[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

aggiornamento traduzione resolvconf



Stavo per caricare la versione 1.58 di resolvconf quando mi sono accorto
che la traduzioneitaliana non era aggiornata, quindi mi sono permesso di
tradurre le stringhe mancanti.

Vi prego di commentare/suggerire/correggere il mio lavoro, visto che è
la prima volta che mi cimento in un lavoro simile.

Saluti,
Marco

P.S: non sono iscritto alla mailing list, quindi vi prego di tenermi in CC.

-- 
---------------------------------------------------------------------
|    Marco Nenciarini    | Debian/GNU Linux Developer - Plug Member |
| mnencia@prato.linux.it | http://www.prato.linux.it/~mnencia       |
---------------------------------------------------------------------
Key fingerprint = FED9 69C7 9E67 21F5 7D95  5270 6864 730D F095 E5E4

# Italian translation of resolvconf debconf templates
# Copyright (C) 2008 Luca Monducci <luca.mo@tiscali.it>
# This file is distributed under the same license as the resolvconf package
# Marco Nenciarini <mnencia@debian.org>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: resolvconf 1.57\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: resolvconf@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-05-31 20:26+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-27 23:33+0200\n"
"Last-Translator: Marco Nenciarini <mnencia@debian.org>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Prepare /etc/resolv.conf for dynamic updates?"
msgstr "Preparare /etc/resolv.conf per l'aggiornamento dinamico?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The resolvconf package contains the infrastructure required for dynamic "
"updating of the resolver configuration file. Part of the necessary "
"infrastructure is a symbolic link from /etc/resolv.conf to /etc/resolvconf/"
"run/resolv.conf. If you choose this option then this link will be created; "
"the existing /etc/resolv.conf file will be preserved as /etc/resolvconf/"
"resolv.conf.d/original, and will be restored if this package is removed."
msgstr ""
"Il pacchetto resolvconf contiene l'infrastruttura necessaria per aggiornare "
"dinamicamente il file di configurazione della risoluzione dei nomi. Parte "
"fondamentale dell'infrastruttura è il collegamento simbolico /etc/resolv."
"conf verso /etc/resolvconf/run/resolv.conf. Se si accetta verrà creato "
"questo collegamento; il file /etc/resolv.conf esistente viene preservato "
"come /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original e verrà ripristinato alla "
"rimozione di questo pacchetto."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"Declining this option will prevent future installations from recreating the "
"symbolic link and therefore the resolver configuration file will not be "
"dynamically updated. Dynamic updating can then be activated following "
"instructions in the README file."
msgstr ""
"Il rifiuto di questa opzione impedisce alle prossime installazioni di "
"ricreare il collegamento simbolico e quindi la configurazione della "
"risoluzione dei nomi non verrà aggiornata dinamicamente. L'aggiornamento "
"dinamico può essere attivato seguendo le istruzioni nel file README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:2001
msgid ""
"The presence of resolvconf can affect the behavior of other programs, so it "
"should not be left installed if unconfigured."
msgstr ""
"La presenza di resolvconf può influenzare il funzionamento di altri "
"programmi, quindi non deve essere lasciato non configurato."

#. Type: note
#. Description
#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001 ../templates:4001
msgid "Reboot recommended"
msgstr "Riavvio consigliato"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Suppliers of name server information such as local caching name servers and "
"interface configurers are expected to supply name server information to the "
"resolvconf program. However, although installation of the resolvconf package "
"triggers them to supply their information, some of them fail to do so."
msgstr ""
"I fornitori di informazioni sui name serve, come i name server di cache e i "
"configuratori di interfacce, sarebbero tenuti a fornire informazioni sui "
"name server a resolvconf. Comunque, sebbene l'installazione del pacchetto "
"resolvconf attivi in essi le procedure per comunicare tali informazioni, "
"alcuni non riescono a farlo correttamente."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"This bug would lead to loss of valid name server information on installation "
"of the resolvconf package if the following workaround were not adopted: "
"resolvconf includes the full contents of the pre-installation /etc/resolv."
"conf in its database until reboot. This has the drawback that name server "
"information is retained even if the associated interface is later "
"deconfigured. (This incorrect behavior is judged to be less harmful than the "
"alternative of losing valid information.)"
msgstr ""
"Questo bug potrebbe portare a una perdita di informazioni sui name server "
"durante l'installazione del pacchetto resolvconf se non si adotta la "
"seguente soluzione temporanea: resolvconf includerà il contenuto completo "
"del file /etc/resolv.conf come era prima della sua installazione nel suo "
"database fino al prossimo riavvio. Questo ha lo svantaggio che le "
"informazioni sui name server saranno mantenute anche se l'interfaccia "
"associata verrà disattivata. (Questo comportamento scorretto è giudicato "
"meno dannoso dell'alternativa di perdere informazioni valide)"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3001
msgid ""
"Until the bug in question is fixed and the workaround removed, the only way "
"to ensure that resolvconf has fully correct name server information after "
"the resolvconf package has been installed on a running system is to reboot "
"the system."
msgstr ""
"Fino a che il bug in questione non sarà corretto e non sarà rimossa la "
"soluzione temporanea, il solo modo di assicurarsi che resolvconf abbia le "
"informazioni corrette sui name server dopo che è stato installato su un "
"sistema in esecuzione è riavviare il sistema."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:4001
msgid ""
"The removal of the resolvconf package may have resulted in some information "
"about name servers becoming unavailable. To correct this problem it is "
"recommended that the system be rebooted."
msgstr ""
"La rimozione del pacchetto resolvconf potrebbe aver reso indisponibili "
"alcune informazioni sui name server. Per correggere questo problema si "
"consiglia un riavvio del sistema."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Append original file to dynamic file?"
msgstr "Aggiungere il file originale al file dinamico?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If the original static resolver configuration file (/etc/resolv.conf) "
"contains name server addresses, those addresses should be listed on \"dns-"
"nameservers\" lines in /etc/network/interfaces. For more information, please "
"consult the resolvconf(8) man page and the README file."
msgstr ""
"Se il file di configurazione della risoluzione dei nomi (/etc/resolv.conf) "
"contiene gli indirizzi del name server, questi indirizzi devono essere "
"elencati nelle righe \"dns-nameservers\" in /etc/network/interfaces. Per "
"ulteriori informazioni consultare la pagina man di resolvconf(8) e il file "
"README."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"Until /etc/network/interfaces has been edited and the affected interfaces "
"brought down and up again, the name server addresses will not be included in "
"the dynamically generated resolver configuration file."
msgstr ""
"Finché non viene modificato /etc/network/interfaces e le interfacce non sono "
"disattivate e poi riattivate, gli indirizzi del name server non verranno "
"inseriti nel file di configurazione della risoluzione dei nomi generato "
"dinamicamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"If you choose this option, a temporary workaround will be put in place: a "
"symbolic link will be created (if it does not already exist) from /etc/"
"resolvconf/resolv.conf.d/tail to /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. "
"This will cause the whole of that original resolver configuration file to be "
"appended to the dynamically generated file."
msgstr ""
"Se si accetta, viene realizzata un soluzione temporanea: viene creato (se "
"non esiste) un collegamento simbolico da /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail "
"a /etc/resolvconf/resolv.conf.d/original. Questo comporta che il file "
"originale di configurazione per la risoluzione dei nomi viene aggiunto in "
"coda a quello generato dinamicamente."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:5001
msgid ""
"After the required \"dns-nameservers\" lines have been added to /etc/network/"
"interfaces, the /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail link should be replaced "
"by one to /dev/null."
msgstr ""
"Una volta aggiunte le righe obbligatorie \"dns-nameservers\" a /etc/network/"
"interfaces, il collegamento /etc/resolvconf/resolv.conf.d/tail deve essere "
"sostituito con uno verso /dev/null."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: