Ciao a tutti, questi 2 li ho tradotti io. Scadono il 21 novembre. Grazie in anticipo per le revisioni, beatrice # Italian translation of dovecot debconf messages. # Copyright (C) 2013, dovecot package copyright holder # This file is distributed under the same license as the dovecot package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dovecot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: dovecot@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-07 07:06+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:25+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: error #. Description #: ../dovecot-core.templates:2001 msgid "Wrong location for SSL certificates" msgstr "Posizione non corretta per i certificati SSL" #. Type: error #. Description #: ../dovecot-core.templates:2001 msgid "" "This machine uses SSL certificates for Dovecot. These certificates should be " "moved from /etc/ssl to /etc/dovecot and Dovecot's configuration file (/etc/" "dovecot/conf.d/10-ssl.conf) should be updated accordingly." msgstr "" "Questa macchina usa certificati SSL per Dovecot. Questi certificati " "dovrebbero essere spostati da /etc/ssl in /etc/dovecot e il file di " "configurazione di Dovecot (/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf) dovrebbe essere " "aggiornato di conseguenza." #. Type: error #. Description #: ../dovecot-core.templates:2001 msgid "Please read /usr/share/doc/dovecot-core/README.Debian.gz for details." msgstr "Leggere /usr/share/doc/dovecot-core/README.Debian.gz per i dettagli." #. Type: boolean #. Description #: ../dovecot-core.templates:3001 msgid "Create a self-signed SSL certificate?" msgstr "Creare un certificato SSL auto-firmato?" #. Type: boolean #. Description #: ../dovecot-core.templates:3001 msgid "" "An SSL certificate is needed in order to use IMAP or POP3 over SSL/TLS. No " "such certificate was found." msgstr "" "È necessario un certificato SSL per poter usare IMAP o POP3 via SSL/TLS. Non " "è stato trovato un certificato di questo tipo." #. Type: boolean #. Description #: ../dovecot-core.templates:3001 msgid "" "Please choose whether you want to create one now. This will then be a self-" "signed certificate." msgstr "Scegliere se crearne uno ora. Sarà un certificato auto-firmato." #. Type: boolean #. Description #: ../dovecot-core.templates:3001 msgid "" "If you choose not to create a certificate, please adapt Dovecot's " "configuration file (/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf)." msgstr "" "Se si sceglie di non creare un certificato, adattare il file di " "configurazione di Dovecot (/etc/dovecot/conf.d/10-ssl.conf)." #. Type: string #. Description #: ../dovecot-core.templates:4001 msgid "Host name:" msgstr "Nome host:" #. Type: string #. Description #: ../dovecot-core.templates:4001 msgid "Please enter the host name to use in the SSL certificate." msgstr "Inserire il nome host da usare nel certificato SSL." #. Type: string #. Description #: ../dovecot-core.templates:4001 msgid "" "It will become the \"commonName\" field of the generated SSL certificate." msgstr "Diventerà il campo «commonName» del certificato SSL generato." # Italian translation of fheroes2-pkg debconf messages. # Copyright (C) 2013, fheroes2-pkg package copyright holder # This file is distributed under the same license as the fheroes2-pkg package. # Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>, 2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fheroes2-pkg\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fheroes2-pkg@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-11-07 07:11+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-16 19:18+0200\n" "Last-Translator: Beatrice Torracca <beatricet@libero.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Proceed with downloading and compiling fheroes2?" msgstr "Procedere con lo scaricamento e la compilazione di fheroes2?" #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "" "The fheroes2 AI is non-free due to a not-for-sale restriction, and some " "images may also be non-free." msgstr "" "L'IA di fheroes2 non è libera a causa di una restrizione non-per-la-vendita, " "e alcune immagini potrebbero anch'esse essere non libere." #. Type: boolean #. Description #. Type: note #. Description #: ../templates:2001 ../templates:3001 msgid "" "The installation process is therefore about to download the source files " "from SourceForge, compile them, and install the binary deb package " "\"${PKGG}${VER}\"." msgstr "" "Il processo di installazione perciò sta per scaricare i file sorgente da " "SourceForge, compilarli e installare il pacchetto deb binario " "«${PKGG}${VER}»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Please confirm whether you wish this to happen." msgstr "Confermare che questo è ciò che si desidera." #. Type: note #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please remember to run \"sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}\" to build and " "install guest package(s) for the first time." msgstr "" "Ricordarsi di eseguire «sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}» per compilare e " "installare pacchetti ospiti per la prima volta." #. Type: title #. Description #: ../templates:4001 msgid "Build and install ${PKGG}${VER}" msgstr "Compilare e installare ${PKGG}${VER}" #. Type: title #. Description #: ../templates:5001 msgid "Upgrades available for guest package(s)" msgstr "Aggiornamenti disponibili per i pacchetti ospiti" #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "An update to guest package(s) [${PKGG_ALL}] version ${VER} is available but " "automatic upgrade is disabled." msgstr "" "È disponibile un aggiornamento alla versione ${VER} per pacchetti ospiti " "[${PKGG_ALL}], ma l'aggiornamento automatico è disabilitato." #. Type: note #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Please remember to run \"sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}\" to build and " "install guest package(s) or consider installing the APT post-invoke hook." msgstr "" "Ricordarsi di eseguire «sudo dpkg-reconfigure ${PKGI}» per compilare e " "installare pacchetti ospiti o prendere in considerazione l'installazione " "dell'hook post-invoke di APT." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Install APT post-invoke hook?" msgstr "Installare l'hook post-invoke di APT?" #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 ../templates:8001 msgid "" "If activated, the APT post-invoke hook takes care of future automatic " "upgrades of guest package(s) on host package upgrade. When an update is " "available, the hook will attempt to download and build the package(s), and " "(if \"apt-get check\" reports no errors) install them with \"dpkg -i\"." msgstr "" "Se attivato, l'hook post-invoke di APT si occuperà dei futuri aggiornamenti " "automatici dei pacchetti ospiti all'aggiornamento dei pacchetti sull'host. " "Quando un aggiornamento è disponibile, l'hook cercherà di scaricare e " "compilare i pacchetti e, se «apt-get check» non riporta errori, li " "installerà con «dpkg -i»." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 ../templates:8001 msgid "" "Alternatively, guest packages can be built by manual invocation of \"dpkg-" "reconfigure ${PKGI}\"." msgstr "" "In alternativa, i pacchetti ospiti possono essere compilati invocando " "manualmente «dpkg-reconfigure ${PKGI}»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Remove APT post-invoke hook?" msgstr "Rimuovere l'hook post-invoke di APT?"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature