Bug#237523: pcmcia-cs: [INTL:it] Italian debconf translation file is invalid
Package: pcmcia-cs
Version: N/A
Severity: normal
Tags: patch l10n
The current debian/po/it.po file for pcmcia-cs is invalid. This can be
checked with "msgfmt -o /dev/null --statistics it.po".
Please replace it with the attached file. It has some fuzzy and untranslated
strings as I'm not an italian native speaker, but at least it is valid.
(a french file is also attached to this BR. Please ignore it...)
-- System Information:
Debian Release: testing/unstable
APT prefers unstable
APT policy: (500, 'unstable'), (500, 'testing'), (400, 'experimental')
Architecture: i386 (i686)
Kernel: Linux 2.6.3
Locale: LANG=fr_FR.UTF-8, LC_CTYPE=fr_FR.UTF-8 (ignored: LC_ALL set to fr_FR.UTF-8)
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcmcia-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-11 23:49+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-09 19:06+0100\n"
"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: text
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:3
msgid "PCMCIA being upgraded."
msgstr "Mise à jour de PCMCIA"
#. Type: text
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:3
msgid ""
"PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules "
"also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you "
"will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-"
"source package has been provided to help Debian users recompile the PCMCIA "
"modules to work with their kernels' configurations. (It also is possible to "
"rebuild these modules using the Debian source files for the pcmcia-cs "
"package.)"
msgstr ""
"Les services de cartes PCMCIA vont être mis à jour. Les modules PCMCIA pour "
"le noyau que vous utilisez doivent également être mis à jour. Si vous avez "
"vous-même compilé le noyau, vous devrez très probablement recompiler les "
"modules PCMCIA. Debian propose le paquet pcmcia-source pour faciliter la "
"recompilation des modules PCMCIA afin de les adapter à votre configuration "
"du noyau. Ces modules peuvent également être recompilés en utilisant les "
"sources du paquet Debian pcmcia-cs."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:15
msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?"
msgstr "Faut-il activer la gestion de PCMCIA après l'installation ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:15
msgid ""
"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and "
"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been "
"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See "
"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details."
msgstr ""
"Certains systèmes ou certaines cartes PCMCIA ont besoin d'une configuration "
"spécifique. En conséquence, la gestion de PCMCIA peut mal fonctionner tant "
"que des modifications ne sont pas apportées à /etc/default/pcmcia ou aux "
"fichiers du répertoire /etc/pcmcia. Veuillez consulter le PCMCIA-HOWTO "
"(fourni dans le paquet doc-linux-text) pour plus d'informations."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:25 ../pcmcia-modules.templates:4
msgid "Stop PCMCIA support?"
msgstr "Faut-il arrêter la gestion de PCMCIA ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:25
msgid ""
"Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is "
"not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be stopped "
"when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the system "
"will lose access to all PCMCIA devices."
msgstr ""
"Cardmgr, le gestionnaire des périphériques PCMCIA est actuellement utilisé. "
"Bien que cela ne soit pas indispensable, il est recommandé d'arrêter ce "
"démon lors de la mise à jour des paquets PCMCIA. Lorsqu'il sera arrêté, le "
"système n'aura plus accès aux périphériques PCMCIA."
#. Type: text
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:36
msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed."
msgstr "Certains répertoires n'étaient pas vides et n'ont pas été effacés."
#. Type: note
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:40
msgid "Error stopping PCMCIA."
msgstr "Erreur lors de l'arrêt de PCMCIA"
#. Type: note
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:40
msgid ""
"WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The most "
"likely cause of this error is that one of the sockets could not be shutdown "
"because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the shutdown is "
"incomplete, and some kernel modules may not be unloaded."
msgstr ""
"ATTENTION ! Une erreur s'est produite pendant l'arrêt du gestionnaire "
"dePCMCIA. Il s'agit probablement d'un socket qui n'a pas pu être libéré "
"parce qu'un périphérique PCMCIA est en cours d'utilisation. En conséquence, "
"l'arrêt est incomplet et certains modules du noyau ne sont peut-être pas "
"déchargés."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:49
msgid "Would you like to abort the upgrade?"
msgstr "Faut-il interrompre la mise à jour ?"
#. Type: note
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:53
msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation."
msgstr ""
"La gestion de PCMCIA n'a pas été arrêtée. L'installation est abandonnée."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:58
msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?"
msgstr "Faut-il tenter de déterminer automatiquement le type de contrôleur ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:58
msgid ""
"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and "
"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to "
"determine which type of controller chip is present. This is harmless on "
"laptops, but it can cause some other systems to freeze."
msgstr ""
"Il existe deux modèles principaux de contrôleurs PCMCIA : les contrôleurs de "
"type Databook TCIC-2 et les contrôleurs compatibles avec l'Intel i82365SL. "
"Le matériel peut être testé afin de déterminer le type de contrôleur "
"présent. Ce test n'a pas de conséquences pour les ordinateurs portables, "
"mais peut geler le système sur d'autres matériels."
#. Type: text
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:66
msgid ""
"You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'."
msgstr ""
"La gestion de PCMCIA pourra être activée plus tard en utilisant la commande "
"« /etc/init.d/pcmcia start »."
#. Type: select
#. Choices
#: ../pcmcia-cs.templates:70
msgid "always, never, abort, ask"
msgstr "Toujours, Jamais, Abandonner, Demander"
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?"
msgstr "Faut-il toujours arrêter la gestion de PCMCIA lors des mises à jour ?"
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, the "
"PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of the "
"PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will lose "
"access to all PCMCIA devices."
msgstr ""
"Bien que cela ne soit pas absolument nécessaire, il est recommandé d'arrêter "
"cardmgr, le démon de gestion des périphériques PCMCIA, lors de la mise à "
"jour de l'un des paquets PCMCIA. Après cet arrêt, cependant, le système "
"n'aura plus accès aux périphériques PCMCIA."
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for "
"network cards) can cause the kernel to freeze!"
msgstr ""
"ATTENTION : la suppression des modules PCMCIA alors qu'une carte est "
"utilisée (surtout les cartes réseau) peut conduire au gel du noyau."
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped "
"during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three "
"possibilities:"
msgstr ""
"Si aucune carte PCMCIA n'est présente, le démon sera arrêté automatiquement "
"pendant la mise à jour. Dans le cas contraire, si une carte est présente, "
"vous avez alors trois possibilités :"
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access to "
"PCMCIA devices during the upgrade)"
msgstr ""
"Toujours : toujours arrêter la gestion de PCMCIA (relativement sûr, avec\n"
" perte possible de l'accès aux périphériques PCMCIA pendant\n"
" la mise à jour) ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)"
msgstr ""
"Jamais : ne jamais arrêter la gestion de PCMCIA et installer malgré\n"
" tout (attention, dangereux) ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but the "
"package will not be upgraded unless all cards are ejected)"
msgstr ""
"Abandonner : ne jamais arrêter PCMCIA et abandonner l'installation\n"
" (choix sûr, mais les paquets PCMCIA ne seront mis à jour\n"
" que lorsque toutes les cartes auront été éjectées) ;"
#. Type: select
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires interaction "
"during the upgrade)"
msgstr ""
"Demander : demander s'il faut arrêter la gestion de PCMCIA (choix\n"
" sûr qui impose cependant une interaction avec l'administrateur\n"
" en cours d'installation)."
#. Type: note
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:98
msgid "PCMCIA not stopped."
msgstr "Gestion de PCMCIA non arrêtée"
#. Type: note
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:98
msgid ""
"Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by "
"typing `/etc/init.d/pcmcia restart'."
msgstr ""
"Cardmgr n'a pas été arrêté. Vous pouvez redémarrer la gestion de PCMCIA plus "
"tard avec la commande « /etc/init.d/pcmcia restart »."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:105
msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?"
msgstr "Faut-il corriger automatiquement /etc/default/pcmcia ?"
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:105
msgid ""
"Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the contents "
"of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely need to be "
"modified. Fortunately, this can be done automatically for you during this "
"upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig."
msgstr ""
"À cause de changements récents dans la gestion des pilotes PCMCIA, le "
"contenu de votre fichier de configuration /etc/default/pcmcia doit "
"probablement être modifié. Heureusement, cela peut se faire automatiquement "
"lors de cette mise à jour. Votre fichier d'origine sera renommé en pcmcia."
"orig."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:4
msgid ""
"WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to be "
"removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is "
"currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be "
"stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all PCMCIA "
"devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for "
"network cards) can cause the kernel to freeze!"
msgstr ""
"ATTENTION ! Les modules PCMCIA (pour la version de noyau ${kvers}) vont être "
"supprimés de votre système. Or, le gestionnaire de périphériques PCMCIA, "
"cardmgr, est actuellement en fonctionnement. Pour supprimer ce paquet, le "
"démon cardmgr doit être arrêté. Le système n'aura alors plus accès aux "
"périphériques PCMCIA. La suppression des modules PCMCIA alors qu'une carte "
"est en cours d'utilisation (notamment une carte réseau) peut provoquer le "
"gel du noyau."
#. Type: text
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:14
msgid "PCMCIA modules being upgraded."
msgstr "Mise à jour des modules PCMCIA"
#. Type: text
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:14
msgid ""
"WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible "
"with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. If "
"you have compiled your own kernel, you will most likely need to also "
"recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been provided "
"to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with their "
"kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these modules "
"using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)"
msgstr ""
"ATTENTION : les modules de ce paquet ont été compilés pour être compatibles "
"avec le noyau du paquet kernel-image-${kvers} version ${kversdeb}. Si vous "
"avez vous-même compilé le noyau, vous devrez très probablement recompiler "
"les modules PCMCIA. Debian propose le paquet pcmcia-source pour faciliter la "
"recompilation des modules PCMCIA afin de les adapter à votre configuration "
"du noyau. Ces modules peuvent également être recompilés en utilisant les "
"sources du paquet Debian pcmcia-cs."
#. Type: note
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:25
msgid "This package will not be removed."
msgstr "Ce paquet ne sera pas supprimé."
#
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
#
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pcmcia-cs 3.2.5-2\n"
"POT-Creation-Date: 2003-10-15 15:53-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-12 12:23+0100\n"
"Last-Translator: Renato Gini <renato.gini@openlabs.it>\n"
"Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:3
msgid "PCMCIA being upgraded."
msgstr "PCMCIA è in fase di aggiornamento"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:3
msgid ""
"PCMCIA Card Services is about to be upgraded. Your PCMCIA kernel modules "
"also will need to be upgraded. If you have compiled your own kernel, you "
"will most likely need to also recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-"
"source package has been provided to help Debian users recompile the PCMCIA "
"modules to work with their kernels' configurations. (It also is possible to "
"rebuild these modules using the Debian source files for the pcmcia-cs "
"package.)"
msgstr ""
"PCMCIA Card Services sta per essere aggiornato. Anche i moduli di kernel di "
"PCMCIA correnti dovranno essere aggiornati quindi, se il kernel è stato ricompilato, "
"sarà probabilmente necessario ricompilare anche i moduli PCMCIA. Il pacchetto "
"pcmcia-source è stato fornito allo scopo di aiutare gli utenti Debian a "
"ricompilare i moduli PCMCIA perché funzionino con le loro configurazioni di "
"kernel. (È anche possibile ricostruire questi moduli usando i file sorgenti "
"Debian per il pacchetto pcmcia-cs)"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:15
msgid "Would you like to start PCMCIA support after installation?"
msgstr "Avviare il supporto PCMCIA al termine dell'installazione?"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:15
msgid ""
"Some systems and some PCMCIA cards require special configuration, and "
"therefore, PCMCIA support might not work until appropriate changes have been "
"made to /etc/default/pcmcia or the files in the /etc/pcmcia directory. See "
"the PCMCIA-HOWTO (in the doc-linux-text package) for more details."
msgstr ""
"Alcuni sistemi ed alcune schede PCMCIA richiedono una configurazione particolare "
"e, quindi, il supporto PCMCIA potrebbe non funzionare finché non siano state "
"apportate le modifiche appropriate a /etc/default/pcmcia o ai file nella "
"directory /etc/pcmcia. Vedere il PCMCIA-HOWTO (nel pacchetto doc-linux-text) "
"per ulteriori dettagli."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:25 ../pcmcia-modules.templates:4
msgid "Stop PCMCIA support?"
msgstr "Fermare il supporto PCMCIA?"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:25
msgid ""
"Cardmgr, the PCMCIA device manager, is currently running. Although it is "
"not strictly necessary, it is recommended that this daemon should be stopped "
"when upgrading the PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, the system "
"will lose access to all PCMCIA devices."
msgstr ""
"Cardmgr, il gestore dei dispositivi PCMCIA, è attualmente attivo. Sebbene non "
"sia strettamente necessario, è raccomandato che questo demone sia fermato "
"durante l'aggiornamento dei pacchetti PCMCIA, tenendo presente che, quando cardmgr "
"viene fermato, il sistema perde l'accesso a tutti i dispositivi PCMCIA."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:36
msgid "Some directories were not empty, and therefore were not removed."
msgstr "Alcune directory non erano vuote e quindi non sono state rimosse."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:40
msgid "Error stopping PCMCIA."
msgstr "Errore nel fermare PCMCIA."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:40
msgid ""
"WARNING! An error was detected when trying to stop PCMCIA support. The most "
"likely cause of this error is that one of the sockets could not be shutdown "
"because a PCMCIA device is currently in use. Therefore, the shutdown is "
"incomplete, and some kernel modules may not be unloaded."
msgstr ""
"ATTENZIONE! È stato riscontrato un errore durante il tentativo di fermare il "
"supporto PCMCIA. La causa più probabile di questo errore è che non sia stato "
"possibile chiudere uno dei socket poiché un dispositivo PCMCIA è attualmente "
"in uso, pertanto la chiusura è incompleta e potrebbe non essere possibile "
"rimuovere alcuni moduli del kernel."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:49
msgid "Would you like to abort the upgrade?"
msgstr "Interrompere l'aggiornamento?"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:53
msgid "PCMCIA support has not been stopped; aborting the installation."
msgstr "Il supporto PCMCIA non è stato fermato; l'installazione viene interrotta."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:58
msgid "Would you like to probe to determine the controller chip?"
msgstr "Interrogare il controller per determinarne il chip?"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:58
msgid ""
"There are two major types of controller chips: the Databook TCIC-2 type and "
"the Intel i82365SL-compatible type. It is possible to probe the hardware to "
"determine which type of controller chip is present. This is harmless on "
"laptops, but it can cause some other systems to freeze."
msgstr ""
"Esistono due principali tipi di chip nei controller: il tipo Databook TCIC-2 "
"e il tipo compatibile con Intel i82365SL. È possibile interrogare l'hardware "
"per determinare quale tipo di chip è presente nel controller. Questa operazione "
"è innocua sui portatili, ma può provocare il blocco di "
"alcuni altri sistemi."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:66
msgid ""
"You can start PCMCIA support later by typing `/etc/init.d/pcmcia start'."
msgstr ""
"Il supporto PCMCIA può essere avviato successivamente digitando "
"«/etc/init.d/pcmcia start»."
#. Choices
#: ../pcmcia-cs.templates:70
msgid "always, never, abort, ask"
msgstr "sempre, mai, interrompi, chiedi"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid "Should PCMCIA support be stopped on upgrades?"
msgstr "Fermare il supporto PCMCIA durante gli aggiornamenti?"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"Although it is not strictly necessary, it is recommended that cardmgr, the "
"PCMCIA device manager daemon, should be stopped when upgrading any of the "
"PCMCIA packages. When cardmgr is stopped, however, the system will lose "
"access to all PCMCIA devices."
msgstr ""
"Sebbene non sia strettamente necessario, è raccomandato che cardmgr, il demone "
"che è il gestore dei dispositivi PCMCIA, venga fermato durante l'aggiornamento dei "
"pacchetti PCMCIA, tenendo presente che, quando cardmgr viene fermato, il sistema perde "
"l'accesso a tutti i dispositivi PCMCIA."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"WARNING: Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for "
"network cards) can cause the kernel to freeze!"
msgstr ""
"ATTENZIONE: La rimozione dei moduli PCMCIA quando una scheda è in uso "
"(specialmente per le schede di rete) può causare il blocco del kernel!"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"If no PCMCIA cards are inserted, the daemon will automatically be stopped "
"during the upgrade. If a card has been inserted, however, you have three "
"possibilities:"
msgstr ""
"Se non è presente nessuna scheda PCMCIA, il demone verrà automaticamente "
"fermato durante l'aggiornamento. Se una scheda è presente, tuttavia, saranno "
"possibili quattro scelte:"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[always] - Always stop PCMCIA support (somewhat safe, but can lose access to "
"PCMCIA devices during the upgrade)"
msgstr ""
"[sempre] - Ferma sempre il supporto PCMCIA (in qualche modo ciò è sicuro, ma è "
"possibile che venga perso l'accesso ai dispositivi PCMCIA durante l'aggiornamento)"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[never] - Never stop PCMCIA support, install anyway (unsafe, user beware)"
msgstr ""
"[mai] - Non ferma mai il supporto PCMCIA, installa comunque (insicuro, "
"si presti attenzione)"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[abort] - Never stop PCMCIA support, abort the installation (safe, but the "
"package will not be upgraded unless all cards are ejected)"
msgstr ""
"[interrompi] - Non ferma mai il supporto PCMCIA, interrompe l'installazione "
"(sicuro, ma il pacchetto non sarà aggiornato finché non saranno estratte tutte "
"le schede)"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:72
msgid ""
"[ask] - Ask whether to stop PCMCIA support (safe, but requires interaction "
"during the upgrade)"
msgstr ""
"[chiedi] - Chiede se fermare il supporto PCMCIA (sicuro, ma richiede "
"interazione durante l'aggiornamento)"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:98
msgid "PCMCIA not stopped."
msgstr "PCMCIA non è stato fermato."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:98
msgid ""
"Cardmgr has not been stopped. You can restart PCMCIA support later by "
"typing `/etc/init.d/pcmcia restart'."
msgstr ""
"Cardmgr non è stato fermato. È possibile riavviare il supporto PCMCIA "
"successivamente digitando «/etc/init.d/pcmcia restart»."
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:105
msgid "Would you like to automatically fix /etc/default/pcmcia?"
msgstr "Correggere automaticamente il file /etc/default/pcmcia?"
#. Description
#: ../pcmcia-cs.templates:105
msgid ""
"Because of recent changes in the handling of the PCMCIA drivers the contents "
"of your /etc/default/pcmcia configuration file will most likely need to be "
"modified. Fortunately, this can be done automatically for you during this "
"upgrade. Your original file will be renamed pcmcia.orig."
msgstr ""
"A causa di recenti cambiamenti nel trattamento dei driver PCMCIA, sarà "
"probabilmente necessario modificare il contenuto del file di configurazione "
"/etc/default/pcmcia. Fortunatamente, ciò può essere fatto automaticamente "
"durante questo aggiornamento. La copia originale del file verrà rinominata "
"in pcmcia.orig."
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:4
msgid ""
"WARNING!! The PCMCIA modules (for kernel version ${kvers}) are about to be "
"removed from your system, and cardmgr, the PCMCIA device manager, is "
"currently running. To remove this package the cardmgr daemon must be "
"stopped. When cardmgr is stopped, the system will lose access to all PCMCIA "
"devices. Removing the PCMCIA modules while a card is in use (especially for "
"network cards) can cause the kernel to freeze!"
msgstr ""
"ATTENZIONE!! I moduli PCMCIA (per la versione del kernel ${kvers}) stanno per "
"essere rimossi dal sistema, e cardmgr, il gestore dei dispositivi PCMCIA, è "
"attualmente attivo. Per rimuovere questo pacchetto è necessario fermare il "
"demone cardmgr, tenendo presente che, quando cardmgr viene fermato, il sistema perde "
"l'accesso a tutti i dispositivi PCMCIA e che la rimozione dei moduli PCMCIA quando una "
"scheda è in uso (specialmente per le schede di rete) può provocare il blocco del kernel"
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:14
msgid "PCMCIA modules being upgraded."
msgstr "I moduli PCMCIA stanno per essere aggiornati."
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:14
msgid ""
"WARNING: The modules in this package have been compiled to be compatible "
"with the kernel in the kernel-image-${kvers} package version ${kversdeb}. If "
"you have compiled your own kernel, you will most likely need to also "
"recompile the PCMCIA modules. The pcmcia-source package has been provided "
"to help Debian users recompile the PCMCIA modules to work with their "
"kernels' configurations. (It also is possible to rebuild these modules "
"using the Debian source files for the pcmcia-cs package.)"
msgstr ""
"ATTENZIONE: I moduli di questo pacchetto sono stati compilati per essere "
"compatibili con il kernel del pacchetto kernel-image-${kvers} versione "
"${kversdeb}. Se il kernel è stato ricompilato, sarà probabilmente necessario "
"ricompilare i moduli PCMCIA. Il pacchetto pcmcia-source è stato fornito "
"allo scopo di aiutare gli utenti Debian a ricompilare i moduli PCMCIA perché "
"funzionino con le loro configurazioni di kernel. (È anche possibile ricostruire "
"questi moduli usando i file sorgenti Debian per il pacchetto pcmcia-cs)"
#. Description
#: ../pcmcia-modules.templates:25
msgid "This package will not be removed."
msgstr "Questo pacchetto non verrà rimosso."
Reply to: