On Tue, 04 Jan 2005 20:50:45 +0100 Giuseppe Sacco <giuseppe@eppesuigoccas.homedns.org> wrote: > Ecco la traduzione del file in oggetto per una prima revisione. > <!-- Console firmware is stored in a flash ROM and started when an Alpha > system is powered up or reset. There are two different console > specifications used on Alpha systems, and hence two classes of console > firmware available: --> > > Console firmware è memorizzato all'interno di una memoria flash > ed eseguito quando un sistema Alpha viene alimentato o resettato. > Esistono due diverse specifiche per la console dei sistemi Alpha e > quindi ci sono due diverse classi di firmare disponibili: "firmare" -> "firmware" > <!-- <emphasis>SRM console</emphasis>, based on the Alpha Console > Subsystem > specification, which provides an operating environment for OpenVMS, > Tru64 > UNIX, and Linux operating systems. --> > > <emphasis>Console SRM</emphasis>, basata sulla specifica > Alpha Console Subsystem, che fornisce un ambiente operativo per i > sistemi > OpenVMS, Tru64 UNIX e Linux. "sistemi" -> "sistemi operativi" ? > <!-- <emphasis>ARC, AlphaBIOS, or ARCSBIOS console</emphasis>, based > on the > Advanced RISC Computing (ARC) specification, which provides an > operating > environment for Windows NT. --> > > <emphasis>Console ARC, AlphaBIOS, o ARCSBIOS</emphasis>, basate sulla > spedifica Advanced RISC Computing (ARC), che fornisce un ambiente > operativo per Windows NT. "AlphaBIOS, o ARCSBIOS" -> "AlphaBIOS o ARCSBIOS" ? > <!-- From the user's perspective, the most important difference between > SRM > and ARC is that the choice of console constrains the possible > disk-partitioning scheme for the hard disk which you wish to boot off > of.--> > > Dal punto di vista dell'utente, la più importante differenza tra > SRM e ARC è che la scelta limita i possibile schemi di partizionamento > per il disco dal quale si avvia la macchina. "la scelta" -> "la scelta della console" ? "i possibile schemi" -> "i possibili schemi" > <!-- Conversely, SRM is <emphasis>incompatible</emphasis> with MS-DOS > partition tables. > <footnote><para>Specifically, the bootsector format required by the > Console > Subsystem Specification conflicts with the placement of the DOS > partition table.</para></footnote> Since Tru64 Unix uses the BSD > disklabel format, > this is the ``native'' partition format for SRM installations. --> > > D'altro canto, SRM è <emphasis>incompatibile</emphasis> con > la tabella delle partizioni in formato MS-DOS. > <footnote><para>Specificatamente, il formato del settore di avvio > richiesto > dalla Console Subsystem Specification non permette la memorizzazione di > una > tabella delle partizioni MS-DOS.</para></footnote> Poiché Tru64 Unix > usa il format BSD disklabel, questo è quello ``nativo'' per > le installazioni SRM. "format" -> "formato" ? > </para><para> > > <!-- Because GNU/Linux is the only operating system on Alpha that can be > booted from both console types, the choice will also depend on what > other operating systems you wish to run on the same machine. All > other Unix-like operating systems (Tru64 Unix, FreeBSD, OpenBSD, and > NetBSD) and OpenVMS can only boot from SRM, whereas Windows NT can > only boot from ARC. --> > > Poiché GNU/Linux è il solo sistema operativo per Alpha > che può essere avviato da entrambi i tipi di console, la > scelta dipenderà da quale altro sistema operativo si voglia > eseguire sulla stessa macchina. Ogni altri sistema operativo simil Unix > (Tru64 Unix, FreeBSD, OpenBSD e NetBSD) e OpenVMS può solo > essere avviato da SRM, mentre Windows NT può solo essere avviato > da ARC. "Ogni altri" -> "Ogni altro" > <!-- The following table summarizes available and supported system > type/console combinations (see <xref linkend="alpha-cpus"/> for the > system type names). The word `ARC' below denotes any of the > ARC-compliant consoles. --> > > La seguente tabella riassume le combinazioni possibili di tipo di > sistema/console (vedere <xref linkend="alpha-cpus"/> per maggiori > informazioni sui nomi dei tipi di sistema). La parola `ARC' > denota le console aderenti alla specifica ARC. Tradurre anche "supported"? "combinazioni [...] di tipo di sistema/console" -> "combinazioni [...] di tipi di sistema/console" ? > <!-- <entry>ARC only (see motherboard manual)</entry> --> > <entry>Solo ARC (vedere il manuale della scheda madre)</entry> "vedere" -> "si veda | consulti"? > <!-- Generally, none of these consoles can boot Linux directly, so the > assistance of an intermediary bootloader is required. There are two > mainstream Linux loaders: <command>MILO</command> and > <command>aboot</command>. --> > Normalmente nessuno di queste console è in grado di avviare Linux > direttamente, quindi è necessario l'utilizzo di un bootloader > intermedio. Ci sono due caricatori principali di Linux: > <command>MILO</command> > e <command>aboot</command>. "nessuno" -> nessuna "caricatori" è un termine tecnico in uso? (comunque preferirei "principali caricatori"... ma 'mainstream' non significherebbe piuttosto qui "diffusi" o sim.?) > <!-- <command>MILO</command> is itself a console, which replaces ARC or > SRM in > memory. <command>MILO</command> can be booted from both ARC and SRM and > is > the only way to bootstrap Linux from the ARC console. > <command>MILO</command> is platform-specific (a different > <command>MILO</command> > is needed for each system type) and exist only for those systems, for > which ARC support is shown in the table above. See also the > (unfortunately outdated) > <ulink url="&url-milo-howto;">MILO HOWTO</ulink>. --> > > <command>MILO</command> è esso stesso una console che sostituisce ARC o > SRM in memoria. <command>MILO</command> può essere avviato sia da ARC > che > da SRM ed è l'unico modo per avviare Linux sulle console ARC. > <command>MILO</command> dipende dalla piattaforma (cioè esiste un > diverso <command>MILO</command> per ogni tipo di sistema) ed esiste solo > per quei sistemi per quali c'è il supporto ARC nella tabella > precedente. Vedere anche il purtroppo datato <ulink > url="&url-milo-howto;">MILO > HOWTO</ulink>. "sia da ARC che da SRM ed è [...]" (la considero specialmente una forma del parlato) -> "sia da ARC, sia da ARM ed è [...]" ? "per quali" -> "per i quali" "c'è il supporto" -> "è indicato il supporto" ? "supporto ARC" -> "supporto di ARC" ? "vedere": vd. sopra > <!-- <command>aboot</command> is a small, platform-independent > bootloader, which > runs from SRM only. See the (also unfortunately outdated) <ulink > url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> for more information on > <command>aboot</command>. --> > > <command>aboot</command> è un piccolo bootloader, indipendente dalla > piattaforma, che può essere eseguito solo da SRM. Vedere anche > il purtroppo datato <ulink url="&url-srm-howto;">SRM HOWTO</ulink> per > maggiore informazioni su <command>aboot</command>. "vedere": vd. sopra > <!-- Thus, three scenarios are generally possible, depending on the > system's console firmware and whether or not <command>MILO</command> is > available: --> > > Si presentano quindi tre possibili scenari, a seconda dalla console > firmware presente e dalla disponibilità di <command>MILO</command>. Tradurre "generally"? "dalla console firmware" (-> "della console firmware") -> "del console firmware" ? "dalla disponibilità" -> "della disponibilità" ("o meno" ?) > <!-- The UP1000 motherboard (subarchitecture name `nautilus') from Alpha > Processor, Inc. is different from all the others, in that it uses an > API-specific bootloader that runs under AlphaBIOS firmware. --> > > La scheda madrea UP1000 (nome della sotto architettura `nautilus') > della Alpha Processor, Inc. è diversa da tutte le altre > poiché utilizza un bootloader specifico per l'API disponibile > che viene eseguito dal firmware AlphaBIOS. "madrea" -> "madre" "sotto architettura" -> "sotto-architettura || sottoarchitettura" ? > </para><para> > > <!-- Because <command>MILO</command> is not available for any of the > Alpha > systems currently in production (as of February 2000), and because it > is no longer necessary to buy an OpenVMS or Tru64 Unix license to have > SRM firmware on your older Alpha, it is recommended that you use SRM and > <command>aboot</command> on new installations of GNU/Linux, unless you > wish > to dual-boot with Windows NT. --> > > Poiché <command>MILO</command> non è disponibile per > nessuno dei sistemi attualmente in produzione (febbraio 2000) > e poiché non è più necessario acquistare le > licenze OpenVMS o Tru64 Unix per ottenere il firmware SRM per un > vecchio sistema Alpha, si consiglia di utilizzare SRM e > <command>aboot</command> > per le nuove installazioni di GNU/Linux a meno che non si debba > fare il dual-boot con Windows NT. "nessuno dei sistemi attualmente in produzione" -> "nessuno dei sistemi Alpha attualmente in produzione" ? (roba di 5 anni fa, che figura pessima :-( ) "le licenze" -> "una licenza" ? > </para><para> > > <!-- The majority of AlphaServers and all current server and workstation > products contain both SRM and AlphaBIOS in their firmware. For > "half-flash" machines such as the various evaluation boards, it is > possible to switch from one version to another by reflashing the > firmware. Also, once SRM is installed, it is possible to run > ARC/AlphaBIOS from a floppy disk (using the <command>arc</command> > command). For the > reasons mentioned above, we recommend switching to SRM before > installing &debian;. --> > > La maggior parte degli AlphaServers e degli attuali server e > workstation contengono i firmware SRM e AlphaBIOS. Per le > macchine "half-flash" come le schede da valutazione, è > possibile passare da uno all'altro semplicemente discrivendo > il firmware nella memoria flash. Inoltre, una volta che SRM sia > installato è possibile eseguire ARC/AlphaBIOS da un > dischetto (usando il comando<command>arc</command>). Per le > ragioni appena elencate si raccomanda il passaggio a SRM > prima di installare &debian;. "AlphaServers" -> "AlphaServer" (o "server Alpha" ?) "degli attuali" -> "tutti gli attuali" "dischetto" o "disco floppy" ? > <!-- As on other architectures, you should install the newest available > revision of the firmware <footnote><para>Except on Jensen, where > Linux is not supported on firmware versions newer than 1.7 - see > <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> for more > information</para></footnote> before installing &debian;. For > Alpha, firmware updates can be obtained from > <ulink url="&url-alpha-firmware;">Alpha Firmware Updates</ulink>. --> > > Per le altre architetture si deve installare l'ultima revisione > del firmware <footnote><para>Con l'eccezione di Jensen, per il > quale Linux non è supportato nelle versioni successive alla > 1.7 - vedere <ulink url="&url-jensen-howto;"></ulink> per altre > informazioni</para></footnote> prima di installare &debian;. Per > Alpha è possibile ottenere gli aggiornamenti del firmware > da <ulink url="&url-alpha-firmware;">Alpha Firmware Updates</ulink>. "Per le altre" -> "Come per le altre" "si deve installare" -> "si dovrebbe installare" > <!-- In SRM, Ethernet interfaces are named with the > <userinput>ewa</userinput> > prefix, and will be listed in the output of the <userinput>show > dev</userinput> command, > like this (edited slightly): --> > > In SRM, le interfacce di rete ethernet sono chiamate con il > prefisso <userinput>ewa</userinput> a sono elencate con il comando > <userinput>show dev</userinput>, in maniera simile a quanto > mostrato di seguito: "a sono" -> "e sono" > <!-- Then check the medium type is correct: --> > > Successivamente si deve verificare il tipo di medium sia corretto: "verificare il tipo" -> "verificare che il tipo" > <!-- Then, to boot from the first Ethernet interface, you would type: > --> > > Infine, per avviare dalla prima interfaccia ethernet, si scrive: "si scrive" -> "si scriverà" ? (una volta andate a buon fine le precedenti operazioni... "would"...) > <!-- If you wish to use a serial console, you <emphasis>must</emphasis> > pass the <userinput>console=</userinput> parameter to the kernel. > This can be done using the <userinput>-flags</userinput> argument to > the SRM <userinput>boot</userinput> command. The serial ports are > named the same as their corresponding files in > <userinput>/dev</userinput>. For example, to boot from > <userinput>ewa0</userinput> and use a console on the first serial > port, you would type: --> > > Se si vuole utilizzare una console seriale, si <emphasis>deve</emphasis> > passare il parametro <userinput>console=</userinput> al kernel. > Questo non può essere fatto con argomenti <userinput>-flags</userinput> > al comando <userinput>boot</userinput> di SRM. I nomi delle porte > seriali sono gli stessi dei corrispondenti device in > <userinput>/dev</userinput>. > Ad esempio per avviare da <userinput>ewa0</userinput> e utilizzare una > console > sulla prima porta seriale, si deve scrivere: anche qui tradurrei "you would type:" "si scriverà:" (classico) > <!-- <sect2 arch="alpha"><title>Booting from CD-ROM with the SRM > Console</title> --> > <sect2 arch="alpha"><title>Avvio sa CD-ROM con la console SRM</title> "sa CD-ROM" -> "da CD-ROM" "con la console" -> "tramite console" ? > <!-- <title>Booting from CD-ROM with the ARC or AlphaBIOS > Console</title> --> > <title>Avvio da CD-ROM con la console ARC o AlphaBIOS</title> > <para> "con la console" -> "tramite console" ? > <!-- To boot a CD-ROM from the ARC console, find your sub-architecture > code > name (see <xref linkend="alpha-cpus"/>), then enter > <filename>\milo\linload.exe</filename> as the boot loader and > <filename>\milo\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (where > <replaceable>subarch</replaceable> is the proper subarchitecture name) > as the OS Path in the `OS Selection Setup' menu. Ruffians make an > exception: You need to use <filename>\milo\ldmilo.exe</filename> as > boot loader. --> > > Per l'avvio da CD-ROm tramite console ARC si deve trovare il nome > del codice della sotto architettura (vedere <xref > linkend="alpha-cpus"/>), poi > scrivere <filename>\milo\linload.exe</filename> come boot loader e > <filename>\milo\<replaceable>subarch</replaceable></filename> (dove > <replaceable>subarch</replaceable> è il nome corretto della > sotto architettura) come OS Path nel menu `OS Selection Setup'. > Ruffians fa eccezione: si deve usare <filename>\milo > \ldmilo.exe</filename> > come boot loader. "CD-ROm" -> "CD-ROM" "sotto architettura" ? "vedere" o "si veda" ? (o "vd.") "come OS path nel" -> "come OS path nel" (spazii di troppo... o sono voluti?) "boot loader" o "bootloader" ? sopra hai scritto attaccato ;-) > <!-- <title>Booting from Floppies with the SRM Console</title> --> > <title>Avvio da dischetto con la console SRM</title> > <para> "Avvio da dischetto" -> "Avvio da dischetti" | "Avvio da dischi floppy" ? "con la console" -> "tramite console" ? > <!-- At the SRM prompt (<prompt>>>></prompt>), issue the > following > command: --> > > Al prompt di SRM (<prompt>>>></prompt>), eseguire il comando > seguente: "eseguire" o "si esegua" ? > <!-- possibly replacing <filename>dva0</filename> with the actual device > name. Usually, <filename>dva0</filename> is the floppy; type --> > sostituendo eventualmente <filename>dva0</filename> con il nome > attuale del device. Di norma <filename>dva0</filename>è il lettore > di dischetto; scrivere "</filename>è" -> "</filename> è" "lettore di dischetto" ? (non sono abituato ;-) ) > <!-- to see the list of devices (e.g., if you want to boot from a CD). > Note that if you are booting via MILO, <command>-flags</command> > argument > is ignored, so you can just type <command>boot dva0</command>. > If everything works OK, you will eventually see the Linux kernel boot. > --> > > per vedere la lista dei device (cioè se si vuole avviare da CD). > Se si sta utilizzando MILO, gli argomenti nella forma > <command>-flags</command> vengono ignorati, quindi si può > semplicemente scrivere <command>boot dva0</command>. > Se tutto funziona correttamente si dovrà vedere prima o poi > l'avvio del kernel Linux. "cioè" -> "p.e." (o simili) > </para><para> > > <!-- If you want to specify kernel parameters when booting via > <command>aboot</command>, use the following command: --> > > Se si vuole specificare qualche parametro del kernel durante > l'avvio tramite <command>aboot</command>, usare il seguente > comando: "usare" -> "si usi" ? > <!-- (typed on one line), substituting, if necessary, the actual SRM > boot > device name for <filename>dva0</filename>, the Linux boot device name > for > <filename>fd0</filename>, and the desired kernel parameters for > <filename>arguments</filename>. --> > > (scritto su una sola linea), sostituendo, se necessario, il nome > del device SRM corrente al posto di <filename>dva0</filename>, il nome > del boot device di linux al posto di <filename>fd0</filename> e i > parametri del kernel al posto di <filename>arguments</filename>. "linea" o "riga" ? "il nome del device SRM corrente" ? non è invece per caso "il reale nome del device SRM" ? > <!-- If you want to specify kernel parameters when booting via > <command>MILO</command>, you will have to interrupt bootstrap once you > get > into MILO. See <xref linkend="booting-from-milo"/>. --> > > Se si vogliono specificare degli argomenti del kernel durante l'avvio > con <command>MILO</command>, si deve interrompere l'avvio > una volta che MILO è in esecuzione. Vedere <xref > linkend="booting-from-milo"/>. tradurrei "you will have to" "si dovrà" ("vedere...") > <sect2 arch="alpha"> > <!-- <title>Booting from Floppies with the ARC or AlphaBIOS > Console</title> --> > <title>Avvio da dischetto con console ARC o AlphaBIOS</title> ("da dischetto"...) "con console [...]" -> "tramite la console ARC o AlphaBIOS" ? > <!-- In the OS Selection menu, set <command>linload.exe</command> as the > boot > loader, and <command>milo</command> as the OS Path. Bootstrap using the > newly created entry. --> > > Nel menu OS Selection, impostare <command>linload.exe</command> come > boot loader e <command>milo</command> come OS Path. Avviare con > queste impostazioni. "menu OS" -> "menu OS" (doppio spazio" "impostare" ... "Avviare" -> "si imposti" ... "Si avvii" ? "queste impostazioni" -> "tali impostazioni" ? > <sect2 arch="alpha"> > <!-- <title>Booting from Floppies with the APB Boot Loader > (UP1000)</title> --> > <title>Avvio da dischetto con il boot loader APB (UP1000)</title> ("dischetto"...) ("tramite"...) ("bootloader"...) > <!-- To boot on this platform, run <command>\apb\apb.exe</command> from > the > `Utility/Run Maintenance Program' menu, and type --> > > Per fare l'avvio su questa piattaforma, eseguire <command>\apb > \apb.exe</command> > dal menu `Utility/Run Maintenance Program' e scrivere perché non "avviare" ? "eseguire" -> "si esegua" ? "scrivere" -> "si scriva" ? > <!-- MILO contained on the bootstrap media is configured to proceed > straight > to Linux automatically. Should you wish to intervene, all you need is > to > press space during MILO countdown. --> > > Il MILO incluso nel media di avvio è configurato per procedere > direttamente all'avvio di Linux. Se fosse necessario intervenire si > deve semplicemente premere la barra spaziatrice durante il conto alla > rovescia. (tradurre "automatically" -> "in automatico" ?) ("premere"...) > <!-- If you want to specify all the bits explicitly (for example, to > supply > additional parameters), you can use a command like this: --> > > Se si vuole specificare ogni cosa manualmente (per esempio, per fornire > alcuni parametri aggiuntivi), è possibile usare un comando come > il seguente: "alcuni" mi sembra quasi un pleonasma... ;-) > <!-- If you are booting from something other than a floppy, substitute > <filename>fd0</filename> in the above example with the appropriate > device name > in Linux notation. The <command>help</command> command would give you a > brief > MILO command reference. --> > > Se si sta avviando da un qualcosa di diverso dal dischetto, sostituire > <filename>fd0</filename> nell'esempio con il nome appropriato del device > nella notazione di Linux. Il comando <command>help</command> fa un > breve resonconto dell'interfaccia MILO. "un qualcosa" ? ("dischetto"...) "fa" o "dà" ? _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Ecco ho finito... Non vogliatemene se ho fatto tutta 'sta revisione senza guardare quelle degli altri... Ma ho avuto poco tempo... In ogni caso la traduzione mi sembra ben fatta! :-) Ciao, Luca P.S. Ovviamente io ho scritto tutto quel che mi sembrava ci fosse da scrivere... Possono tranquillamente essere per metà stupidaggini!
Attachment:
pgpN_MwrymSXV.pgp
Description: PGP signature