[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Si parla di traduzioni su DWN



Ciao, due cose interessanti su Debian Weekly News di questa settimana a
a proposito di traduzioni.

La prima:

> Outdated Web Site Translations. Peter Karlsson has been working on
> [13]identifying outdated web site translations. He prepared a
> [14]report which lists, for each language, all documents not updated
> for two weeks. Once normal [15]CVS operations are restored, Peter's
> intention is to start removing all translation pages that have not
> been updated six months after the original document has changed.
> Keeping outdated translations on-line only confuses readers rather
> than helping them.
> 
>  13. http://lists.debian.org/debian-www-0401/msg00044.html
>  14. http://people.debian.org/~peterk/outdated/
>  15. http://cvs.debian.org/webwml/?cvsroot=webwml

BTW, secondo http://people.debian.org/~peterk/outdated/italian.txt per
l'italia ci sarebbero 10 pagine "outdated".

L'altra e' questa:

> New Approach to coordinate Translations. Tim Dijkstra [33]explained
> how the Dutch and French translation teams coordinate translations
> through their mailing lists. They use [34]pseudo-urls in the subject
> line of the mail for this, much like the [35]wnpp does. A script is
> generating this [36]status page from their mails. Tim wants to extend
> this system, so that other translation teams could benefit from it as
> well.
> 
>  33. http://lists.debian.org/debian-i18n-0401/msg00034.html
>  34. http://www.famdijkstra.org/debian/l10n/pseudo-urls.html
>  35. http://www.debian.org/devel/wnpp/
>  36. http://www.famdijkstra.org/debian/l10n/

Sembra interessante come metodo, non trovate?

Cri

-- 
[       Cristian Rigamonti  -  cri@linux.it  -  +39 347 1043466        ]
[    GPG/PGP Key-Id: 943A5F0E  -  http://www.linux.it/~cri/cri.asc     ]
[ Debian Translation Party: i materiali - http://www.openlabs.it/dtp/  ]

Attachment: pgpEskrqXlB1j.pgp
Description: PGP signature


Reply to: