[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [d-i] traduzione di prebaseconfig: necessita revisione



Ciao Stefano,
ho visto che non ha inserito l'intestazione con il copyright. Come mai?

Il Wed, Mar 24, 2004 at 11:16:52PM +0100, SteX ha scritto:
> Ciao a tutti,
> desidererei che qualcuno mi revisionasse la traduzione di prebaseconfig.
> Grazie in anticipo
> 
> SteX
> 
> ****************************
[...] 
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:8
> msgid "Finishing the installation"
> <<<<<<< it.po
> msgstr "Conclusione dell'installazione in corso"
> =======
> msgstr "Termina l'installazione"
> >>>>>>> 1.7

Questi sono errori dovuti al CVS. Dovresti sistemarli scegliendo la traduzione che preferisci.

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:12
> msgid "Running ${SCRIPT} ..."
> <<<<<<< it.po
> msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT} in corso ..."
> =======
> msgstr "Esecuzione di ${SCRIPT} ..."
> >>>>>>> 1.7

idem

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:16
> msgid "Configuring network ..."
> <<<<<<< it.po
> msgstr "Configurazione della rete in corso ..."
> =======
> msgstr "Configurazione della rete ..."
> >>>>>>> 1.7

idem

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:20
> msgid "Setting up frame buffer ..."
> <<<<<<< it.po
> msgstr "Configurazione del frame buffer in corso ..."
> =======
> msgstr "Configurazione del frame buffer ..."
> >>>>>>> 1.7

idem

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:24
> msgid "Preparing for base-config ..."
> <<<<<<< it.po
> msgstr "Preparazione di base-config in corso ..."
> =======
> msgstr "Preparazione per base-config ..."
> >>>>>>> 1.7

idem

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:28
> msgid "Saving installation logs to /var/log/debian-installer/ ..."
> <<<<<<< it.po
> msgstr "Salvataggio in corso dei log di installazione in
> /var/log/debian-installer/ ..."
> =======
> msgstr ""
> "Salvataggio della traccia di installazione in
> /var/log/debian-installer/ ..."
> >>>>>>> 1.7

idem

> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:32
> msgid "Unmounting file systems ..."
> msgstr "Smontaggio dei file system in corso ..."
> 
> #. Type: text
> #. Description
> #: ../templates:36
> msgid "Rebooting into your new Debian system ..."
> msgstr "Riavvio del nuovo sistema Debian in corso ..."

nelle due precedenti dovresti scegliere tra l'usare "in corso" e il
mettere i puntini di sospensione.

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:40
> <<<<<<< it.po
> msgid "System reboot"
> msgstr "Riavvio del sistema"
> 
> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:40
> msgid "The system will now reboot."
> msgstr "Il sistema saràriavviato."
> =======
> msgid "Installation complete"
> msgstr "Installazione completata"
> >>>>>>> 1.8

anche qui, ci sono delle collisioni sul CVS

> #. Type: note
> #. Description
> #: ../templates:40
> msgid ""
> "Installation is complete, so it is time to boot into your new Debian
> system. "
> "Make sure to remove the installation media (CD-ROM, floppies), so that
> your "
> "system boots from the disk to which Debian was installed."
> msgstr ""
> "L'installazione ètata completata, èra tempo di avviare il sistema con
> la "
> "nuova Debian. Assicurarsi di avere rimosso il supporto di installazione
> "
> "(CD-ROM, floppy), in modo che il sistema si avvii dal disco su cui si "
> "ènstallata Debian."

Mi pare che tutte le accentate siano errate. Sei sicuro che il documento
sia UTF-8?

Le frasi successivo sono tutte da sistemare per problemi con CVS.

> <<<<<<< it.po
[...]

ciao,
Giuseppe



Reply to: