On Wed, Jun 23, 2004 at 02:12:48PM +0200, Tobia Conforto wrote: Ciao a tutti, grazie dei suggerimenti; riporto in seguito la nuova traduzione e vi chiedo ancora uno sforzo per revisionarla. Grazie in anticipo SteX msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: network-console\n" "POT-Creation-Date: 2004-06-21 13:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-23 23:08+0100\n" "Last-Translator: Stefano Melchior <stefano.melchior@openlabs.it>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:5 msgid "Continue installation remotely using SSH" msgstr "Continuare l'installazione da remoto usando SSH" #. Type: select #. Choices #: ../network-console.templates:9 msgid "Start menu, Start shell" msgstr "Avvia il menu, Avvia la shell" #. Type: select #. Description #: ../network-console.templates:11 msgid "Network console option:" msgstr "Opzione della console di rete:" #. Type: select #. Description #: ../network-console.templates:11 msgid "This is the network console for the Debian installer. From here, you may start the Debian installer main menu, or execute an interactive shell." msgstr "Questa è la console di rete dell'installatore di Debain. Da qui si è possibile avviare il menu prinipale dell'installatore d Debian o di eseguire una shell interattiva." #. Type: select #. Description #: ../network-console.templates:11 msgid "To return to this menu, you will need to log in again." msgstr "Per tornare a questo menu, occorre rieseguire il log in." #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:20 msgid "Generating SSH host key" msgstr "Generazione della chiave SSH dell'host." #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:24 msgid "Remote installation password:" msgstr "Password per l'installazione da remoto:" #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:24 msgid "You need to set a password for remote access to the Debian installer. A malicious or unqualified user with access to the installer can have disastrous results, so you should take care to choose a password that is not easy to guess. It should not be a word found in the dictionary, or a word that could be easily associated with you, like your middle name." msgstr "Occorre stabilire una password per l'accesso remoto " "all'installatore di Debian. Un utente malintenzionato o " "non qualificato con accesso all'installatore potrebbe " "provocare effetti disastrosi, dunque occorre scegliere " "una password difficile da indovinare. Non deve essere " "una parola reperibile su un vocabolario, neppure facilmente" " associabile a s� stessi, come il proprio nome." #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:24 msgid "This password is used only by the Debian installer, and will be discarded once you reboot into your newly-installed system." msgstr "Questa password viene usata solamente per l'installatore di Debian e sarà scartata una volta che si riavvia il sistema appena installato." #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:37 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confermare la password:" #. Type: password #. Description #: ../network-console.templates:37 msgid "Please enter the same remote installation password again to verify that you have typed it correctly." msgstr "Inserire di nuovo la stessa password di installazione per " "verificare che sia stata digitata correttamente." #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:43 msgid "Password empty" msgstr "Password vuota" #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:43 msgid "You seem to have entered an empty remote installation password. That is not secure. Please enter a password again." msgstr "Sembra che sia stata inserita una password vuota di " "installazione remota. Azione non sicura. Inserire di nuovo la password." #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:49 msgid "Password mismatch" msgstr "Le password non coincidono" #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:49 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please enter a password again." msgstr "Le due password che si sono inserite non sono identiche. " "Inserire di nuovo la password." #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:55 msgid "Start SSH" msgstr "Avvio del server SSH" #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:55 msgid "To continue the installation, please use an SSH client to log in as the \"installer\" user." msgstr "Per procedere con l'installazione, si usi un client SSH per accedere come utente \"installer\"." #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:55 msgid "The fingerprint of this SSH server's host key is: ${fingerprint}" msgstr "Il fingerprint della chiave host di questo server SSH è: ${fingerprint}" #. Type: text #. Description #: ../network-console.templates:55 msgid "Please check this carefully against the fingerprint reported by your SSH client." msgstr "Controllare con molta cura questo fingerprint rispetto a quello visualizzato dal proprio client SSH." -- ;-P ;-P ;-P http://www.openlabs.it/~stex GPG key: Stefano Melchior (stex) <stefano.melchior@openlabs.it> Key fingerprint = D52DF829 -- Keyserver http://keyserver.kjsl.com Registered user #324592 on the Linux Counter, http://counter.li.org
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature