[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: Processo di revisione



Il giorno 18 Nov 2001, Andrea Glorioso così ha scritto:

|From: Andrea Glorioso <sama@aglorioso.com>
|To: debian-l10n-italian@lists.debian.org
|Date: 18 Nov 2001 16:21:04 +0100
|Subject: Re: Processo di revisione
|
|
|Non sono adirato.  Solo e` un discorso vecchio e non riesco veramente
|a capire i motivi per cui la soluzione di mandare le mail in Cc: alla
|lista dei traduttori, fissando preventivamente un termine entro cui
|ricevere delle revisioni, non vada bene.
|

  Con quello che sto per scrivere non intendo che trovi la tua idea stupida,
ha veramente il merito di garantire traduzioni migliori ma ... non sarà così
grazie a me!  :-)
Io ho già difficoltà a sostenere il traffico di email quotidiane che ricevo,
traduco poco io stesso e il tempo di correggere quelle degli altri proprio non
ce l'ho.  Quelle che ho ricevuto oggi (luuunghe!) le ho cestinate, non per
stizza né con disapprovazione, ma perché proprio non ce la faccio a fare cose
ben più urgenti (per me).  Se la maggioranza decide di appoggiare la tua idea
non riceverai hate-mail da me, solo continuerò a cestinare le traduzioni
altrui, rammaricandomene, sperando che il lavoro dei traduttori del DDTP-it
non debba mai arrivare a tradurre più di dieci traduzioni al giorno (il che è
l'opposto di quello che ci si dovrebbe augurare) perché l'eccesso di traffico
inutile mi diverrebbe troppo scomodo.
Bocciando la tua proposta è più probabile che degli errori passino non
filtrati al server, è vero, ma saranno errori di secondaria importanza, credo.
Leggendo le proposte di traduzione, i consigli resi e anche il tono delle
soluzioni scartate vedo che si sta facendo un buon lavoro.  In queste
condizioni credo sia più importante tradurre presto una grossa parte della
distribuzione per dare un buon sussidio all'installazione agli italiani che
non capiscono bene l'inglese che non permettere che questi leggano "Galeon
preleva dalla rete ..." invece di "Galeon scarica dalla rete ...".




  Sandro



-- 
Bellum se ipsum alet.
        La guerra nutre se stessa.

Livio, "Ab urbe condita", XXXIV,9



Reply to: