[DONE] wml://News/weekly/2013/16/index.wml
>----Messaggio originale----
>Da: italia1bpf@alice.it
>Data: 14/09/2013 22.26
>A: <debian-l10n-italian@lists.debian.org>
>Ogg: [RFR] wml://News/weekly/2013/16/index.wml
>
>Ecco il numero sedici.
>Buone revisioni!
>
>--
>Giuliano
Grazie Giuliano per la traduzione e grazie anche a Daniele per la revisione!
Come al solito, riporto le modifiche da me apportate in fondo alla mail.
Al prossimo ritardatario ;)
Mirco Scottà aka scottmir
--
"Ha senso lamentarsi se le cose
in cui non crediamo non si realizzano?"
GNU/Linux User: 410619 (https://linuxcounter.net/)
8<----------8<----------8<----------8<----------8<----------8<----------
--- index_ita_x_diff.wml 2013-11-26 09:41:26.872650000 +0100
+++ index.wml 2013-11-26 10:27:14.696475000 +0100
@@ -1,6 +1,12 @@
-#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-09-16" SUMMARY="Incontro
su IRC di Debian Women, pillole dal Release Team, pillole dal DPL, disponibili
i video della Debconf13"
+#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2013-09-16" SUMMARY="Incontro
su IRC di Debian Women, pillole dal Release Team, pillole dal DPL, disponibili
i video della DebConf13"
+#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Mirco
Scottà"
+
+# $Rev: 5174 $
+# Status: [published]
+## translators need to put it directly in their language!
+
<intro issue="nel sedicesimo" />
<toc-display/>
@@ -12,9 +18,9 @@
<a href="http://lists.debian.org/debian-women/2013/09/msg00020.html">ha
tenuto una riunione IRC</a> avente per tema come incoraggiare le donne a
essere
coinvolte in Debian. Sono stati discussi alcuni progetti per il prossimo
-Outreach Program for Women, ma anche attività minori e ricompense per coloro
+Outreach Program for Women, ma anche attività e ricompense più piccole per
coloro
che non sanno come contribuire. È stato anche proposto di organizzare
-eventi locali, possibilmente con altri gruppi di donne coinvolte in FLOSS
+eventi locali, possibilmente con altri gruppi di donne coinvolte in FLOSS,
e di riavviare le sessioni di formazione su IRC.
L'incontro è stato assai frequentato e le discussioni sono continuate anche
dopo
la sua conclusione ufficiale.
@@ -28,21 +34,20 @@
<p>
Niels Thykier ha inviato
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2013/08/msg00006.html"
>alcune
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2013/08/msg00006.html"
>alcune
pillole dal Release Team</a>, contenenti delle proposte per migliorare il
-ciclo di sviluppo Jessie: una modifica delle regole per la migrazione alla
testing,
-rimozioni automatizzate e metriche pure automatizzate per la qualificazione
-dell'architettura per Jessie.
+ciclo di sviluppo di Jessie: una modifica delle regole per la migrazione alla
testing,
+rimozioni e metriche automatizzate per la certificazione
+di Jessie rispetto alle varie architetture.
</p>
<p>
Nelle notizie correlate, Jonathan Wiltshire ha
-<a href="https://lists.debian.org/debian-devel-announce/2013/09/msg00001.html"
>fatto
-richiesta di qualificare gli obbiettivi di rilascio per Jessie</a>.
-Per proporre un obbiettivo, dovrebbe essere creata una pagina sul <a
-href="http://wiki.debian.org/ReleaseGoals">wiki</a> prima del 30 settembre
-con una breve descrizione dell'obbiettivo, i dettagli della (delle) richieste
-e su come l'obbiettivo dovrebbe venire conseguito.
+<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2013/09/msg00001.html"
>fatto
+richiesta di presentazione degli obbiettivi di rilascio per Jessie</a>.
+Per proporre un obbiettivo, si <a href="http://wiki.debian.org/ReleaseGoals"
>crei
+una pagina sul wiki</a> prima del 30 settembre con una breve descrizione
dell'obbiettivo,
+dei dettagli della richiesta (o richieste) e del come l'obbiettivo dovrebbe
essere conseguito.
</p>
@@ -51,9 +56,9 @@
<p>
Lucas Nussbaum ha inviato il suo
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2013/09/msg00002.html"
>rapporto
-mensile di attività DPL per l'agosto 2013</a>. Tra l'altro Lucas ha citato lo
stato
-di MariaDB in Debian e il fatto che Debian è stato invitato a partecipare
alla
-comunità OpenZFS.
+mensile sull'attività del DPL per l'agosto 2013</a>. Tra le altre cose, Lucas
ha
+citato lo stato di MariaDB in Debian e il fatto che Debian sia stato invitato
a
+partecipare alla comunità OpenZFS.
Inoltre ha riassunto alcune azioni intraprese a seguito della
<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2013/08/msg00011.html"
>ricerca
@@ -61,17 +66,17 @@
how-can-i-help, e l'invito a effettuare le richieste riguardanti domande
sulla pacchettizzazione su mailing list localizzate.
-Ha anche detto che il prossimo programma Outreach for Women inizierà presto.
-Se foste disposti ad essere un coordinatore dalla parte di Debian, prendete
+Ha anche detto che il prossimo Outreach Program for Women inizierà presto.
+Se si desidera essere un coordinatore per la parte Debian, si prenda
contatto con la <a href=" http://lists.debian.org/debian-women/">mailing list
di Debian Women</a>.
</p>
-<toc-add-entry name="debconf-video">Disponibili i video della Debconf13</toc-
add-entry>
+<toc-add-entry name="debconf-video">Disponibili i video della DebConf13</toc-
add-entry>
<p>
-Grazie al fantastico lavoro del Video Team DebConf,
+Grazie al fantastico lavoro del Video Team di DebConf,
<a href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-
meetings/2013/debconf13/">sono
disponibili per il download</a> le registrazioni video di molte sessioni
della
<a href="http://debconf13.debconf.org/">DebConf13</a>, che ha avuto luogo nel
mese di
@@ -85,17 +90,17 @@
<p>
Francesca Ciceri
<a href="http://lists.debconf.org/lurker/message/20130816.100346.cce380e6.en.
html">ha
-esordito fornendo sottotitoli in inglese per alcuni di questi video</a>
-e traducendoli in diverse lingue. Alcuni sono già
+iniziato a fornire i sottotitoli in inglese per alcuni di questi video</a>
+ed a renderli traducibili in diverse lingue. Alcuni sono già
<a href="http://meetings-archive.debian.net/pub/debian-
meetings/2013/debconf13/subtitles/">disponibili</a>
-online. Se voleste contribuire con questa iniziativa dare un'occhiata alla
+online. Se si desidera contribuire a questa iniziativa, si dia un'occhiata
alla
<a href="https://wiki.debconf.org/wiki/Videoteam/Subtitles">pagina
-dedicata sul Wiki DebConf</a>.
+dedicata sul wiki di DebConf</a>.
</p>
<p>
-Se vi è piaciuto il lavoro del Video Team DebConf, potete spedire qualche
-messaggio sulla loro <a href="https://wiki.debconf.
org/wiki/DebConf13/Videoteam/Thanks">pagina Wiki</a>.
+Se vi è piaciuto il lavoro del Video Team di DebConf, si può lasciare un
messaggio
+gentile sulla loro <a href="https://wiki.debconf.
org/wiki/DebConf13/Videoteam/Thanks">pagina wiki</a>.
</p>
@@ -105,28 +110,23 @@
Raphaël Hertzog ha
<a href="http://debian-handbook.info/2013/first-chapters-of-the-debian-
administrators-handbook-updated-for-debian-7/">
annunciato sul suo blog</a> che i primi capitoli del Debian
-Administrator’s Handbook sono disponibili aggiornati per Debian 7.
-</p>
-
-<p>
-Petter Reinholdtsen ha annunciato che è disponibile la
-<a href="http://lists.debian.org/debian-edu-announce/2013/08/threads.html"
>seconda
-release beta di Debian Edu/Skolelinux basata su Debian Wheezy</a>.
+Administrator’s Handbook sono ora disponibili aggiornati per Debian 7.
</p>
<p>
Andreas Tille <a href="http://lists.debian.org/debian-
project/2013/09/msg00065.html">ha
acceso un riflettore su due team dell'infrastruttura Debian, team che hanno
-necessità di collaboratori: Internationalisation e DebTags</a>. Se voleste
-collaborare con l'infrastruttura di Debian e svolgere un'attività
direttamente
-percepibile da parte degli utenti, potreste pensare di unirvi a questi team.
+necessità di collaboratori: Internationalisation e DebTags</a>. Se si
desidera
+contribuire all'infrastruttura di Debian e svolgere un'attività direttamente
+percepibile da parte degli utenti, si prenda in considerazione il fatto di
entrare
+a far parte di questi team.
</p>
<p>
-Martin Zobel-Helas ha
-<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2013/09/msg00042.html"
>inviato
-la sua relazione dal GanetiConf 2013</a>, dove ha svolto una relazione
riguardante
-la sperimentazione Debian di Ganeti. Ganeti è uno strumento software per
+Martin Zobel-Helas
+<a href="http://lists.debian.org/debian-project/2013/09/msg00042.html">ha
inviato
+la sua relazione su GanetiConf 2013</a>, dove ha tenuto una conferenza
riguardante
+l'esperienza di Debian con Ganeti. Ganeti è uno strumento software per
la gestione di server virtuali in cluster, ed è stato distribuito su tutti
i nuovi server di virtualizzazione KVM di Debian.
</p>
@@ -199,7 +199,7 @@
Axel Wagner,
Léo Cavaillé,
Stewart Smith,
-Maarten L. Hekkelman, e
+Maarten L. Hekkelman e
Thomas Bechtold
nel nostro progetto!
</p>
@@ -238,8 +238,9 @@
<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2751">libmodplug</a>,
<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2752">phpbb3</a>,
<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2754">exactimage</a>,
-<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2755">python-django</a>, and
-<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2756">wireshark</a>.
+<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2755">python-django</a>,
+<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2756">wireshark</a> e
+<a href="$(HOME)/security/2013/dsa-2757">wordpress</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.
</p>
@@ -256,36 +257,36 @@
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal team per la sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/"
>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla
-<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/">mailing list
backport</a>,
-alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce">mailing
-list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a>.
+<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/">mailing list
backport</a> e
+alla <a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce/">mailing
+list degli aggiornamenti della distribuzione stabile</a>).
</p>
<toc-add-entry name="nnwp">Pacchetti nuovi e degni di nota</toc-add-entry>
<p>
-1598 sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian.
+1598 sono stati aggiunti recentemente all'archivio di Debian unstable.
<a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg">Tra gli altri</a>:
</p>
<ul>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/apt-listdifferences"
>apt-listdifferences — strumento di notifica delle differenze nel
sorgente</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ben">ben — borsa dei
ferri per Debian maintainer</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/berusky2">berusky2 —
gioco logico di correzione dei bug in 3D</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/calypso">calypso —
CalDAV/CardDAV server con backend per git</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/codesearch">codesearch
— ricerca di espressioni regolari su grandi pezzi di codice sorgente</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/curseofwar">curseofwar
— veloce gioco di azione strategica per Linux basato su ncurses</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cyclograph">cyclograph
— applicazione per disegnare l'altimetria dei percorsi</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/apt-listdifferences"
>apt-listdifferences — strumento per la notifica delle differenze nei
sorgenti</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ben">ben — cassetta
degli attrezzi per manutentori Debian</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/berusky2">berusky2 —
gioco di logica Bugs Escape 3D</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/calypso">calypso —
server CalDAV/CardDAV con backend git</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/codesearch">codesearch
— ricerca con espressioni regolari su grandi pezzi di codice sorgente</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/curseofwar">curseofwar
— gioco di strategia di azione a ritmo veloce per Linux basato su
ncurses</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/cyclograph">cyclograph
— applicazione per disegno di altimetrie di percorsi</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dateutils">dateutils —
eleganti utilità per data e ora a riga di comando</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dgit">dgit —
interoperabilità di git con l'archivio Debian</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dianara">dianara —
client per pump.io rete sociale federata</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/dianara">dianara —
client per il social network federato pump.io</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/git-remote-gcrypt">git-
remote-gcrypt — repository git cifrati</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/how-can-i-help">how-can-
i-help — opportunità per collaborare con Debian</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iwyu">iwyu — strumento
per analizzare gli include # nei file sorgenti in C e C++</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jitsi">jitsi — Client
per VoIP e Instant Messaging</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/how-can-i-help">how-can-
i-help — visualizza opportunità per collaborare con Debian</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/iwyu">iwyu — analizza
gli #include nei file sorgenti C e C++</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/jitsi">jitsi — client
per VoIP e Instant Messaging</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/mnemonicode"
>mnemonicode — strumento per convertire dati binari in una sequenza di
parole</a></li>
-<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/morris">morris — gioco
morris di nove uomini</a></li>
+<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/morris">morris — gioco
del mulino</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/seahorse-adventures"
>seahorse-adventures — aiutate Barbie il cavalluccio marino a navigare sulle
bolle verso la luna</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/stegsnow">stegsnow —
steganografia usando file ASCII</a></li>
</ul>
@@ -302,5 +303,6 @@
<continue-dpn />
+
#use wml::debian::projectnews::footer editor="Cédric Boutillier, Justin B
Rye, Thomas Vincent" translator="Giuliano Bordonaro"
Reply to: