[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

nodm 0.11-1.2: Please update debconf PO translation for the package nodm



Hi,

A non-maintainer upload (NMU) will happen on nodm pretty soon, in
order to fix some pending bugs related to localization (most often new
or updated translations).

A round of translation updates is being launched to give all translators
a chance to get their translations in for that package.

Please send the updated file as a wishlist bug against the package.


The deadline for receiving the updated translation is
Tuesday, January 10, 2012.

Thanks,

# Italian translation of nodm's po-debconf file
# COPYRIGHT (C) 2009-2010 THE NODM'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the nodm package.
# Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>, 2009, 2010
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nodm 0.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: nodm@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-08-17 13:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-17 13:27+0100\n"
"Last-Translator: Vincenzo Campanella <vinz65@gmail.com>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "Start nodm on boot?"
msgstr "Eseguire nodm all'avvio?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid ""
"Designed for embedded or kiosk systems, nodm starts an X session for a user "
"without asking for authentication. On regular machines, this has security "
"implications and is therefore disabled by default."
msgstr ""
"Nodm, che è stato concepito per sistemi integrati o kiosk, avvia una "
"sessione di X per un determinato utente senza chiedere l'autenticazione. Su "
"sistemi normali questa funzionalità ha conseguenze in tema di sicurezza e "
"pertanto in modo predefinito è disattivata."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../nodm.templates:2001
msgid "You should enable nodm only if you need autologin on this machine."
msgstr ""
"Si dovrebbe abilitare nodm solo se si necessita di un accesso automatico su "
"questa macchina."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid "User to start a session for:"
msgstr "Utente per il quale iniziare la sessione:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:3001
msgid ""
"Please enter the login name of the user that will automatically be logged "
"into X by nodm."
msgstr ""
"Inserire il nome dell'utente per il quale nodm eseguirà automaticamente "
"l'accesso a X."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid "Lowest numbered vt on which X may start:"
msgstr "Numero inferiore del terminale virtuale a cui X può essere avviato:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"nodm needs to find a free virtual terminal on which to start the X server."
msgstr ""
"nodm deve trovare un terminale virtuale libero da cui può avviare il server "
"X."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"Since X and getty get to conflict, this parameter will specify the lowest "
"numbered virtual terminal on which to start the search."
msgstr ""
"Poiché X e getty vanno in conflitto, questo parametro specificherà il numero "
"inferiore di terminale virtuale da cui iniziare la ricerca."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:4001
msgid ""
"This value should be set to one higher than the highest numbered virtual "
"terminal on which a getty may start."
msgstr ""
"Questo valore dovrebbe essere superiore al numero massimo di terminale "
"virtuale in cui getty può essere avviato."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Options for the X server:"
msgstr "Opzioni per il server X:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:5001
msgid "Please enter the options to pass to the X server when starting it."
msgstr ""

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid "Minimum time (in seconds) for a session to be considered OK:"
msgstr "Tempo minimo (in secondi) affinché una sessione venga considerata OK:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:6001
msgid ""
"If an X session will run for less than this time in seconds, nodm will wait "
"an amount of time before restarting the session. The waiting time will grow "
"until a session lasts longer than this amount."
msgstr ""
"Se una sessione di X viene eseguita per meno di questo tempo minimo, nodm "
"attenderà un certo lasso di tempo prima di riavviare la sessione. Tale tempo "
"di attesa aumenterà finché una sessione non durerà più del tempo minimo."

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "X session to use:"
msgstr "Sessione di X da utilizzare:"

#. Type: string
#. Description
#: ../nodm.templates:7001
msgid "Please choose the name of the X session script to use with nodm."
msgstr ""

#~ msgid ""
#~ "Please enter the options to pass to the X server when starting the "
#~ "session. These options will be used in the NODM_X_OPTIONS variable in the "
#~ "command line used by nodm to start the X session:"
#~ msgstr ""
#~ "Inserire le opzioni da passare al server X quando la sessione viene "
#~ "avviata. Queste opzioni verranno utilizzate nella variabile "
#~ "NODM_X_OPTIONS nella riga di comando utilizzata da nodm per avviare la "
#~ "sessione di X:"

#~ msgid "xinit program to use:"
#~ msgstr "Programma xinit da utilizzare:"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the name of the \"xinit\" program to use with nodm. This "
#~ "name will be stored in the NODM_XINIT variable in the command line used "
#~ "by nodm to start the X session:"
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere il nome del programma «xinit» da utilizzare con nodm. Questo "
#~ "nome verrà memorizzato nella variabile NODM_XINIT nella riga di comando "
#~ "utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:"

#~ msgid ""
#~ "Please choose the name of the X session script to use with nodm. This "
#~ "name will be stored in the NODM_XSESSION variable in the command line "
#~ "used by nodm to start the X session:"
#~ msgstr ""
#~ "Scegliere il nome dello script della sessione di X da utilizzare con "
#~ "nodm. Questo nome verrà memorizzato nella variabile NODM_XSESSION nella "
#~ "riga di comando utilizzata da nodm per avviare la sessione di X:"

Reply to: