[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: traduzione dei dischi di boot debian



On Tue, Apr 23, 2002 at 10:09:04PM +0200, Emanuele Aina wrote:
> <matteo.cortese@delphiauto.com> ipotizzò:
> 
> >>>>Togli la virgola prima del "ma".
> >>>
> >>Perché non ci andrebbe! :-)
> >>A meno che ci sia un inciso che preceda.
> >
> >Non è che ti confondi con la "e"? Davanti alle congiunzioni avversative la
> >virgola ci sta benissimo.
> 
> Sicuro sicuro sicuro? Boh, probabilmente mi ricorderò male... %o)

Incuriosito, ho controllato cosa ne pensa il Manzoni, ed al capitolo I
dei Promessi Sposi

( http://www.crs4.it/~riccardo/Letteratura/PromessiSposi/Cap01.html )

ho trovato Don Abbondio che dice:

" [...] un agnello se nessun lo tocca, ma se uno vuol contraddirgli... "


-- 
Matteo De Luigi

Vuoi aiutarci ad avere le descrizioni dei pacchetti Debian in italiano?
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/guides/guide-it.txt
http://auric.debian.org/~grisu/ddtp/ddts-faq-it.txt


-- 
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-italian-request@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org



Reply to: