLDAP, è "
"possibile effettuare il dump delle proprie directory LDAP in dei semplici "
"file di testo in formato LDIF (lo standard per lo scambio di dati LDAP)."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:2002
msgid ""
"Selecting \"always\" will cause the databases to be dumped unconditionally "
"before an upgrade. Selecting \"when needed\" will only dump the database if "
"the new version is incompatible with the old database format and it needs to "
"be reimported. If you select \"never\", no dump will be done."
msgstr ""
"Selezionando \"sempre\" il dump dei database verrà effettuato prima di ogni "
"aggiornamento. Con \"quando necessario\" il dump dei database verrà fatto "
"solo quando la nuova versione è incompatibile con il vecchio formato del "
"database e quindi deve essere reimportato. Infine con \"mai\" il dump dei "
"database non verrà mai fatto."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid "Directory to use for dumped databases:"
msgstr "Directory per il dump dei database:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:3001
msgid ""
"Please specify the directory where the LDAP databases will be exported. In "
"this directory, several LDIF files will be created which correspond to the "
"search bases located on the server. Make sure you have enough free space on "
"the partition where the directory is located. The first occurrence of the "
"string \"VERSION\" is replaced with the server version you are upgrading "
"from."
msgstr ""
"Specificare la directory in cui verranno esportati i database LDAP. In "
"questa directory verrà creato un file LDIF per ogni base di ricerca presente "
"sul server. Assicurarsi di avere spazio libero sufficiente sulla partizione "
"che contiene la directory indicata. La prima occorrenza della stringa "
"\"VERSION\" viene sostituita con la versione del server che si sta "
"aggiornando."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid "Move old database?"
msgstr "Spostare il vecchio database?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:4001
msgid ""
"There are still files in /var/lib/ldap which will probably break the "
"configuration process. If you enable this option, the maintainer scripts "
"will move the old database files out of the way before creating a new "
"database."
msgstr ""
"Ci sono ancora dei file in /var/lib/ldap che potrebbero intralciare il "
"processo di configurazione. Se si accetta, gli script di installazione "
"metteranno da parte i file dei vecchi database prima che sia creato il nuovo "
"database."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid "Retry configuration?"
msgstr "Ripetere la configurazione?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:5001
msgid ""
"The configuration you entered is invalid. Make sure that the DNS domain name "
"is syntactically valid, the field for the organization is not left empty and "
"the admin passwords match. If you decide not to retry the configuration the "
"LDAP server will not be set up. Run 'dpkg-reconfigure slapd' if you want to "
"retry later."
msgstr ""
"La configurazione inserita non è valida. Assicurarsi che il nome di dominio "
"DNS sia sintatticamente corretto, che il campo per il nome "
"dell'organizzazione non sia stato lasciato in bianco e che le password di "
"amministrazione coincidano. Se si decide di non riprovare la configurazione, "
"il server LDAP non verrà impostato. In seguito, per riprovare la "
"configurazione, usare \"dpkg-reconfigure slapd\"."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid "DNS domain name:"
msgstr "Nome di dominio DNS:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:6001
msgid ""
"The DNS domain name is used to construct the base DN of the LDAP directory. "
"For example, 'foo.example.org' will create the directory with 'dc=foo, "
"dc=example, dc=org' as base DN."
msgstr ""
"Il nome DNS di dominio è usato per costruire la base DN della directory "
"LDAP. Per esempio \"pippo.esempio.org\" creerà una directory con \"dc=pippo, "
"dc=esempio, dc=org\" come base DN."

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid "Organization name:"
msgstr "Nome dell'organizzazione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../slapd.templates:7001
msgid ""
"Please enter the name of the organization to use in the base DN of your LDAP "
"directory."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'organizzazione da usare nella base DN della propria "
"directory LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Administrator password:"
msgstr "Password dell'amministratore:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:8001
msgid "Please enter the password for the admin entry in your LDAP directory."
msgstr ""
"Inserire la password per l'amministratore della propria directory LDAP."

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid "Confirm password:"
msgstr "Conferma della password:"

#. Type: password
#. Description
#: ../slapd.templates:9001
msgid ""
"Please enter the admin password for your LDAP directory again to verify that "
"you have typed it correctly."
msgstr ""
"Inserire di nuovo la password per l'amministratore della propria directory "
"LDAP, per verificare che sia stata digitata correttamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "Password mismatch"
msgstr "Le password non coincidono"

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:10001
msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
msgstr "Le due password inserite non sono uguali; si prega di riprovare."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:11001
msgid "Do you want the database to be removed when slapd is purged?"
msgstr "Eliminare il database in caso di rimozione completa di slapd?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid "Allow LDAPv2 protocol?"
msgstr "Abilitare il protocollo LDAPv2?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../slapd.templates:14001
msgid ""
"The obsolete LDAPv2 protocol is disabled by default in slapd. Programs and "
"users should upgrade to LDAPv3.  If you have old programs which can't use "
"LDAPv3, you should select this option and 'allow bind_v2' will be added to "
"your slapd.conf file."
msgstr ""
"Con la configurazione predefinita di slapd il vecchio protocollo LDAPv2 è "
"disabilitato. I programmi e gli utenti dovrebbero aggiornarsi a LDAPv3. Se "
"si usa qualche vecchio programma che non può usare LDAPv3, si dovrebbe "
"accettare in modo da aggiungere \"allow bind_v2\" al file di configurazione "
"slapd.conf."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "slapcat failure during upgrade"
msgstr "Problema con slapcat durante l'aggiornamento"

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid "An error occurred while upgrading the LDAP directory."
msgstr ""
"Si è verificato un errore durante l'aggiornamento della directory LDAP."

#. Type: error
#. Description
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"The 'slapcat' program failed while extracting the LDAP directory. This may "
"be caused by an incorrect configuration file (for example, missing "
"'moduleload' lines to support the backend database)."
msgstr ""
"Il programma \"slapcat\" ha riportato un errore durante l'estrazione della "
"directory LDAP. L'errore potrebbe essere causato da un file di "
"configurazione sbagliato (per esempio, la mancanza delle righe \"moduleload"
"\" per il supporto al database di backend)."

#. Type: error
#. Description
#. This paragraph is followed by a (non translatable) paragraph
#. containing a command line
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"This failure will cause 'slapadd' to fail later as well. The old database "
"files will be moved to /var/backups. If you want to try this upgrade again, "
"you should move the old database files back into place, fix whatever caused "
"slapcat to fail, and run:"
msgstr ""
"Questo errore provocherà anche il successivo fallimento di \"slapadd\". I "
"file del vecchio database saranno spostati in /var/backups. Per riprovare "
"l'aggiornamento è necessario riportare i file nella posizione originale, "
"correggere ciò che ha causato il fallimento di slapcat ed eseguire:"

#. Type: error
#. Description
#. Translators: keep "${location}" unchanged. This is a variable that
#. will be replaced by a directory name at execution
#: ../slapd.templates:15001
msgid ""
"Then move the database files back to a backup area and then try running "
"slapadd from ${location}."
msgstr ""
"Poi spostare i file del database in un'area di backup e provare a eseguire "
"slapadd da ${location}."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
msgid "Database backend to use:"
msgstr "Database di backend da usare:"

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
#| "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
#| "configuration options."
msgid ""
"HDB and BDB use similar storage formats, but HDB adds support for subtree "
"renames. Both support the same configuration options."
msgstr ""
"Si raccomanda HDB come backend. HDB e BDB usano un formato di memorizzazione "
"simile ma HDB dispone in più del supporto per rinominare i sottoalberi. "
"Entrambi hanno le stesse opzioni da configurare."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The HDB backend is recommended. HDB and BDB use similar storage formats, "
#| "but HDB adds support for subtree renames. Both support the same "
#| "configuration options."
msgid ""
"The MDB backend is recommended. MDB uses a new storage format and requires "
"less configuration than BDB or HDB."
msgstr ""
"Si raccomanda HDB come backend. HDB e BDB usano un formato di memorizzazione "
"simile ma HDB dispone in più del supporto per rinominare i sottoalberi. "
"Entrambi hanno le stesse opzioni da configurare."

#. Type: select
#. Description
#: ../slapd.templates:16001
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "In either case, you should review the resulting database configuration "
#| "for your needs. See /usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz for more "
#| "details."
msgid ""
"In any case, you should review the resulting database configuration for your "
"needs. See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""
"Qualsiasi scelta si faccia è necessario rivedere la configurazione del "
"database in base alle proprie necessità. Per maggiori informazioni si veda /"
"usr/share/doc/slapd/README.DB_CONFIG.gz."

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "Potentially unsafe slapd access control configuration"
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"One or more of the configured databases has an access control rule that  "
"allows users to modify most of their own attributes. This may be  unsafe, "
"depending on how the database is used."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#. Translators: keep "by self write" and "to *" unchanged. These are part
#. of the slapd configuration and are not translatable.
#: ../slapd.templates:17001
msgid ""
"In the case of slapd access rules that begin with \"to *\", it is "
"recommended to remove any instances of \"by self write\", so that users are "
"only able to modify specifically allowed attributes."
msgstr ""

#. Type: note
#. Description
#: ../slapd.templates:17001
msgid "See /usr/share/doc/slapd/README.Debian.gz for more details."
msgstr ""

Reply to: