[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Fwd: Debian Project News 2011/01 frozen. Please review and translate



Ciao.

On 14/01/2011 22:08, Giovanni Mascellani wrote:
> C'è qualcuno che se ne sta già occupando? Se no, nel fine settimana ci
> penso io.

In ostentato spregio del fatto che dovrei studiare ho fatto la
traduzione. Era anche abbastanza lunga. Ora cerco revisori. Vi allego il
mio lavoro.

Ciao, Gio.
-- 
Giovanni Mascellani <mascellani@poisson.phc.unipi.it>
Pisa, Italy

Web: http://poisson.phc.unipi.it/~mascellani
Jabber: g.mascellani@jabber.org / giovanni@elabor.homelinux.org
#use wml::debian::projectnews::header PUBDATE="2011-01-14" SUMMARY="Debian Squeeze nel <q>freeze profondo</q>, Debian-Installer RC1, formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright"
#use wml::debian::acronyms
#use wml::debian::translation-check translation="1366"

<!--
$Id: index.wml 1375 2011-01-17 13:43:19Z gio $
$Rev: 1375 $
Status: sent
  -->

<define-tag MID whitespace=delete>http://lists.debian.org/$0</define-tag>

<!--
 Copyright (c) 2011 Alexander Reichle-Schmehl
 Copyright (c) 2011 Francesca Ciceri 
 Copyright (c) 2011 Jeremiah C. Foster 
 Copyright (c) 2011 David Pr&eacute;vot
 Copyright (c) 2011 Giovanni Mascellani
 All rights reserved.
 
 Redistribution and use in source and binary forms, with or without
 modification, are permitted provided that the following conditions are
 met:
 
     * Redistributions of source code must retain the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer.
     * Redistributions in binary form must reproduce the above copyright
       notice, this list of conditions and the following disclaimer in the
       documentation and/or other materials provided with the distribution.
 
 THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS
 IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED
 TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
 PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT
 OWNER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL,
 SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT
 LIMITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE,
 DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTERRUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY
 THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT
 (INCLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE
 OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
-->

<a name="0"></a>
<p>Benvenuti nel primo numero di quest'anno della DPN, la newsletter
della comunità Debian. In questa edizione troviamo:</p>
<ul>
  <li><a href="#1">Freeze profondo di <q>Squeeze</q></a></li>
  <li><a href="#2">Debian Installer, rilascio 6.0 RC1</a></li>
  <li><a href="#3">Debian 6.0 <q>Squeeze</q> sarà rilasciata con un kernel Linux completamente libero</a></li>
  <li><a href="#4">Formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright</a></li>
  <li><a href="#5">Pillole dal Debian Project Leader</a></li>
  <li><a href="#6">Ulteriore documentazione su Emdebian: componenti e filtri</a></li>
  <li><a href="#7">Due nuovi tutorial di Debian Women</a></li>
  <li><a href="#8">Nuove interviste <q>Questa settimana in Debian</q></a></li>
  <li><a href="#9">...e molto altro</a>.</li>
</ul>

<a name="1"></a>
<h2>Freeze profondo di <q>Squeeze</q></h2>

<p>Neil McGovern scrive in una <a
href="http://lists.debian.org/20101213202220.GF3191@halon.org.uk";>recente
email</a>:
<q>Seguendo il piano schematizzato nello <a
href="http://lists.debian.org/20101114192542.GC3191@halon.org.uk";>scorso
aggiornamento sullo stato del rilascio</a>, al momento siamo in freeze
profondo, ossia permettiamo di migrare in testing solamente ai pacchetti
che risolvono bug RC</q>. Il freeze profondo è una delle ultime fasi prima
del rilascio di Debian. C'è ancora molto lavoro da fare per sistemare gli
ultimi bug e scrivere documentazione e chiunque può aiutare. Controlla la
pagina <a
href="http://wiki.debian.org/NewInSqueeze";>Cose nuove in <q>Squeeze</q></a>
per esempio; e se trovi dei bug nell'installer, puoi aiutare segnalandoli
o ancora meglio risolvendoli.</p>


<a name="2"></a>
<h2>Debian Installer, rilascio 6.0 RC1</h2>

<p>La prima versione candidata per il rilascio dell'installer di Debian
Squeeze è stata <a
href="http://www.debian.org/News/2011/20110113";>pubblicata il 12 gennaio</a>.
Al suo interno molti problemi sono stati sistemati e sono stati aggiunti molti
miglioramenti: migliori algoritmi per riconoscere il sistema operativo e le
partizioni, nuovo hardware supportato, eccetera.</p>

<p>La lista degli <a href="http://www.debian.org/devel/debian-installer/errata";>errata</a>
raccoglie i dettagli ad una lista completa dei problemi noti. Chiunque è
incoraggiato e provare l'installer e segnalare i bug; le immagini di installazione
ed ulteriori informazioni sono disponibili tra le <a
href="http://www.debian.org/devel/debian-installer";>pagine del Debian
Installer</a>.</p>


<a name="3"></a>
<h2>Debian 6.0 <q>Squeeze</q> sarà rilasciata con un kernel Linux completamente libero</h2>

<p>Come il progetto Debian ha già annunciato, l'imminente rilascio stabile
Debian 6.0 <q>Squeeze</q> conterrà una <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20101215";>kernel Linux completamente
libero</a> - realizzando così un obiettivo posto già dai tempi di Debian 4.0
<q>Etch</q> e 5.0 <q>Lenny</q>. Grazie al lavoro del
<a href="http://wiki.debian.org/DebianKernel";>Debian Kernel team</a>e di vari
sviluppatori di Linux, tutti i firmware non libero sono stati separati; invece
di essere parte integrante del kernel, questi file ora possono essere
distribuiti separatamente e caricati dinamicamente quando necessari. Questo
permette di avere un sistema completamente libero a chi lo desidera, permettendo
allo stesso momento a coloro che non possono fare a meno dei firmware non liberi
di utilizzarli.</p>

<p>Steve McIntyre, leader del team Debian per i CD, ha aggiunto che sono
state create delle <a 
href="http://blog.einval.com/2010/12/15#CDs_with_firmware";>immagini CD non
ufficiali</a> che contengono i firmware non liberi (ma distribuibili), mentre
l'installazione via USB supporta già da tempo il caricamento di firmware in
modo dinamico. Ulteriori dettagli sono disponibili nel <a
href="http://wiki.debian.org/Firmware";>wiki Debian</a>.</p>

<p>Il Debian Project Leader, Stefano Zacchiroli, ha anche scritto nel suo
blog qualche <a
href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/12/squeeze_your_non-free_firmware_away/";>dettaglio
su questo cambiamento</a>.</p>


<a name="4"></a>
<h2>Formato interpretabile da una macchina per i file debian/copyright</h2>

<p>Lars Wirzenius <a
href="http://lists.debian.org/1294581615.20273.71.camel@havelock.lan";>ha annunciato</a>
che <a hred="http://dep.debian.net/deps/dep5/";>la Debian Enhancement
Proposal 5, che specifica una formato interpretabile da una macchina per le
informazioni di copyright associate ad un pacchetto Debian</a>, ha raggiunto
il stato <q>candidate</q> (candidato), che significa che il formato si è
sostanzialmente stabilizzato e non sono più previste modifiche sostanziali:
è pronto per essere usato.</p>

<p><a href="$(HOME)/doc/debian-policy/">La policy Debian</a> prevede che i
pacchetti software di Debian contangano informazioni sul copyright del codice
sorgente utilizzato per generarli, ma non vi è l'obbligo di usare nessun
formato particolare. Molti pacchetti utilizzando un formato testuale libero,
dunque è molto difficile elaborare automaticamente le informazioni che
contengono.</p>


<a name="5"></a>
<h2>Pillole dal Debian Project Leader</h2>

<p>Il Debian Project Leader, Stefano Zacchiroli, ha mandato una nuova email
della serie <a
href="http://lists.debian.org/20101224144600.GA336@upsilon.cc";>pillole dal
DPL</a>. Oltre a menzionare vari talk ed interviste che ha dato, ha annunciato
un nuovo contatto per i partecipanti ad eventi Debian:
<a href="mailto:antiharassment@debian.org";>antiharassment@debian.org</a>.
Presto seguirà anche una policy contro le molestie per gli sprint Debian
(basata su una bozza di un'analoga policy per la  <a
href="http://wiki.debconf.org/wiki/StandardsOfRespect";>DebConf</a>).</p>

<p>Stefano ha anche detto di aver approvato due sprint, uno per il Web Team
(che si è già svolto) ed uno per il Security Team (nei prossimi giorni), così
come molte altre attività di collaborazione tra distribuzioni; tra le altre,
l'<a
href="http://lists.debian.org/20101223084135.GB15864@upsilon.cc";>organizzazione
di un incontro faccia a faccia tra diverse distribuzioni per discutere il tema
dell'integrazione di applicazioni di terze parti</a>, à la
Software Center/App Store.</p>


<a name="6"></a>
<h2>Ulteriore documentazione su Emdebian: componenti e filtri</h2>

<p>Continuando la sua serie intermittente su Emdebian, <a
href="http://www.linux.codehelp.co.uk/serendipity/index.php?/archives/218-Documenting-Emdebian-components-and-filters.html";>Neil
Williams ha descritto il concetto di componenti e filtri in Embdebian</a>.
Poiché i file di dati dei pacchetti della distribuzione Debian principale sono
diventati troppo grandi per essere gestiti da sistemi embedded, Embdebian Grip
suddivide i repository main di Debian in modo da minimizzare i dati in cache,
in modo che i sistemi che non hanno bisogno (ad esempio) dei componenti Java
non sono costretti a scaricare e tenere in cache i metadati relativi ai
pacchetti Java. Neil ha anche spiegato in dettaglio ulteriori tecniche di
filtraggio utilizzate da Embdebian.</p>


<a name="7"></a>
<h2>Due nuovi tutorial di Debian Women</h2>

<p>Il progetto Debian Women ha pubblicato due nuovi tutorial. Nel primo Gerfried
Fuchs dà un'<a href="http://wiki.debian.org/HowtoUseBTS";>introduzione al
sistema di tracciamento dei bug di Debian</a>, includendo la spiegazione dei
vari tag e l'uso delle informazioni di versione da parte del sistem.<br/>
Nel secondo tutorial, Enrico Zini introduce le <a
href="http://wiki.debian.org/DebianPackageInformation";>varie
sorgenti di informazione sui pacchetti Debian</a>, partendo dai dati disponibili
tramite i repository dei pacchetti, passando per debtags e vari strumenti di
controllo dei pacchetti fino al sistema di tracciamento dei pacchetti.</p>



<a name="8"></a>
<h2>Nuove interviste <q>Questa settimana in Debian</q></h2>

<p>Dall'ultimo numero delle notizie dal progetto Debian, cinque nuove uscite
del <a href="http://wiki.debian.org/ThisWeekInDebian";>podcast <q>Questa settimana
in Debian</q></a> sono state pubblicate: con
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-11";>Asheesh
Laroia</a>, membro della Debian Mentor Community; con
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-12";>Dave
Yates</a>, autore del <a href="http://lottalinuxlinks.com/podcast/";>Lotta
Linux Links Podcast</a>; con
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-13";>George
Castro</a>, discutendo di Ubuntu come derivata Debian; con
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-14";>Jonathan
Nadeau</a>, a proposito delle ultime notizie su Debian e dell'imminente rilascio
di <q>Squeeze</q>; e con
<a href="http://frostbitemedia.libsyn.com/this-week-in-debian-episode-15";>Rhonda</a>,
membro del Debian's Webmaster Team, discutendo dell'aggiornamento per il sito
di Debian pianificato per il rilascio di <q>Squeeze</q>.
</p>

<p>Ci sono anche state due nuove interviste <q>persone dietro Debian</q>: con
<a href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/23/people-behind-debian-mehdi-dogguy-release-assistant/";>Mehdi
Dogguy</a>, che è diventato membro il team di rilascio di Debian appena un
anno dopo esser diventato sviluppatore Debian, e con <a
href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/10/people-behind-debian-david-kalnischkies-an-apt-developer/";>David
Kalnischkies</a>, one degli sviluppatori di APT, il sistema di gestione dei
pacchetti di Debian. Nello spirito di queste interviste, c'è anche stato un'intervista <q><a
href="http://raphaelhertzog.com/2010/12/04/go2linux-interviewed-me-the-biggest-problem-of-debian/";>persone
dietro Debian al contrario</a></q> con <a
href="http://www.go2linux.org/linux/2010/12/interview-debian-developer-rapha-l-hertzog-ubuntu-beneficial-debian-853";>
Rapha&euml;l Hertzog</a>.</p>


<a name="9"></a>
<h2>Altre notizie</h2>

<p>Luca Capello ha annunciato che il <a
href="http://lists.debian.org/87pqsb78np.fsf@gismo.pca.it";>meeting annuale
generale</a> di <a
href="http://debian.ch/";>debian.ch</a>, la rappresentanza ufficiale del progetto
Debian in Sviezzera e nel Principato del Liechtenstein, si terrà il 31 gennaio
ad Aareheim, nel centro di Berna.</p>

<p>Sjoerd Simons <a 
href="http://sjoerd.luon.net/posts/2010/12/pkg_pulseaudio_needs_you/";>
ha chiesto aiuto</a> per il lavoro sul <a
href="https://alioth.debian.org/projects/pkg-pulseaudio/";>
pacchetto Debian per PulseAudio</a>.
</p>

<p>Richard Darst ha segnalato <a
href="http://debian-administration.org/users/rkd/weblog/12";>
il successo ottenuto dalla prima notte dei principianti Debian di New York</a>,
che è un meeting per tutti coloro che desiderano installare o configurare
Debian per le proprie necessità. La prossima sessione molto probabilmente sarà <a
href="http://wiki.debian.org/DebianNYC/NoviceNights";>
in gennaio o febbraio</a>; sono disponibili alcuni <a
href="http://wiki.debian.org/DebianNYC/NoviceNights/Planning";>
suggerimenti per la prossima edizione</a>.</p>

<p>Alexander Wirt ha scritto sul suo blog che <a 
href="http://blog.snow-crash.org/2010/12/new-debian-mailinglists.html";>sono
state aperte sei nuove mailing list su lists.debian.org</a>:
</p>
<ul>
 <li><a href="http://lists.debian.org/debian-gis";>debian-gis</a></li>
 <li><a href="http://lists.debian.org/debian-dug-in";>debian-dug-in</a></li>
 <li><a href="http://lists.debian.org/debian-user-tamil";>debian-user-tamil</a></li>
 <li><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-vietnamese";>debian-l10n-vietnamese</a></li>
 <li><a href="http://lists.debian.org/debian-l10n-indonesian";>debian-l10n-indonesian</a></li>
 <li><a href="http://lists.debian.org/debian-stable-announce";>debian-stable-announce</a></li>
</ul>

<p>Kumar Appaiah <a 
href="http://www.debian-administration.org/users/kumanna/weblog/13";>ha notato</a> 
che <a href="http://duckduckgo.com/";>il motore di ricerca Duck Duck Go</a> ha
messo a disposizione delle scorciatoie (i cosiddetti !bangs) per fare ricerche
su vari siti Debian: <tt>!dpkg</tt> va su <a
href="http://packages.debian.org/";>packages.debian.org</a>, <tt>!dpts</tt>
va su <a href="http://packages.qa.debian.org";>packages.qa.debian.org</a>, e
<tt>!dbugs</tt> va su <a href="http://bugs.debian.org/";>bugs.debian.org</a>.</p>

<p>Sandro Tosi mentioned on his blog that <a
href="http://sandrotosi.blogspot.com/2010/12/bts-link-has-new-home.html";>bts-link
has a new home</a>. Several weeks ago, in fact, <a
href="http://bts-link.alioth.debian.org/";>bts-link</a> was migrated from
merkel.debian.org to busoni.debian.org. 
</p>

<p>Christian Perrier ha fatto notare che <a
href="http://www.perrier.eu.org/weblog/2010/12/21#german-french-100percent-squeeze";>le
traduzioni francese e tedesca dei po-debconf hanno raggiunto il 100%</a>.
Le traduzioni russa, svedese, portoghese e ceca potrebbero farcela, mentre lo
spagnolo probabilmente non ci arriverà questa volta.</p>

<p>Stefano Zacchiroli ha raccolto un po' di documentazione assortita in modo
da rispondere alla domanda <q><a
href="http://upsilon.cc/~zack/blog/posts/2010/12/how_to_contribute_to_Debian/";>come
si può contribuire a Debian?</a></q>, e ha fatto riferimento alla <a
href="http://www.debian.org/intro/help";>pagina ufficiale del sito web su come
contribuire</a> ed al suo equivalente sul <a
href="http://wiki.debian.org/HelpDebian";>wiki</a> e nelle <a
href="http://www.debian.org/doc/FAQ/ch-contributing.en.html";>FAQ</a>.
Ha anche messo in evidenza alcuni aspetti <q>culturali</q> meno documentati
sulla vita tecnica, come la coordinazione su IRC o l'interazione con i
responsabili dei pacchetti tramite la BTS.</p>

<p>Raphael Geissert <a
href="http://lists.debian.org/201012161200.31008.geissert@debian.org";>ha annunciato</a>
il progetto <a href="http://qa.debian.org/daca/";><q>Debian Automated Code
Analysis</q> (DACA)</a>, che esegue una serie di controlli sulla qualità del
codice sorgente di tutti i pacchetti disponibili in Debian.</p>


<a name="10"></a>
<h2>Nuovi contributori Debian</h2>

<p>Dall'ultimo rilascio di Debian Project News, 5 persone
<a href="https://nm.debian.org/nmlist.php#newmaint";>sono state accettate</a>
come Debian Developer, un'altra
<a href="http://lists.debian.org/E1PUrYr-0000Ag-MG@franck.debian.org";>è stata accettata</a>
come Debian Maintainer e 12 <a href="http://udd.debian.org/cgi-bin/new-maintainers.cgi";>hanno
iniziato a manutenere pacchetti</a>.
Un grande benvenuto a
Didier Raboud, Benjamin Drung, K&aring;re Thor Olsen, Scott James Remnant, Jerome Marant,
Gregor Jasny, 
Gildardo Adrian Maravilla Jacome, Cristian Henzel, Colin Darie, Anton Gladky, Lukas Gaertner, Yask Gupta, Michael Lustfield, Pjotr Prins, Monica Ramirez Arceda, Tim Weippert, Milan Kupcevic e Sven Eckelmann
nel nostro progetto!</p>

<p>È nostro piacere dare un saluto speciale a K&aring;re Thor Olsen, che il
nostro primo <a href="http://www.debian.org/vote/2010/vote_002";>Debian Developer
ufficiale che non mantiene pacchetti</a>!</p>


<a name="11"></a>
<h2>Statistiche sui bug critici per il rilascio nella prossima versione di Debian</h2>

<p>Secondo l'<a href="http://udd.debian.org/bugs.cgi";>interfaccia di
ricerca dei bug di Ultimate Debian Database</a>, la prossima versione
di Debian 6.0 <q>Squeeze</q> è al momento affetta da 46 bug critici
per il rilascio. Se si ignorano i bug facilmente risolvibili o in via
di risoluzione, rimangono approssimativamente 20 bug critici da
risolvere affinché sia possibile il rilascio.<p>

<p>È anche disponibile una <a
href="http://blog.schmehl.info/Debian/rc-stats/#2010-02";>statistica
più dettagliata</a>, così come alcuni <a
href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/RC-Stats";>suggerimenti su
come interpretare</a> questi numeri.</p>


<a name="12"></a>
<h2>Bollettini di sicurezza importanti</h2>

<p>Di recente, il Team per la Sicurezza di Debian ha diffuso degli avvisi di 
sicurezza riguardanti, tra gli altri, questi pacchetti:
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2131";>exim4</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2130";>bind9</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2132";>xulrunner</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2133";>collectd</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2135";>xpdf</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2136";>tor</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2137";>libxml2</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2138";>wordpress</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2010/dsa-2139";>phpmyadmin</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2140";>libapache2-mod-fcgid</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2141";>openssl, nss, apache2, and lighttpd</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2142";>dpkg</a>;
<a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2122";>glibc</a> (updated advisory); e
<a href="http://www.debian.org/security/2011/dsa-2143";>mysql-dfsg-5.0</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>

<p>Il Team Backport ha diffuso avvisi di sicurezza per i seguenti pacchetti:
<a href="http://lists.debian.org/20101222074418.GH8143@anguilla.noreply.org";>tor</a>,
<a href="http://lists.debian.org/20110102194528.GB5290@glandium.org";>iceweasel</a>,
<a href="http://lists.debian.org/20101213101706.889441A983F@taggart.lackof.org";>wordpress</a>,
<a href="http://lists.debian.org/20110106142003.GD1999@downhill.g.la";>exim4</a>, and
<a href="http://lists.debian.org/4D2B21C5.7050407@elego.de";>subversion</a>.
Si consiglia di leggerli attentamente e prendere le misure adeguate.</p>
        
<p>Si noti, inoltre, che questa è solo una selezione dei bollettini di sicurezza
più importanti delle ultime settimane. Per essere costantemente aggiornati circa
gli avvisi di sicurezza rilasciati dal Team per la Sicurezza, è necessario
iscriversi alla <a href="http://lists.debian.org/debian-security-announce/";>mailing list
degli annunci di sicurezza</a> (e, separatamente, alla 
<a href="http://lists.debian.org/debian-backports-announce/";>mailing list backport</a>
e alla <a href="http://lists.debian.org/debian-volatile-announce";>mailing list volatile</a>).</p>


<a name="13"></a>
<h2>Pacchetti nuovi e degni di nota</h2>

<p><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/newpkg";>Tra gli altri</a>,
i pacchetti seguenti sono stati aggiunti recentemente all'archivio
di Debian:</p>

<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/clzip";>clzip &mdash; data compressor based on the LZMA algorithm (C version)</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/debian-reference-pt";>debian-reference-pt &mdash; Debian system administration guide, Portuguese translation</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/gjacktransport";>gjacktransport &mdash; access to the JACK's transport mechanism as touchable slider</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/ir-keytable";>ir-keytable &mdash; alter keymaps of remote controller devices</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/k8temp";>k8temp &mdash; AMD K8 thermal diode reader for BSD system</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nginx-full";>nginx-full &mdash; small, but very powerful and efficient web server and mail proxy</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nginx-light";>nginx-light &mdash; small, but very powerful and efficient web server - light</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/nodau";>nodau &mdash; simple console based note taking program</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/plzip";>plzip &mdash; parallel data compressor based on the LZMA algorithm</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/pyppd";>pyppd &mdash; CUPS PostScript Printer Description's compressor and generator</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/surf";>surf &mdash; simple web browser</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/telepathy-ring";>telepathy-ring &mdash; GSM and 3G UMTS Telepathy connection manager</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/transgui";>transgui &mdash; front-end to remotely control Transmission</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/whyteboard";>whyteboard &mdash; overlay painting and annotation application</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/wraplinux";>wraplinux &mdash; utility to wrap a Linux kernel and initrd into an ELF or NBI file</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/xul-ext-quickproxy";>xul-ext-quickproxy &mdash; statusbar button to turn the proxy on and off with a single click</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zita-at1";>zita-at1 &mdash; JACK autotuner</a></li>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/main/zutils";>zutils &mdash; utilities for dealing with compressed files transparently</a></li>
</ul>

<p>È bene notare che a causa del <a
href="http://www.debian.org/News/2010/20100806";>freeze dell'imminente
rilascio di Debian 6.0 <q>Squeeze</q></a> l'accettazione di nuovi
pacchetti è sostanzialmente cessata.</p>


<a name="14"></a>
<h2>Vuoi continuare a leggere la DPN?</h2>

<p>Aiutaci a creare questa newsletter: abbiamo bisogno di altri scrittori volontari 
che osservino la comunità Debian e ci facciano sapere cosa sta succedendo. 
Visita <a href="http://wiki.debian.org/ProjectNews/HowToContribute";>la
pagina del progetto</a> per sapere come contribuire. Non vediamo l'ora di ricevere
una tua email alla mailing list <a href="mailto:debian-publicity@lists.debian.org";>debian-publicity@lists.debian.org</a>.</p>


#use wml::debian::projectnews::footer editor="Francesca Ciceri, Jeremiah Foster, David Pr&eacute;vot, Alexander Reichle-Schmehl" translators="Giovanni Mascellani"
<!-- Translators may also add a translator="foo, bar, baz" to the previous line -->

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: