[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Contribuire al DDTP



Ciao,
vorrei partecipare al progetto di traduzione delle descrizioni dei
pacchetti(DDTP) e dunque ho mandato la richiesta "GET 1 it" a
pdesc@ddtp.debian.net.
Ho ricevuto una mail con 4 allegati, uno dei quali e' il file new.ddtp,
il cui contenuto e':

# Source: bash
# Package(s): bash
# Prioritize: 63
# This Description is active
# This Description is owned
Description: The GNU Bourne Again SHell
 Bash is an sh-compatible command language interpreter that executes
 commands read from the standard input or from a file.  Bash also
 incorporates useful features from the Korn and C shells (ksh and csh).
 .
 Bash is ultimately intended to be a conformant implementation of the
 IEEE POSIX Shell and Tools specification (IEEE Working Group 1003.2).
 .
 The Programmable Completion Code, by Ian Macdonald, is now found in
 the bash-completion package.
Description-it.ISO-8859-1: La Bourne Again SHell di GNU
 Bash è un interprete di comandi, sh compatibile, che esegue comandi
 letti dallo standard input o da un file. Bash incorpora anche utili
 caratteristiche delle shell Korn e C (ksh e csh).
 .
 Bash è in definitiva pensata per essere un'implementazione conforme
 alle specifiche IEEE POSIX per le shell e i programmi d'utilità (IEEE
 Working Group 1003.2).
 .
 <trans>
#
# other Descriptions of the bash package with a translation in it:
# 
# Description-id: 579 http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?desc_id=579
# patch http://ddtp.debian.net/ddt.cgi?diff1=579&diff2=44167&language=it
# This Description was in etch from 2005-07-16 to 2008-05-04;
# This Description was in lenny from 2007-06-14 to 2008-02-20;
# This Description was in sid from 2005-07-16 to 2008-02-12;
# 

L'unico periodo non tradotto in italiano è:

The Programmable Completion Code, by Ian Macdonald, is now found in
the bash-completion package.

che io tradurrei con:

Il Programmable Completion Code, di Ian Macdonald, ora si trova  nel
pacchetto bash-completion.

I miei dubbi sono dovuti sia all'inesperienza(sarebbe la prima
traduzione), sia al fatto che il resto della descrizione è gia'tradotta.
Quel periodo e' stato lasciato in inglese volutamente?
Forse anche Programmable Completion Code va tradotto?







Reply to: