Il giorno sab, 12-02-2005 alle 22:03 +0100, Luca Monducci ha scritto: > #: src/exit.c:108 > #, c-format > msgid "" > "--libdevel Search in libdevel in addition to libs and " > "oldlibs.\n" > msgstr "" > "--libdevel Cerca in «libdevel» oltre che in «lib» e " > "«oldlib».\n" Perché metti « e »? Io le leverei > #: src/exit.c:119 > #, c-format > msgid "--find-config Find \"orphaned\" configuration files.\n" > msgstr "--find-config Cerca i file di configurazione orfani.\n" Qui invece aggiungerei « e » > # NdT: usare PAC.TI come abbreviazione di PACCHETTI? > #: src/exit.c:124 > #, c-format, fuzzy > msgid "-A PKGS.. Never report PKGS.\n" > msgstr "-A PAC.TI Non segnala i PAC.TI.\n" Buona idea l'abbreviazione di pacchetti :) > #: src/exit.c:171 > #, c-format > msgid "" > "%s %s - Find packages without other packages depending on them\n" > "Distributed under the terms of the Artistic License.\n" > "\n" > "THIS PACKAGE IS PROVIDED \"AS IS\" AND WITHOUT ANY EXPRESS OR\n" > "IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, THE IMPLIED\n" > "WARRANTIES OF MERCHANTIBILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" > "\n" > "Copyright (C) 2000 - 2003 Cris van Pelt <\"Cris van Pelt\"@tribe.eu.org>.\n" > "Copyright (C) 2003, 2004 Peter Palfrader <weasel@debian.org>.\n" > msgstr "" > "%s %s - Cerca i pacchetti da cui nessun altro pacchetto dipende\n" > "Distribuito sotto i termini della Artistic License.\n" > "\n" > "QUESTO PACCHETTO È FORNITO \"COSÌ COME È\" E SENZA ALCUNA GARANZIA\n" > "ESPLICITA O IMPLICITA, COMPRESA, SENZA LIMITAZIONI, LA GARANZIA\n" > "IMPLICITA DI COMMERCIABILITÀ O DI IDONEITÀ PER UNO SCOPO PARTICOLARE.\n" > "\n" > "Copyright (C) 2000 - 2003 Cris van Pelt <\"Cris van Pelt\"@tribe.eu.org>.\n" > "Copyright (C) 2003, 2004 Peter Palfrader <weasel@debian.org>.\n" Qui hai usato le virgolette all'anglosassone, forse le sostituirei con quelle basse. > #: util/orphaner.sh:63 util/orphaner.sh:65 > #, no-sh-format > msgid "deborphan got removed. Exiting." > msgstr "deborphan è stato rimosso. Uscita..." Io leverei i puntini di sospensione. > #: util/orphaner.sh:67 > #, no-sh-format > msgid "Removing %s" > msgstr "Rimozione di %s" magari aggiungi «in corso» alla fine Ciao sc -- Stefano Canepa - email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall)
Attachment:
signature.asc
Description: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?=E8?= firmata