[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: creazione di un solo file po per tutto il d-i



Lì martedì, 2004/09/14 alle 10:50, +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
> Il mar, 2004-09-14 alle 10:32, Stefano Canepa ha scritto:
> > Lì domenica, 2004/08/29 alle 12:27, +0200, Giuseppe Sacco ha scritto:
> [...]
> > Sono passati 15 giorni e non mi sembra che ci sia stata molta
> > discussione sull'argomento. Cosa facciamo? Mi sa che passeremo a questo
> > unico po di forza. Ci organizziamo per continuare la traduzione tutti
> > assieme? 
> 
> Ciao Stefano,
> come ho già scritto in precedenza, possiamo stare tranquilli sul fatto
> che non ci sarà un passaggio automatico alla nuova modalità.
> Personalmente, come ti avevo scritto in privato, non sono granché
> entusiasta di questa nuova modalità e non ho neppure sufficiente tempo
> per seguire bene le mie traduzioni.
> 
> Inoltre non vedo grande partecipazione in lista neppure dagli altri
> traduttori del 1st stage del d-i, quindi se qualcuno si prendesse la
> responsabilità di gestire bene tutta la traduzione del d-i credo che
> farebbe proprio una bella cosa.
> 
> Vogliamo parlarne? ci sono dei volontari? A me sembra che tu sia
> sostanzialmente il più attivo da questo punto di vista :-)

Io ci sono. Se gli altri sono daccordo (a costo di sentirli uno ad uno)
posso continuare da solo. Quello che non riesco a fare da solo (se non
in tempi bibblici) è il manuale ma quella è un'altra storia. Pensavo di
coinvolgere il LUG di cui faccio parte, siamo sempre alla ricerca di un
progetto che ci permetta di crescere come gruppo.

Ciao
sc

-- 
Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it
Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris.
Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza.
                                                              (Larry Wall)

Attachment: signature.asc
Description: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?=E8?= firmata


Reply to: