[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po://gnubik



On Wednesday 14 November 2012, at 00:47 +0100, rola.hack wrote:

Ciao!

> #: src/colour-dialog.c:184
> msgid "Image Selector"
> msgstr "Selettore immagine"

Selettore di immagini?

> #: src/colour-dialog.c:209
> msgid "All Images"
> msgstr "Immagini"

Tutte le immagini

> #: src/colour-dialog.c:213
> msgid "All Files"
> msgstr "File"

Tutti i file

> #: src/colour-dialog.c:296
> msgid "Colour selector"
> msgstr "Selettore colori"

Selettore di colori?

> #: src/colour-dialog.c:326
> msgid "Place a copy of the image on each block"
> msgstr "Piazzare una copia dell'immagine per ogni blocco"

Piazzare è un po' bruttino in italiano, forse
"Mette/Posiziona una copia in ogni blocco" ; se questo è il
suggerimento che si ottiene come spiegazione di cosa fa quella voce di
menu, allora va usata la terza personale singolare dell'indicativo.

> #: src/colour-dialog.c:335
> msgid "Place a copy of the image across the entire face of the cube"
> msgstr "Piazzare una copia dell'immagine lungo l'intera "
>        "facciata del cubo"

"Mette/Posiziona una copia dell'immagina su tutta la facciata del cubo"?
non direi "lungo" per across perché è su tutta la superficie.

> msgid "Allow only cubes with all sides equal size"
> msgstr "Permetti solo cubi con tutti i lati di eguale dimensione"

uguale? eguale è corretto ma mi sembra un po' in disuso, poi vedi tu.

> #: src/dialogs.c:164
> msgid "A 3 dimensional magic cube puzzle"
> msgstr "Puzzle di un cubo magico a 3 dimensioni"

Puzzle qui è rompicapo; il nostro puzzle è solo il "jigsaw puzzle";
direi qualcosa dipo "Un rompicapo di un cubo magico a 3 dimensioni"

> #: src/menus.c:183
> msgid ""
> "Cube is NOT solved! The colours are correct,  but have incorrect
> orientation"
> msgstr "Il cubo NON è stato risolto! I colori sono corretti ma hanno "
>        "un'orientamento sbagliato"

s/un'orientamento/un orientamento

> #: src/menus.c:201
> #, c-format
> msgid "Animation rate set to %d frame per turn."
> msgid_plural "Animation rate set to %d frames per turn."
> msgstr[0] "Fotogrammi dell'animazione impostato ad %d fotogramma per
> turno."
> msgstr[1] "Fotogrammi dell'animazione impostato ad %d fotogrammi per
> turno."

se è Fotogrammi allora.. impostati
Ma per "Animation rate" propongo come idea, "Velocità di animazione" , vedi tu.

> #: src/swatch.c:132
> msgid ""
> "A sample of the colour. You can click and select a new colour, or drag
> one "
> "to this space."
> msgstr "Un esempio di colore. È possibile cliccare e selezionare "
>        "un nuovo colore, o trascinarne uno in questo spazio"

manca il punto in fondo

> #: src/textures.c:90
> #, c-format
> msgid "Pixbuf has unknown colorspace: %d"
> msgstr "Pixbuf ha un colorspace sconosciuto: %d"

è di solito tradotto in "spazio dei colori"

> #: scripts/mellor-solve.scm:399
> msgid "_Solvers"
> msgstr "_Risolutore"

al plurale, perché ci sono più algoritmi

> #: scripts/mellor-solve.scm:407
> msgid "Bottom _edge place"
> msgstr "Posizionato sul _bordo inferiore"
> 
> #: scripts/mellor-solve.scm:410
> msgid "Bottom _corner orient"
> msgstr "_Orientato sull'angolo inferiore"
> 
> #: scripts/mellor-solve.scm:413
> msgid "_Bottom corner place"
> msgstr "_Posizionato sull'angolo inferiore"

Questi 3, come altri intorno, risolvono automaticamente parte del
cubo. Direi che tutti assieme, nell'ordine mostrato nel menu del
risolutore, formano i passi successivi per risolvere il cubo
(googlando vari siti con le soluzioni), partendo da "Bordi superiori"
solo i 4 pezzi in alto non di spigolo" a "Parte superiore", poi "parte
centrale" e poi questi 3 in ordine inverso di come sono scritti qui
(ma nell'ordine in cui sono nel menu). Prima mette gli angoli
inferiori , anche non nell'orientamento corretto, poi li orienta
correttamente (se non lo sono) e da ultimo sistema anche i pezzi di
spigolo.

Tentativamente direi che potrebbero essere "Posizioni del bordo
inferiore" "Orientamento degli angoli in basso" e "Posizioni degli
angoli in basso"

Ma probabilmente tu hai un'idea più precisa di cosa accada, quindi
puoi decidere a ragion veduta.

Ciao,
beatrice


Reply to: