Re: documentazione/pacchetti da tradurre
> la prima cosa che mi viene in mente e` quella di usare un sistema tipo cvs
> in modo da lavorare tutti sui files senza stare a scambiarseli ogni volta e
> fare un solo upload ufficiale quando si e` piu` o meno pronti.
sono d'accordo, semplificherebbe le operazioni a tutti.
C'e' qualche sintassi particolare da rispettare in questi file o e' da
tradurre ogni parola?
Ciao
--
Davide Giunchi.
Membro del FoLUG (Forlí Linux User Group) - http://folug.linux.it
GPG Key available on http://www.keyserver.net
Fingerprint: 4BFF 2682 6A58 ECFE 071B A1A4 F2A3 9EFA 6494 81FD
Reply to: