[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: aiuto per la traduzione?



Il Thu, Apr 25, 2002 at 06:44:39PM +0200, Michele Zaffalon ha scritto:
> Salve a tutti,
> 
> curiosando nella home page di Debian, ho visto che cercano volontari per
> tradurre i manuali. Se avete bisogno, sono a disposizione. Pero' un paio
> di avvertimenti: il primo, che non ho mai tradotto niente, ed il secondo
> che lavorando a tempo pieno, non posso garantire di tradurre un
> manualone in poco tempo. Date queste premesse, la domanda e': vi
> interessa ancora?

Ciao Michele,
torno solo da un po' di giorni d'assenza, ma ho visto che hai fatto la
stessa domanda in debian-boot.

Correttamente ti hanno consigliato di scrivere in questa lista.

Per quanto riguarda la traduzione di materiale devi provare a vedere
cosa più ti interessa. Ti faccio degli esempi con le relative liste di
messaggi.

	Traduzione dei messaggi di un qualsiasi programma (in genere GPL),
	vale a dire dei file .po . Per questo tipo di traduzioni
	dovresti appoggiarti al Translation Project che fa capo per
	tutte le revisioni e per qualsiasi dubbio a tp@lists.linux.it

	Traduzione delle descrizioni dei pacchetti Debian. Esiste un apposito
	progetto chiamato ddtp che, se non ricordo male, è gestito in
	in lista.

	Traduzione dei manuali Debian. Puoi prendere la lista dei
	manuali dal sito web, poi dovresti chiedere all'autore se ha già
	qualcuno che sta lavorando alla traduzione. Una volta che ti
	prendi la briga di tradurre il manuale puoi tranquillamente
	risolvere tutti i tuoi dubbi qui oppure nella lista tp.

	Traduzione delle pagine web del sito debian. Questo è un lavoro
	meno impegnativo del manuale ma ti costringe ad un aggiornamento
	molto più frequente. Ne possiamo parlare privatamente, visto che
	coordino questa traduzione, oppure in questa lista.

	Traduzione degli applicativi gnome. Ti conviene partire dal sito
	it.gnome.org e seguire il link traduzioni. Trovi tutto lì.

In genere ti servirà una mano per capire come ottenere il testo da
tradurre (familiarità con CVS, WML, SGML), poi per tradurre certi
termini (glossario) e infine per inviare e poi aggiornare il testo
tradotto.

Per saperne di più contatta la lista opportuna e comunica in maniera più
dettagliata le tue intenzioni.

Spero di averti aiutato,
Giuseppe


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: