Re: a different workflow for DPN?
- To: _List Debian Publicity <debian-publicity@lists.debian.org>, debian-l10n-italian@lists.debian.org
- Subject: Re: a different workflow for DPN?
- From: David Prévot <taffit@debian.org>
- Date: Tue, 02 Oct 2012 07:40:05 -0400
- Message-id: <[🔎] 506AD295.4090306@debian.org>
- In-reply-to: <CAKTje6HOuG7Zg8fQNyyQsqCL473psxd1vRjBwWojpEhs38R1yg@mail.gmail.com>
- References: <1346217592.27021.33.camel@chianamo> <20120907170434.GC4628@zouish.org> <CAKTje6Gp1NQkmwcG62og-kT8PprmN2Ynbkf1XBdBrnXkvF_WVA@mail.gmail.com> <CAKTje6G0nv704dGQ8fgfF7_tYAg0XVvnTdYiGU00FNJknE3W2A@mail.gmail.com> <CAKTje6HOuG7Zg8fQNyyQsqCL473psxd1vRjBwWojpEhs38R1yg@mail.gmail.com>
Hi,
Le 01/10/2012 23:59, Paul Wise a écrit :
I've now moved the files around to use the new layout
(dpn/YYYY-NN.LL.wml since I got no feedback). The new layout also has
the advantage that we can work on both the current edition and the
next edition at the same time.
A next directory could have done the trick, so an index-next.wml file as
we used one already in the past. I fail to see the benefit of changing
the file names, making it harder to point to a direct URL when we ask
for review and contribution, and in the HowTo make a DPN documentation.
I also fail to see the benefit of a flat structure (I was pretty happy
with my partial checkout, only caring about English and the French
translation).
I notice those changes have been made without trying to reach the
translation teams, that seems to hurry a bit stuff without coordination.
Not sure who committed the Italian translation for DPN 2012-19, but it
needs to be sent to the debian-news-italian mailing list and moved to
the webwml repository.
That's something only the Italian team can answer, copying them now.
I'll implement the release script soonish, probably in python. If I
don't do that before the next edition, here is the general procedure
it will follow:
Convert the current edition and translations to mails, send them to
the relevant lists, add them to the webwml repo and delete them from
the publicity repo.
We already have a script to edit the mail from the online content (and
making sure the content is online before sending the mail is a must).
Please, do not impose a new workflow to translators without even asking
them: e.g. even if the French team manage to publish a DPN translation
in time, we currently send the mail a few days after it is published, to
give more time for reviews. I have no idea of how other team works.
Furthermore, we can't blindly trust the output of a script: even if the
current script has been improved a lot (thanks Thomas), we usually
review its output before sending the mail, and sometime fix stuff in it.
Regards
David
Reply to: