[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://News/weekly/2014/17/index.wml



Diciassettesimo (e ultimo) numero dell'anno 2014.
Sotto con la revisione!

#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2014-12-29"
SUMMARY="Modificare il sorgente online, Debian Code Search, Supporto
UEFI in Jessie,
Limitazione della durata della permanenza in carica per il Technical
Committee, Debian Long Term Support e quarto rapporto Freexian, Relazioni
su C++11, note, e utilizzo in Jessie, Relazioni sui bug in Jessie, DPN
chiede: Auditor, cosa fate?"

# $Id: index.wml-template 5933 2014-11-20 04:21:15Z dnorwood-guest $
# $Rev: 5933 $
# Status: [content-frozen]

<intro issue="nel diciassettesimo" />
<toc-display/>

<toc-add-entry name="DC_Editing">Modifica dei sorgenti
online</toc-add-entry>
<p>
Ispirato dalla modifica del codice online di github e dalla
presentazione di Stefano
Zacchiroli a Debconf14. <a
href="http://rgeissert.blogspot.com/2014/12/editing-debian-online-with.html";>Raphael

Geissert</a> annuncia un editor online integrato per <a
href="http://sources.debian.net/";>debsources</a>. L'estensione di
Chromium permette
agli utenti di modificare debsources senza dover scaricare pacchetti
sorgente e
senza uscire dal browser.
</p>
<toc-add-entry name="DCS">Debian Code Search</toc-add-entry>

<p>
Dalla chiusura di Google Code Search nel gennaio 2012, gli sviluppatori di
software Open Source (FLOSS) hanno perso uno strumento prezioso di
codifica.
Michael Stapelberg ha sviluppato <a
href="http://codesearch.debian.net/";>Debian
Code Search</a> e lo ha lanciato nel novembre del 2012. Debian Code Search
fornisce agli sviluppatori Debian e FLOSS un motore di ricerca di codice
sorgente
con più di 129 GB del software FLOSS attualmente disponibile in Debian,
ricercabile utilizzando le espressioni regolari.
</p>

<p>
Recentemente è stata lanciata una nuova versione di Debian Code Search.
<a href="https://people.debian.org/~stapelberg/";>Michael Stapelberg</a>,
evidenzia diversi miglioramenti, tra cui il raggruppamento dei risultati
nella ricerca di pacchetti sorgenti Debian. I risultati della ricerca sono
quasi immediati (i primi 10 risultati) disponibili mentre la ricerca
continua,
come indicato con una nuova barra di avanzamento. I pacchetti che vengono
caricati su Debian sono ritrovabili in Debian Code Search in un tempo
compreso
tra un paio di minuti e un'ora, invece che in una settimana. L'utente
scoprirà
che il nuovo Debian Code Search ha una moderna interfaccia utente
che fornisce risultati di ricerca più puliti ottenuti attraverso
animazioni CSS.
</p>

<toc-add-entry name="UEFI">Supporto UEFI in Jessie</toc-add-entry>

<p>Steve McIntyre <a href="http://blog.einval.com/2014/11/20#Jessie-EFI";>ha
aggiornato il suo blog</a> spiegando il progresso verso un migliore
supporto UEFI per Debian Jessie. Steve in collaborazione con gli
sviluppatori di
Grub continua a lavorare sodo per la correzione dei bug. Egli riconosce che
è necessario lavorarci molto di più, soprattutto con UEFI per i386 e
Intel Macs
a 32-bit. Steve sta pubblicando l'UEFI a 32-bit per coloro che possono
provarlo,
mentre lui e altri sviluppatori lavorano sodo in preparazione del
rilascio di
Jessie.</p>
<toc-add-entry name="grtc">Limitazione della durata della permanenza in
carica per il Technical Committee</toc-add-entry>

<p>
Risoluzione Generale: Limitare la durata della permanenza in carica per
i membri del comitato tecnico.
La <a href="https://www.debian.org/vote/2014/vote_004";>votazione</a>
rimane aperta sino all'8 Gennaio
alle 23:59 UTC.</p>
Questo è un voto per cambiare la <a
href="https://www.debian.org/devel/constitution";>Costituzione
di Debian</a>. Le due proposte sono simili, entrambe limitano la durata
della permanenza in carica
per i membri del comitato tecnico. Le proposte si differenziano su come
gestire il caso due o più
membri del comitato che decadano nello stesso anno. La prima proposta
intende lasciare invariati i limiti
del termine (3,5 anni), mentre la seconda suggerisce la possibilità di
mantenere i membri senior del
comitato tramite il superamento dei limiti temporali. La <a
href="https://www.debian.org/vote/howto_follow";>procedura standard per
le risoluzioni</a>
governerà il processo di voto.
</p>
<toc-add-entry name="4th_LTS">Debian Long Term Support e quarto rapporto
Freexian</toc-add-entry>

<p>
È stata rilasciata la <a
href="http://raphaelhertzog.com/2014/12/11/freexians-fourth-report-about-debian-long-term-support/";>quarta

relazione di Freexian su Debian Long Term Support</a>.
</p>

<p>
Per il mese di novembre 2014 erano state assegnate al progetto LTS 42,5
ore di
lavoro ed erano divise equamente tra i contributori pagati come
riportato in
precedenza.
L'assegnazione mensile di 45,7 ore non è aumentata e attualmente sono in
corso
colloqui per attrarre più sponsor e sensibilizzare alcune aziende che hanno
annunciato la propria volontà di contribuire. L'obiettivo generale del
finanziamento è di essere in grado di finanziare l'equivalente di una
<a href="http://www.freexian.com/services/debian-lts.html";>posizione
part-time</a>.
Se la vostra azienda ne avesse la possibilità viene pregata di
contribuire a
questo sforzo.
</p>

<p>
Freexian aveva in precedenza ipotizzato la possibilità di assumere un
maggior
numero di contributori pagati nel pool per condividere meglio il carico di
lavoro e, per questo fine, ha esteso l'offerta a Ben Hutchings e Mike
Gabriel,
che hanno entrambi accettato.
</p>

<p>
Thorsten Alteholz ha lavorato 14,25 ore di lavoro LTS retribuito e
focalizzato
su nuove versioni di curl, imagemagick, e wget oltre ad altri pacchetti.
Si <a
href="http://blog.alteholz.eu/2014/11/my-debian-activities-in-november-2014/";>
chiede</a> anche perché gli utenti LTS sembrano essere pochi quando
servono per
testare versioni prima di passarle nell'archivio, ma diventano numerosi
quando
reclamano su un upload.
</p>

<p>
Raphael Hertzog ha svolto <a
href="http://raphaelhertzog.com/2014/12/02/my-free-software-activities-in-november-2014/";>
18 ore di supporto LTS a pagamento</a> compreso il triage CVE con 19
commit al
security tracker, compresi gli aggiornamenti a dbus, libgcrypt11, e per la
sicurezza di openjdk-6.

Una discreta quantità di tempo è stata dedicata all'aggiornamento del
kernel
all'upstream 2.6.32.64, con l'integrazione di nuove patch e la rimozione di
alcune altre vecchie. La patch kernel <i>openvz flavor</i> ha richiesto
un po'
di tweaking e la risoluzione manuale dei conflitti.
Raphael ha interpellato Ben Hutchings chiedendogli di aderire al
progetto come
collaboratore LTS a pagamento per occuparsi del kernel, offerta che Ben ha
accolto. Prima del coinvolgimento di Ben non erano più stati eseguiti
aggiornamenti del kernel in Squeeze a partire da luglio, ciò da adesso
cambierà
poiché c'è qualcuno dedicato ad esso e in grado di gestirlo come una
priorità.
Grazie Ben!
</p>

<p>
<a
href="http://layer-acht.org/thinking/blog/20141201-lts-november-2014/";>Il
lavoro LTS di novembre</a> per Holger Levsen è stato incentrato sugli
aggiornamenti di sicurezza per ruby1.8, tomcat6, e tomcat-native. Parla
anche
del più recente contributore al lavoro del team e dell'identificazione
di una
patch relativa a OpenVZ.
</p>

<p>
Si rammenta ai lettori che il progetto LTS ha bisogno di supporto, tester,
donazioni e contributi per poter continuare con questo lavoro. Si prega di
consultare la <a href="https://lists.debian.org/debian-lts/";>mailing
list</a>
per ulteriori dettagli.

Attualmente è richiesta un test del kernel upstream 2.6.32.64.
</p>
<p>
La situazione della sicurezza in LTS è migliorata con 27 pacchetti in
attesa di
un aggiornamento per la sicurezza, con l'elenco delle vulnerabilità ancora
aperte in Squeeze che ne elenca 58 in totale.
Il backlog si sta lentamente riducendo e si cercano soluzioni per il
problema
SSLv3 POODLE.
</p>
<toc-add-entry name="C++">Relazioni su C++11, note, e utilizzo in
Jessie</toc-add-entry>

<p>
Enrico Zini ha <a
herf="http://www.enricozini.org/2014/cxx11-talk-examples/";>condiviso
esempi</a> da una relazione tenuta su C++ e sulle nuove funzionalità
introdotte con C++11.
Descrive come lavorare con le interfacce wrapper, le eccezioni di
libreria, e gli operatori
del cast, che possono essere trasparentemente passati alle librerie di
base. Ha anche
pubblicato le sue <a
href="http://www.enricozini.org/2014/cxx11-talk-notes/";>note
della relazione</a> che comprendono il lavoro con gli strumenti
essenziali, dei consigli,
delle funzioni e molti esempi.
</p>
<p>
Enrico rileva inoltre che gli utenti avranno bisogno almeno di g++ 4.8 o
o clang 3.3 per
avere il pieno supporto per C++11. Entrambi saranno disponibili in
Jessie, gli utenti di
Wheezy possono utilizzare il repository notturno dei pacchetti clang.
</p>
<toc-add-entry name="Buggy">Relazioni sui bug in Jessie</toc-add-entry>
<p>
Niels Thykier ha recentemente scritto sul suo blog che l'8 dicembre Jessie
aveva un numero di bug critici della metà rispetto a Wheezy, ha
proseguito con
un collegamento al <a
href="https://bugs.debian.org/release-critical/";>grafico
statistico dei bug critici RC</a>, che mostra anche dei dati storici.
</p>
<p>
Richard Hartmann <a
href="http://richardhartmann.de/blog/posts/2014/12/19-Debian_Release_Critical_Bug_report_for_Week_51/";>
aggiorna</a> la relazione Release Critical Bug per la settimana 51.
Qui l'interfaccia dei bug elenca <a
href="http://udd.debian.org/bugs.cgi?release=any&merged=ign&rc=1&chints=1&cdeferred=1&crttags=1";>1.095</a>
bug
critici con 189 di questi che influenzano direttamente Jessie. Dovremo
ottenere
che questo numero sia ridotto a zero prima del rilascio. <a
href="http://udd.debian.org/bugs.cgi?release=jessie_not_sid&merged=ign&fnewerval=7&rc=1&sortby=id&sorto=asc&chints=1&ctags=1&cdeferred=1&crttags=1&chints=1&cdeferred=1&crttags=1";>55</a>
bug in unstable sono stati corretti
e hanno bisogno di migrare a Jessie. Gli utenti sono incoraggiati a
indagare e
presentare le richieste di sblocco per quei pacchetti. Ciò arriva sulla
scia di
Lucas Nussbaum che si chiede se si potesse rilasciare Jessie prima
dell'apertura
del FOSDEM 15. Potremo?
</p>
<toc-add-entry name="WDYD">DPN chiede: Auditor, cosa fate?</toc-add-entry>

<p>
<a href="https://www.debian.org/";>Debian</a> è una grande e globale
comunità con
un sacco di piccoli attori, progetti e squadre. Questo mese, come parte
di una
speciale funzione, vorremmo condividere con voi qualcosa di un progetto
o di
una squadra che sta lavorando in Debian di cui potreste non essere a
conoscenza.
</p>
<p>
Durante la lettura della <a
href="https://wiki.debian.org/Teams/Auditor";>pagina
Wiki del team Debian Auditor</a>, che elenca le responsabilità e i
doveri del
team ci si deve chiedere come un team così indaffarato paia esistere
soltanto
sotto il radar.
</p>
<p>Avevamo chiesto al team auditing un po' di attenzione, Brian Gupta
ha risposto:
</p>
<p>
<q>Storicamente il team degli auditor era solo responsabile per la
contabilità e
il monitoraggio delle attività.</q>
</p>

<p>
<q>Attualmente le responsabilità della squadra sono in fase di
espansione per
includere anche il supporto alle richieste di rimborso delle spese
sostenute dal
DPL, lavorando con organizzazioni attendibili, e mettendo a punto la
raccolta di
fondi del progetto.</q>
</p>
<p>
<q>Poiché Debian non ha un team generalmente dedicato alla  raccolta di
fondi,
aiutiamo a coordinare queste raccolte, più recentemente abbiamo
collaborato alla
<a href="https://lists.debian.org/debian-publicity/2014/10/msg00011.html";>
partecipazione di Debian nel Programma Outreach per le donne</a>.
Ciò concorre con il lavoro del team di raccolta fondi DebConf, team con cui
condividiamo alcuni membri</q>.
</p>
<p>
<q>Abbiamo anche contribuito a facilitare i <a
href="https://wiki.debian.org/Teams/DPL/Reimbursement";>rimborsi</a> per
le varie
spese che il leader del progetto Debian approva come <a
href="https://wiki.debian.org/Sprints";>Sprint</a>, <a
href="https://wiki.debian.org/BSP";>Bug SquashingParty</a>, e le miniconf.
Aiutiamo anche a tenere traccia delle spese nell'hardware.</q>
</p>
<p>
<q>Personalmente ho lavorato con Paul Wise per snellire la pagina delle
donazioni, Paul è stato prezioso in questo sforzo e si possono vederne i
risultati sulla <a href="https://www.debian.org/donations";>nuova
pagina Donazioni</a>.</q>
</p>
<p>
<q>Detto ciò, penso che il nome team <q>auditor</q> possa essere un termine
improprio, e forse team <q>finanza</q> sarebbe meglio, con la
consapevolezza che
si tratta soltantoo di un nome, e che tutte le attività di Debian non sono
finanziarie.</q>
</p>
<p>
<q>Un altro compito su cui stiamo  lavorando è la collaborazione con <a
href="http://www.spi-inc.org/";>Software in the Public Interest</a> (SPI)
al fine di poter accettare donazioni Paypal. Ciò potrebbe accadere
presto.</q>
</p>
<p>
<q>Penso che nel corso del tempo, il team auditor/finanza lavorerà
sempre di più
e in modo più stringente con le nostre <a
href="https://wiki.debian.org/Teams/DPL/TrustedOrganizationCriteria";>Trusted

Organizations</a>. Abbiamo già due membri del team di revisione, Philip
Hug del
Debian.ch board e Martin Michlmayr del Debian SPI board, che sono anche
membri
nel consiglio del Trusted Organization board.</q>
</p>
<p>
<q>Il nostro team può davvero rendersi utile. In particolare, si può
davvero
aiutare a migliorare il flusso di lavoro dei rimborsi, in quanto questo è
attualmente un processo manuale che richiede un tempo eccessivamente lungo,
non sembra ci siano molti strumenti del software libero che possano
semplificare
questo processo, e i membri attuali del team non hanno il tempo per
affrontare ciò.<q>
</p>
<p>
<q>Inoltre, abbiamo anche bisogno di qualcuno che abbia il tempo e le
competenze per aiutarci
a implementare e gestire un sistema di CRM per coordinare le iniziative
di raccolta
fondi sia per Debian nel suo complesso, così come per DebConf. (Del tipo
CiviCRM,
ma ciò non è scolpito nella pietra.)</q>
</p>
<p>
Ci auguriamo che vi sia piaciuto leggere qualcosa sul team audit, per
ulteriori informazioni
sul team o se foste interessati e in grado di aiutarlo, siete pregati di
contattarli via <a
href="mailto:auditor@debian.org";>email</a>.
</p>
<toc-add-entry name="other">Altre notizie</toc-add-entry>
<p>
Per la stagione delle vacanze, Gregor Herrmann ci ha offerto una serie
di blog
post brevi (a partire da <a
href="http://info.comodo.priv.at/blog/gdac_2014_1.html";>qui</a>), uno ogni
giorno, per mostrare il lato positivo di Debian e perché è divertente
per lui
contribuire.
</p>
<p>
Raphael Hertzog <a
href="http://raphaelhertzog.com/2014/12/02/my-free-software-activities-in-november-2014/";>
spiega nel suo rapporto di attività per novembre</a>, di avere redatto
un layout
raccomandato per i repository Git di pacchettizzazione che è stato
presentato
per la discussione <a
href="https://lists.debian.org/debian-devel/2014/11/msg00444.html";>sulla
mailing list debian-devel</a>.
</p>
<p>
<a
href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2014/11/Debsources_Participation_in_FOSS_Outreach_Program/";>
Jingjie Jiang</a>, <a
href="https://identi.ca/debian/note/IYTLgqAKQAyqUCI5-O5wDg";>stagista</a>
Debian
<a href="http://gnome.org/opw/";>OPW, ha iniziato a blog circa il suo
lavoro su
debsources. Lei non vede l'ora di lavorare sul progetto e ha già
iniziato con il
bug <a
href="https://bugs.debian.org/cgi-bin/bugreport.cgi?bug=763921";>#763921</a>
concernente il rendering dell'elenco delle directory.
</p>
<p>
Tomasz Buchert ha <a
href="https://tomasz.buchert.pl/blog/2014/12/04/bsp-in-munich/";>
riferito del <a href="https://wiki.debian.org/BSP/2014/11/de/Munich";>Bug
Squashing Party tenutosi a Monaco nel 2014</a>, che è stato sponsorizzato e
ospitato da <a
href="http://www.muenchen.de/rathaus/Stadtverwaltung/Direktorium/LiMux.html";>
LiMux</a>, e ha riunito persone appartenenti a KDE, Kolab, e
LibreOffice. Tra
altri bug sono stati corretti il <a
href="https://bugs.debian.org/768673#12";>#768.673 per
ruby-httpclient</a>, <a
href="https://bugs.debian.org/768695#24";>#768.695 per statsmodels</a>, e <a
href="https://bugs.debian.org/768690#17";>#768.690 per latex-mk</a>. Tomasz
sottolinea anche che, secondo lui, un altro vantaggio di partecipare ad
un BSP
è che non sitratta solo di collaborare o incontrare e lavorare con gli
sviluppatori Debian, ma anche di consentire la firma delle chiavi GPG e
poter
ottenere così più firme sulla sua chiave GPG.
</p>
<toc-add-entry name="newcontributors">Nuovi contributori
Debian</toc-add-entry>
<p>
Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 3 persone
<a href="https://nm.debian.org/public/nmlist#done";>sono state accettate</a>
come Debian Developer, 2 altre
<a
href="https://lists.debian.org/debian-project/2014/12/msg00024.html";>sono state
accettate</a>
come Debian Maintainer e 7 <a
href="https://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>hanno
iniziato a manutenere pacchetti</a>.
Un grande benvenuto a
#DDs
Chen Baozi,
Simon Kainz,
Simon Josefsson,
#DMs
Joachim Wiedorn,
Sébastien Noel,
#DCs
Jochen Sprickerhof,
Vincent Prat,
Matanya Moses,
Andrew Deason,
Joao Pedro Avelino Lara,
Cameron Norman,
e
Frank Brehm
nel nostro progetto!
</p>

<toc-add-entry name="rcstats">Statistiche sui bug critici per il
rilascio nella prossima versione di Debian</toc-add-entry>
<rcstatslink release="Jessie"
	url="http://richardhartmann.de/blog/posts/2014/12/27-Debian_Release_Critical_Bug_report_for_Week_52/";
	testing="147"
	tobefixed="72" />

<toc-add-entry name="dsa">Bollettini di sicurezza importanti</toc-add-entry>
<p>
Di recente, il team per la sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3084">openvpn</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3085">wordpress</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3086">tcpdump</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3087">qemu</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3088">qemu-kvm</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3089">jasper</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3090">iceweasel</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3091">getmail4</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3092">icedove</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3093">linux</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3094">bind9</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3095">xorg-server</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3096">pdns-recursor</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3097">unbound</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3098">graphviz</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3099">dbus</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3100">mediawiki</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3101">c-icap</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3102">libyaml</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3103">libyaml-libyaml-perl</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3104">bsd-mailx</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3105">heirloom-mailx</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3106">jasper</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3107">subversion</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3108">ntp</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3109">firebird2.5</a>,
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3110">mediawiki</a>,
e
<a href="$(HOME)/security/2014/dsa-3112">sox</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>
Il team del rilascio stabile ha diffuso annunci di aggiornamento per il
seguente pacchetto:
<a
href="https://lists.debian.org/debian-stable-announce/2014/12/msg00000.html";>spamassassin</a>.
Si consiglia di leggerlo attentamente e prendere le misure adeguate.
</p>

<p>Il team responsabile del supporto a lungo termine (LTS) per Debian
Squeeze,
ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00000.html";>openvpn</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00001.html";>clamav</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00002.html";>flac</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00003.html";>mutt</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00004.html";>jasper</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00005.html";>tcpdump</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00006.html";>linux-2.6</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00007.html";>pdns-recursor</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00008.html";>graphviz</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00009.html";>getmail4</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00010.html";>unbound</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00011.html";>nfs-utils</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00012.html";>libyaml</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00013.html";>libyaml-libyaml-perl</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00014.html";>cpio</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00015.html";>bind9</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00016.html";>bsd-mailx</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00017.html";>heirloom-mailx</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00018.html";>ntp</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00019.html";>qt4-x11</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00020.html";>linux-2.6</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00021.html";>subversion</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00022.html";>xorg-server</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00023.html";>jasper</a>,
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00024.html";>eglibc</a>,
e
<a
href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/2014/12/msg00025.html";>firebird2.5</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di
sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente
aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a
href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing
list backport</a>,
alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>mailing
list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a> o alla
<a href="https://lists.debian.org/debian-lts-announce/";>mailing
list degli aggiornamenti di sicurezza per il supporto a lungo termine).</a>
volatile</a> per <q>Lenny</q> la precedente distribuzione stabile).</p>

<toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry>
<p>124 pacchetti sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian.
<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli altri</a>:
<ul>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/apt-transport-s3";>apt-transport-s3
— APT transport per tenere privatamente i repository AWS S3</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/bats";>bats —
sistema di test automatizzato per bash</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/bdbvu";>bdbvu —
semplice strumento GUI per navigare i database Berkeley DB</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/capstats";>capstats —
strumento a linea di comando per raccogliere statistiche sulla scheda di
rete</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/gitinspector";>gitinspector
— strumento di analisi statistica per repository git</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/nfstrace";>nfstrace —
strumento per tracciare/controllare/catturare/analizzare NFS</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/prepair";>prepair
— strumento per ripapare poligoni</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/s-el";>s-el —
libreria per la manipolazione delle stringhe per Emacs</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/willie";>willie —
utilità semplice, leggera, open source, facile da usare, di bot IRC</a></li>
<li><a href="https://packages.debian.org/unstable/main/x265";>x265 —
encoder di stream video H.265/HEVC</a></li>
<li><a
href="https://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-spdy-indicator";>xul-ext-spdy-indicator
— estensione che mostra un indicatore di supporto per SPDY nella barra
degli indirizzi</a></li>
</ul>
</p>

<toc-add-entry name="wnpp">Pacchetti che necessitano di
lavoro</toc-add-entry>
<wnpp link="https://lists.debian.org/debian-devel/2014/12/msg00360.html";
	orphaned="658"
	rfa="146" />

<toc-add-entry name="continuedpn">Vuoi continuare a leggere la
DPN?</toc-add-entry>
<continue-dpn />

#use wml::debian::projectnews::footer editor="Cédric Boutillier,
Jean-Pierre Giraud, Carl J Mannino, Donald Norwood, Justin B Rye, Paul
Wise" translator="Giuliano Bordonaro"



-- 
Giuliano
http://www.webalice.it/italia1bpf/ki/mura.html


Reply to: