Re: gtans translation
On Wednesday 16 February 2005, at 20:31, Giulio Canevari wrote:
> >>Rende le tans il 5 % più grandi in relazione all'area di gioco. Se
> >>ridimensioni
> >
> >[snip]
> >
> >>Rende le tans più piccole del 4.76%.
> >
> >
> >Nel primo messagio c'è uno spazio prima del segno percentuale; non
> >ricordo se ci sia una convenzione tipografica in merito, propenderei per
> >la seconda versione senza spazio tra il valore ed il segno %
>
> Nel file originale in inglese è presente uno spazio in entrambe, cosa
> faccio?
Non sono riuscita a trovare nulla in merito, scegli una forma (con o
senza spazio) e usa sempre quella. Magari dai un'occhiata a qualche
testo in italiano e vedi come è scritto. Oppure fai come l'originale.
> >>Imposta tutte le figure caricate (esempio quelle dal file di figure in
> >>uso)
> >>come non risolte.
> >
> >
> >esempio -> cioè (i.e.= id est)
>
> Meglio ancora cioé ;) .
Ahemm, no, credo proprio sia meglio cioè :)
Ciao e buon lavoro,
beatrice.
--
Remember: Kitsch never goes out of style
Reply to: