[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

boot-installer/parameters



il file in oggetto di seguito nel corpo del messaggio, vari punti

- gli errori nell'originale, li segnala giuseppe a chi di dovere?

<variablelist>
<varlistentry>
<term>debconf/priority</term>
<listitem><para>

This parameter settings will set the highest priority of messages
to be displayed.

</para><para>

la priorita` che s'imposta e` quella minima, vengono visualizzati
i messaggi con priorita` pari a quella o piu` alta (non ho bevuto
oggi, vero?), lasciata una nota commentata

poi c'e` da fare s/chage/change in

By default, the &d-i; automatically probes for network configuration
via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and
chage the obtained settings. You can get to the manual network setup
only in case the DHCP probe fails.

- boot=avvio, sempre e comunque? quando si parla genericamente di
accensione-e-quel-che-segue della macchina ok, ma quando si parla
di termini con un significato tecnico + preciso, delimitato, tipo
"boot parameters" mi devo fare violenza per togliere boot, che si
fa? ho usato "parametri di boot", avvio/avviare per boot in senso
meno specifico, non e` bellissimo

- le priorità le ho lasciate in originale, perche' non stanno nel
.po di debconf se non ricordo male e non si vedranno tradotte, e`
cosi`?

- probing usb = riconoscimento usb, test o altro o invariato?

<!-- retain these comments for translator revision tracking -->
<!-- original version: 22236 -->

 <sect1 id="boot-parms"><!-- <title>Boot Parameters</title> -->
<title>Parametri di boot</title>
<para>

<!-- Boot parameters are Linux kernel parameters which are generally used
to make sure that peripherals are dealt with properly.  For the most
part, the kernel can auto-detect information about your peripherals.
However, in some cases you'll have to help the kernel a bit.-->

I parametri di boot sono parametri del kernel Linux che vengono in genere
utilizzati per assicurarsi che le periferiche siano gestite correttamente.
Nella maggioranza dei casi, il kernel è in grado di rilevare automaticamente
informazioni sulle periferiche presenti, ma in alcuni casi gli si dovrà
fornire un minimo aiuto.

</para><para>

<!-- If this is the first time you're booting the system, try the default
boot parameters (i.e., don't try setting parameters) and see if it works
correctly. It probably will.  If not, you can reboot later and look for
any special parameters that inform the system about your hardware.-->

Se è la prima volta che si sta avviando il sistema, si tenti con i
parametri di default (cioè senza provare a impostarne alcuno) per vedere
se funziona correttamente. Probabilmente andrà bene. In caso contrario,
si può riavviare più tardi, cercando qualsiasi parametro speciale relativo
all'hardware presente da passare al sistema.

</para><para>

<!-- Information on many boot parameters can be found in the
<ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html";> Linux
BootPrompt HOWTO</ulink>, including tips for obscure hardware.  This
section contains only a sketch of the most salient parameters.  Some
common gotchas are included below in
<xref linkend="boot-troubleshooting"/>. -->

Si possono reperire informazioni su svariati parametri di boot nel
<ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html";> Linux
BootPrompt HOWTO</ulink>, inclusi suggerimenti per hardware poco
diffuso. Questa sezione contiene solo degli accenni ai parametri più
importanti. Alcune fonti di potenziali problemi vengono trattate in
<xref linkend="boot-troubleshooting"/>.

</para><para>

<!-- When the kernel boots, a message -->
Durante il caricamento del kernel, dovrebbe comparire abbastanza
presto nel corso del processo un messaggio del genere

<informalexample><screen>

Memory:<replaceable>avail</replaceable>k/<replaceable>total</replaceable>k available

</screen></informalexample>

<!-- should be emitted early in the process.
<replaceable>total</replaceable> should match the total amount of RAM,
in kilobytes.  If this doesn't match the actual amount of RAM you have
installed, you need to use the
<userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput> parameter,
where <replaceable>ram</replaceable> is set to the amount of memory,
suffixed with ``k'' for kilobytes, or ``m'' for megabytes.  For
example, both <userinput>mem=65536k</userinput> and
<userinput>mem=64m</userinput> mean 64MB of RAM. -->

<replaceable>total</replaceable> dovrebbe corrispondere all'ammontare
totale della RAM, in kilobyte. Ove non corrispondesse al totale della
memoria installata, si potrà usare il parametro
<userinput>mem=<replaceable>ram</replaceable></userinput>, dove
<replaceable>ram</replaceable> è la memoria installata, seguito da
``k'' per i kilobyte o ``m'' per i megabyte. Ad esempio, sia
<userinput>mem=65536k</userinput> che <userinput>mem=64m</userinput>
stanno per 64MB di RAM.

</para><para condition="supports-serial-console">

<!-- If you are booting with a serial console, generally the kernel will
autodetect this
<phrase arch="mipsel">(although not on DECstations)</phrase>
If you have a videocard (framebuffer) and a keyboard also attached to
the computer which you wish to boot via serial console, you may have
to pass the
<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>
argument to the kernel, where <replaceable>device</replaceable> is
your serial device, which is usually something like
<filename>ttyS0</filename>. -->

Se l'avvio viene fatto con una console seriale, di solito il kernel
lo rileverà automaticamente <phrase arch="mipsel">(ma non sulle
DECstation)</phrase>. Se al computer che si desidera avviare con una
console seriale sono collegati anche una scheda video (framebuffer)
e una tastiera, si potrebbe dover passare al kernel un argomento
<userinput>console=<replaceable>device</replaceable></userinput>,
dove <replaceable>device</replaceable> è il device seriale, di
solito <filename>ttyS0</filename> o simili.

</para><para arch="sparc">

<!-- For &arch-title; the serial devices are <filename>ttya</filename> or
<filename>ttyb</filename>.
Alternatively, set the <envar>input-device</envar> and
<envar>output-device</envar> OpenPROM variables to
<filename>ttya</filename>. -->

Su &arch-title; i device seriali sono <filename>ttya</filename> o
<filename>ttyb</filename>. In alternativa si impostino le variabili
<envar>input-device</envar> e <envar>output-device</envar> di
OpenPROM come <filename>ttya</filename>.

</para>

  <sect2 id="installer-args"><title>Debian Installer Parameters</title>
 <title>Parametri dell'installer Debian</title>
<para>

<!-- The installation system recognizes a few additional boot parameters which may
be useful. -->

Il sistema di installazione accetta un numero ristretto di parametri di boot
aggiuntivi, che possono dimostrarsi utili.

</para>

<variablelist>
<varlistentry>
<term>debconf/priority</term>
<listitem><para>

<!-- This parameter settings will set the highest priority of messages
to be displayed. -->

Con questo parametro si imposta la priorità minima dei messaggi che verranno
visualizzati. <!-- NdT errore nell'originale -->

</para><para>

<!-- The default installation uses <userinput>debconf/priority=high</userinput>.
This means that both high and critical priority messages are shown, but medium
and low priority messages are skipped.
If problems are encountered, the installer adjusts the priority as needed. -->

L'installazione di default utilizza <userinput>debconf/priority=high</userinput>.
Significa che verranno mostrati i messaggi a priorità "high" e "critical", mentre
i messaggi a priorità "medium" e "low" verranno saltati. In caso si incontrino dei
problemi, l'installer aggiusterà la priorità secondo necessità.

</para><para>

<!-- If you add <userinput>debconf/priority=medium</userinput> as boot parameter, you
will be shown the installation menu and gain more control over the installation.
When <userinput>debconf/priority=low</userinput> is used, all messages are shown
(this is equivalent to the <emphasis>expert</emphasis> boot method).
With <userinput>debconf/priority=critical</userinput>, the installation system
will display only critical messages and try to do the right thing without fuss. -->

Se si aggiunge <userinput>debconf/priority=medium</userinput> come parametro di
boot, verrà visualizzato il menu di installazione e si avrà maggior controllo
sull'installazione stessa. Usando <userinput>debconf/priority=low</userinput>,
verranno visualizzati tutti i messaggi (è equivalente alla modalità di avvio
<emphasis>expert</emphasis>).
Se si usa <userinput>debconf/priority=critical</userinput>, il sistema di
installazione mostrerà solo i messaggi relativi a problemi critici e cercherà
di fare silenziosamente del proprio meglio.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>DEBIAN_FRONTEND</term>
<listitem><para>

<!-- This boot parameter controls the type of user interface used for the
installer. The current possible parameter settings are: -->

Questo parametro di boot controlla il tipo di interfaccia utente usato
dall'installer. I valori attualmente possibili sono:

<itemizedlist>
<listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=noninteractive</userinput></para>
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput></para>
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput></para>
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=slang</userinput></para>
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=ncurses</userinput></para>
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=bogl</userinput></para>
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=gtk</userinput></para>
</listitem><listitem>
<para><userinput>DEBIAN_FRONTEND=corba</userinput></para>
</listitem>
</itemizedlist>

<!-- The default front end is <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> may be preferable for
serial console installs. Generally only the
<userinput>newt</userinput> frontend is available on default install
media, so this is not very useful right now. -->

L'interfaccia di default è <userinput>DEBIAN_FRONTEND=newt</userinput>.
<userinput>DEBIAN_FRONTEND=text</userinput> può dimostrarsi più adatta per
installazioni da console seriale. In linea generale, l'unica interfaccia
disponibile sui supporti di installazione di default è
<userinput>newt</userinput>, per cui al momento non è molto utile.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>BOOT_DEBUG</term>
<listitem><para>

<!-- Passing this boot parameter will cause the boot to be more verbosely
logged. -->

Passando questo parametro di boot, aumenterà la prolissità del log di avvio.

<variablelist>
<varlistentry>
<term><userinput>BOOT_DEBUG=0</userinput></term>
<listitem><para>
<!-- This is the default. -->
&Egrave; il valore di default.
</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><userinput>BOOT_DEBUG=1</userinput></term>
<listitem><para>
<!-- More verbose than usual. -->
Aumenta il dettaglio.
</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><userinput>BOOT_DEBUG=2</userinput></term>
<listitem><para>
<!-- Lots of debugging information. -->
Un sacco di informazioni di debug.
</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term><userinput>BOOT_DEBUG=3</userinput></term>
<listitem><para>

<!-- Shells are run at various points in the boot process to allow detailed
debugging. Exit the shell to continue the boot. -->

In diversi punti del processo di avvio vengono lanciate delle shell per
permettere un debug dettagliato. Si esca dalla shell per continuare.

</para></listitem>
</varlistentry>
</variablelist>

</para></listitem>
</varlistentry>


<varlistentry>
<term>INSTALL_MEDIA_DEV</term>
<listitem><para>

<!-- The value of the parameter is the path to the device to load the
Debian installer from. For example,
<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput> -->

L'argomento del parametro è il percorso del device dal quale caricare
l'installer Debian. Ad esempio,
<userinput>INSTALL_MEDIA_DEV=/dev/floppy/0</userinput>

</para><para>

<!-- The boot floppy, which normally scans all floppys and USB storage
devices it can to find the root floppy, can be overridden by this
parameter to only look at the one device. -->

il dischetto di avvio, di norma vengono scanditi tutti i lettori di
dischetti e i dispositivi di memorizzazione USB possibili per trovare
il dischetto root. Con questo parametro si può limitare la ricerca ad
un solo device.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>debian-installer/framebuffer</term>
<listitem><para>

<!-- Some architectures use the kernel framebuffer to offer installation in
a number of languages. If framebuffer causes a problem on your system
you can disable the feature by the parameter
<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. Problem
symptoms are error messages about bterm or bogl, a blank screen, or
a freeze within a few minutes after starting the install. -->

Alcune architetture usano il framebuffer del kernel per rendere disponibili
installazioni in diverse lingue. Se il framebuffer causa problemi, si
può disabilitare tale funzionalità con il parametro
<userinput>debian-installer/framebuffer=false</userinput>. Sintomi di
problemi sono messaggi di errore di bterm o bogl, uno schermo vuoto o un
blocco entro pochi minuti dall'inizio dell'installazione.

</para><para arch="i386">

<!-- The <userinput>video=vga16:off</userinput> argument may also be used
to disable the framebuffer. Such problems have been reported on a Dell
Inspiron with Mobile Radeon card. -->

Per disabilitare il framebuffer si può usare anche l'argomento
<userinput>video=vga16:off</userinput>. Si sono riscontrati problemi di
questo tipo su un Dell Inspiron con scheda video Mobile Radeon.

</para><para arch="m68k">

<!-- Such problems have been reported on the Amiga 1200 and SE/30. -->
Si sono riscontrati problemi di questo tipo sugli Amiga 1200 e SE/30.

</para><para arch="hppa">

<!-- Such problems have been reported on hppa. -->
Si sono riscontrati problemi di questo tipo su hppa.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>debian-installer/probe/usb</term>
<listitem><para>

<!-- Set to <userinput>false</userinput> to prevent probing for USB on
boot, if that causes problems. -->

Lo si imposti a <userinput>false</userinput> per evitare il riconoscimento
USB all'avvio, se causa problemi.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>netcfg/disable_dhcp</term>
<listitem><para>

<!-- By default, the &d-i; automatically probes for network configuration
via DHCP. If the probe succeeds, you won't have a chance to review and
chage the obtained settings. You can get to the manual network setup
only in case the DHCP probe fails.-->

Per default, &d-i; tenta automaticamente di ottenere una configurazione di
rete via DHCP. In caso ci riesca, non si avrà la possibilità di rivedere e
cambiare le impostazioni ricevute. La configurazione manuale della rete
viene proposta solo nel caso il tentativo con DHCP fallisca.

</para><para>

<!-- If you have a DHCP server on your local network, but want to avoid it
because e.g. it gives wrong answers, you can use the parameter
<userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> to prevent configuring
the network with DHCP and to enter the information manually. -->

In caso sulla rete locale sia presente un server DHCP ma si voglia evitare
di utilizzarlo, ad esempio perché fornisce risposte sbagliate, si può usare
il parametro <userinput>netcfg/disable_dhcp=true</userinput> per
evitare la configurazione di rete via DHCP e poter così introdurre a mano i
dati.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>hw-detect/start_pcmcia</term>
<listitem><para>

<!-- Set to <userinput>false</userinput> to prevent starting PCMCIA
services, if that causes problems. Some laptops are well known for
this misbehaviour. -->

Lo si imposti a <userinput>false</userinput> per evitare l'avvio dei
servizi PCMCIA, se causano problemi. Alcuni portatili sono noti per
avere un comportamento errato.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>preseed/url</term>
<listitem><para>

<!-- Specify the url to a preconfiguration file to download and use in
automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>. -->

Serve a specificare l'URL di un file di preconfigurazione, che viene
scaricato e utilizzato per automatizzare l'installazione. Si veda
<xref linkend="automatic-install"/>.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>preseed/file</term>
<listitem><para>

<!-- Specify the url to a preconfiguration file to load to
automating the install. See <xref linkend="automatic-install"/>. -->

Serve a specificare l'URL di un file di preconfigurazione, che viene
caricato per automatizzare l'installazione. Si veda <xref
linkend="automatic-install"/>.

</para></listitem>
</varlistentry>

<varlistentry>
<term>ramdisk_size</term>
<listitem><para>

<!-- If you are using a 2.2.x kernel, you may need to set &ramdisksize;. -->
Se si sta usando un kernel 2.2.x, si potrebbe aver bisogno di impostare
&ramdisksize;.

</para></listitem>
</varlistentry>

</variablelist>
  </sect2>
 </sect1>



Reply to: