[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] wml://News/weekly/2012/24/index.wml



Il 11/12/2012 23:29, Mirco Scottà ha scritto:
> Ciao Giuliano ;)
[...]
> Grazie ancora per il tuo lavoro di traduzione... io, come al solito, ho dato 
> una controllata e riporto in fondo alla email le correzioni apportate ;)
> Solo una piccola premessa: ho rimesso il titoli di seminari, conferenze, ecc. 
> nella lingua originale, come facciamo di solito per tutti quei documenti che, 
> molto spesso collegati alla notizia principale, sono poi effettivamente in 
> inglese e non tradotti.
> Mi resta il dubbio tutte le volte che vedo i nostri cugini francesi tradurre 
> tutto quanto... ma proprio tutto :)
> 
> Mirco aka scottmir

Mirco, innanzi tutto grazie a te per il lavoro sollecito (sai che il mio
principale obbiettivo è quello di tenere botta e far uscire ad ogni
costo la nostra versione a stretto contatto con l'originale).
La grandeur consiste anche in ciò.
Per i francesi che traducono tutto sta bene. Esagerano. Però il
vantaggio che ne deriva è una minore contaminazione della lingua patria.
Negli anni '70 ricordo che mi trovai in forte imbarazzo quando dovetti
lavorare per qualche tempo con un giovane ingegnere francese.
L'elettronica, per sua voce, cambiava completamente volto. Non c'era un
termine corrispondente con l'inglese cui eravamo tutti più o meno abituati.
Però, tra un pernod ed un'anisette, ho compreso la praticità di un
linguaggio certamente univoco.
Noi, qui in lista, sovente, discettiamo su cosa sia opportuno tradurre,
e come farlo. Ci poniamo il problema quindi. Ma sovente pure il problema
positivo finisce per prevalere, e condizionare la reale necessità e
finalità del nostro lavoro.
Comunque per il riferimento ai seminari sono pure d'accordo.
In fin dei conti la notizia è destinata ad anglofoni e non ha molto
senso renderla per i non anglofoni, anche se sarebbe un atto di rispetto
nei loro confronti da parte nostra.
Detto ciò io continuerò a scrivere quanto l'ispirazione mi suggerisce al
momento, salvo poi ripensarci dopo le tue indicazioni.
Lo scopo finale, comunque, è far pervenire la notizia a chi desidera
esserne informato, e farlo in tempo utile.
Regole ed estetismi debbono migliorare il risultato finale, ma guai se
arrivano ad ostacolarne la riuscita.
Un grande abbraccio e un augurio per le prossime festività. A te ed a
tutti gli appartenenti alla grande famiglia Debian.

--
Giuliano


Reply to: