On 20/08/2011 21:52, Yaroslav Halchenko wrote:
On Sat, 20 Aug 2011, PI2DEMA . wrote:free time for the translation, I am not an Italian teacher I'm just a graduate school, third grade, I have a diploma surveyor,(Geometra) (for to building house) I speak and write English, but my english is not perfect, is the english that i remember from high school 1982, i also speake Espanol,
Se ti può interessare è possibile tradurre anche le descrizioni dei pacchetti Debian (naturalmente contemporaneamente ad altre traduzioni più impegnative). Le traduzioni possono essere fatte da inglese a italiano o a qualsiasi altra lingua attivata con il sistema delle traduzioni DDTSS.
La traduzione è fatta via web con revisioni di 3 utenti prima dell'approvazione a partire da questa pagina:
http://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/it ho fatto una breve descrizione del funzionamento del DDTSS e altro qui: http://linguistico.sf.net/dokuwiki/doku.php?id=debian:traduzioni_delle_descrizioni_dei_pacchetti_con_ddtssDa qualche giorno per poter contribuire bisogna però prima registrarsi (c'è una discussione sulla possibilità di permettere contributi anonimi).
Ciao Davide -- Dizionari: http://linguistico.sourceforge.net/wiki Motivi per non comprare/usare ms-windows7: http://windows7sins.org/ Non autorizzo la memorizzazione del mio indirizzo su outlook