Lì domenica, 2004/08/29 alle 12:27, +0200, Giuseppe Sacco ha scritto: > Ciao a tutti, > da un po' di tempo c'è la proposta[1] di creare un solo file per tutte > le traduzioni dell'installatore Debian. Ci sono vari pro[2] e contro[3] > al passaggio dalla struttura attuale a quella appena proposta. > > Un aggiornamento sulle lingue che sono passate al nuovo metodo, e su > come sono strutturate adesso, è disponibile in [4]. > > Non so se avete già visto questa proposta, ma forse è il caso di > parlarne un po' e decidere se ci può interessare. > > Ciao, > Giuseppe > > [1]http://lists.debian.org/debian-i18n/2004/08/msg00026.html > [2]http://lists.debian.org/debian-boot/2004/08/msg00988.html > [3]http://lists.debian.org/debian-boot/2004/08/msg03081.html > [4]http://lists.debian.org/debian-boot/2004/08/msg01459.html > Sono passati 15 giorni e non mi sembra che ci sia stata molta discussione sull'argomento. Cosa facciamo? Mi sa che passeremo a questo unico po di forza. Ci organizziamo per continuare la traduzione tutti assieme? Ciao sc -- Stefano Canepa email: sc@linux.it - www: http://www.stefanocanepa.it Three great virtues of a programmer: laziness, impatience and hubris. Le tre grandi virtù di un programmatore: pigrizia, impazienza e arroganza. (Larry Wall)
Attachment:
signature.asc
Description: Questa parte del messaggio =?ISO-8859-1?Q?=E8?= firmata